Strong's Interlinear Bible Search
King James Version (Strong's Edition)
KJV But when the Pharisees heard (5660) it, they said (5627), This fellow doth not cast out (5719) devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
BYZ οι δε φαρισαιοι ακουσαντες (5660) ειπον (5627) ουτος ουκ εκβαλλει (5719) τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
TIS οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον· οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.
TR οι δε φαρισαιοι ακουσαντες (5660) ειπον (5627) ουτος ουκ εκβαλλει (5719) τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
NA οἱ δὲ φαρισαῖοι ἀκούσαντες (5660) εἶπον, (5627) οὗτος οὐκ ἐκβάλλει (5719) τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.
WH οι δε φαρισαιοι ακουσαντες (5660) ειπον (5627) ουτος ουκ εκβαλλει (5719) τα δαιμονια ει μη εν τω {Variant #1: βεεζεβουλ } {Variant #2: βεελζεβουλ } (954) {N-PRI} αρχοντι των δαιμονιων
PES ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܫܡܰܥܘ ܐܳܡܪܺܝܢ ܗܳܢܳܐ ܠܳܐ ܡܰܦ݁ܶܩ ܫܺܐܕ݂ܶܐ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܰܒ݂ܥܶܠܙܒ݂ܽܘܒ݂ ܪܺܫܳܐ ܕ݁ܕ݂ܰܝܘܶܐ ܀
Lexical Parser:
KJV And Jesus knew (5761) their thoughts, and said (5627) unto them, Every kingdom divided (5685) against itself is brought to desolation (5743); and every city or house divided (5685) against itself shall not stand (5701):
BYZ ειδως (5761) δε ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν (5627) αυτοις πασα βασιλεια μερισθεισα (5685) καθ εαυτης ερημουται (5743) και πασα πολις η οικια μερισθεισα (5685) καθ εαυτης ου σταθησεται (5701)
TIS εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς· πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται.
TR ειδως (5761) δε ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν (5627) αυτοις πασα βασιλεια μερισθεισα (5685) καθ εαυτης ερημουται (5743) και πασα πολις η οικια μερισθεισα (5685) καθ εαυτης ου σταθησεται (5701)
NA εἰδὼς (5761) δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν (5627) αὐτοῖς, πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα (5685) καθ᾽ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, (5743) καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα (5685) καθ᾽ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται. (5701)
WH ειδως (5761) δε τας ενθυμησεις αυτων ειπεν (5627) αυτοις πασα βασιλεια μερισθεισα (5685) καθ εαυτης ερημουται (5743) και πασα πολις η οικια μερισθεισα (5685) καθ εαυτης ου σταθησεται (5701)
PES ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܶܝܢ ܝܺܕ݂ܰܥ ܡܰܚܫܒ݂ܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܟ݁ܽܠ ܡܰܠܟ݁ܽܘ ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܦ݁ܰܠܰܓ݂ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܳܗ ܬ݁ܶܚܪܰܒ݂ ܘܟ݂ܽܠ ܒ݁ܰܝ ܘܰܡܕ݂ܺܝܢܳܐ ܕ݁ܢܶܬ݂ܦ݁ܰܠܰܓ݂ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܳܗ ܠܳܐ ܢܩܽܘܡ ܀
Lexical Parser:
KJV And if Satan cast out (5719) Satan, he is divided (5681) against himself; how shall then his kingdom stand (5701)?
BYZ και ει ο σατανας τον σαταναν εκβαλλει (5719) εφ εαυτον εμερισθη (5681) πως ουν σταθησεται (5701) η βασιλεια αυτου
TIS καὶ εἰ ὁ σατανᾶς τὸν σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;
TR και ει ο σατανας τον σαταναν εκβαλλει (5719) εφ εαυτον εμερισθη (5681) πως ουν σταθησεται (5701) η βασιλεια αυτου
NA καὶ εἰ ὁ σατανᾶς τὸν σατανᾶν ἐκβάλλει, (5719) ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· (5681) πῶς οὖν σταθήσεται (5701) ἡ βασιλεία αὐτοῦ;
WH και ει ο σατανας τον σαταναν εκβαλλει (5719) εφ εαυτον εμερισθη (5681) πως ουν σταθησεται (5701) η βασιλεια αυτου
PES ܘܶܐܢ ܣܳܛܳܢܳܐ ܠܣܳܛܳܢܳܐ ܡܰܦ݁ܶܩ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܐܶܬ݂ܦ݁ܰܠܰܓ݂ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܩܳܝܡܳܐ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܀
Lexical Parser:
KJV And if I by Beelzebub cast out (5719) devils, by whom do your children cast them out (5719)? therefore * * they shall be (5704) your judges.
BYZ και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω (5719) