Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

2 Chronicles 7:4

Forsothe the kyng and al the puple offriden slayn sacrifices bifor the Lord.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Solomon;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Atonement, Day of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The king and all the people were offering sacrifices in the Lord’s presence.
Hebrew Names Version
Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD.
King James Version
Then the king and all the people offered sacrifices before the Lord .
English Standard Version
Then the king and all the people offered sacrifice before the Lord .
New Century Version
Then King Solomon and all the people offered sacrifices to the Lord .
New English Translation
The king and all the people were presenting sacrifices to the Lord .
Amplified Bible
Then the king and all the people offered a sacrifice before the LORD.
New American Standard Bible
Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD.
World English Bible
Then the king and all the people offered sacrifice before Yahweh.
Geneva Bible (1587)
Then the King and all the people offred sacrifices before the Lord.
Legacy Standard Bible
Now the king and all the people were offering sacrifices before Yahweh.
Berean Standard Bible
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
Contemporary English Version
Solomon and the people dedicated the temple to the Lord by sacrificing twenty-two thousand cattle and one hundred twenty thousand sheep.
Complete Jewish Bible
Then the king and all the people offered sacrifices before Adonai .
Darby Translation
And the king and all the people offered sacrifices before Jehovah.
Easy-to-Read Version
Then King Solomon and all the Israelites offered sacrifices to the Lord .
George Lamsa Translation
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
Good News Translation
Then Solomon and all the people offered sacrifices to the Lord .
Lexham English Bible
Then the king and all the people were offering a sacrifice before Yahweh.
Literal Translation
And the king and all the people were offering a sacrifice before Jehovah;
Miles Coverdale Bible (1535)
As for the kynge and all the people, they offred before the LORDE.
American Standard Version
Then the king and all the people offered sacrifice before Jehovah.
Bible in Basic English
Then the king and all the people made offerings before the Lord.
Bishop's Bible (1568)
And the king and all the people offered sacrifices before the Lorde.
JPS Old Testament (1917)
And the king and all the people offered sacrifice before the LORD.
King James Version (1611)
Then the King and all the people, offered sacrifices before the Lord.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the king and all the people were offering sacrifices before the Lord.
English Revised Version
Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD.
Update Bible Version
Then the king and all the people offered sacrifice before Yahweh.
Webster's Bible Translation
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
New King James Version
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
New Living Translation
Then the king and all the people offered sacrifices to the Lord .
New Life Bible
Then the king and all the people gave gifts to the Lord.
New Revised Standard
Then the king and all the people offered sacrifice before the Lord .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, the king and all the people, were offering sacrifice before Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And the king and all the people sacrificed victims before the Lord.
Revised Standard Version
Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD.
Young's Literal Translation
And the king and all the people are sacrificing a sacrifice before Jehovah,
THE MESSAGE
Then the king and all Israel worshiped, offering sacrifices to God . King Solomon worshiped by sacrificing 22,000 cattle and 120,000 sheep at the dedication of The Temple. The priests were all on duty; the choir and orchestra of Levites that David had provided for singing and playing anthems to the praise and love of God were all there; across the courtyard the priests blew trumpets. All Israelites were on their feet.
New American Standard Bible (1995)
Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD.

Contextual Overview

1 And whanne Salomon schedynge preyeris hadde fillid, fier cam doun fro heuene, and deuouride brent sacrifices, and slayn sacrifices; and the maieste of the Lord fillide the hows. 2 And preestis myyten not entre in to the temple of the Lord; for the maieste of the Lord hadde fillid the temple of the Lord. 3 But also alle the sones of Israel sien fier comynge doun, and the glorie of the Lord on the hows, and thei felden down lowe to the erthe on the pawment araied with stoon, and thei worschipiden, and preisiden the Lord, For he is good, for his merci is in to al the world. 4 Forsothe the kyng and al the puple offriden slayn sacrifices bifor the Lord. 5 Therfor king Salomon killide sacrifices of oxis two and twenti thousynd, of wetheris sixe score thousynde; and the kyng and al the puple halewiden the hows of God. 6 Forsothe the preestis stoden in her offices, and dekenes in orguns of songis of the Lord, whiche kyng Dauid made to preise the Lord, For his merci is in to the world; and thei sungen the ympnes of Dauid bi her hondis; sotheli the prestis sungen with trumpis bifor hem, and al the puple of Israel stood. 7 Therfor Salomon halewide the myddil of the large place bifor the temple of the Lord; for he hadde offrid there brent sacrifices, and the ynnere fatnesses of pesible sacrifices, for the brasun auter which he hadde maad myyte not susteyne the brent sacrifices, and sacrifices, and the innere fatnessis of pesible sacrifices. 8 Therfor Salomon made a solempnyte in that tyme in seuene dayes, and al Israel with hym, a ful greete chirche, fro the entryng of Emath `til to the stronde of Egipt. 9 And in the eiythe dai he made a gaderyng of money, `that is, for necessaries of the temple, for he hadde halewid the auter in seuene daies, and `hadde maad solempnytee in seuene daies. 10 Therfor in the thre and twentithe dai of the seuenthe monethe he lete the puplis go to her tabernaclis, ioiynge and gladynge on the good that God hadde do to Dauid, and to Salomon, and to his puple Israel.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Then the king: They presented the victims to the priests, and they and the Levites slew them, and sprinkled the blood; or, perhaps, the people themselves slew them, and having caught the blood, collected the fat, etc., presented them to the priests to be offered as the law required. 2 Chronicles 7:4

Reciprocal: 1 Kings 8:62 - General 2 Kings 16:15 - the king's burnt 1 Chronicles 29:21 - sacrificed Ezekiel 45:17 - the prince's Ezekiel 46:10 - General

Cross-References

Genesis 2:5
and ech litil tre of erthe bifore that it sprong out in erthe; and he made ech erbe of the feeld bifore that it buriownede. For the Lord God had not reyned on erthe, and no man was that wrouyte erthe;
Genesis 6:3
And God seide, My spirit schal not dwelle in man with outen ende, for he is fleisch; and the daies of hym schulen be an hundrid and twenti yeer.
Genesis 6:7
and seide, Y schal do awei man, whom Y made of nouyt, fro the face of the erthe, fro man til to lyuynge thingis, fro crepynge beeste til to the briddis of heuene; for it repentith me that Y made hem.
Genesis 6:13
he seide to Noe, The ende of al fleisch is comen bifore me; the erthe is fillid with wickidnesse of the face of hem, and Y schal distrye hem with the erthe.
Genesis 6:17
Lo! Y schal brynge `watris of diluuye ether greet flood on erthe, and Y schal sle ech fleisch in which is the spirit of lijf vndir heuene, and alle thingis that ben in erthe, schulen be wastid.
Genesis 7:10
And whanne seuene daies hadden passid, the watris of the greet flood flowiden on erthe.
Genesis 7:11
In the sixe hundrid yeer of the lijf of Noe, in the secunde moneth, in the seuententhe dai of the moneth, alle the wellis of the greet see weren brokun, and the wyndowis of heuene weren opened,
Genesis 7:12
and reyn was maad on erthe fourti daies and fourti nyytis.
Genesis 7:17
And the greet flood was maad fourti daies and fourti niytis on erthe, and the watris weren multiplied, and reiseden the schip on hiy fro erthe.
Genesis 7:21
And ech fleisch was wastid that was moued on erthe, of briddis, of lyuynge beestis, of vnresonable beestis, and of alle `reptilis that crepen on erthe.

Gill's Notes on the Bible

Ver. 4,5. Then the king and all the people,.... Of these two verses,

:-,

:-.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Chronicles 7:4. The king and all the people offered sacrifices — They presented the victims to the priests, and they and the Levites slew them, and sprinkled the blood: or perhaps the people themselves slew them; and, having caught the blood, collected the fat, &c., presented them to the priests to be offered as the law required.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile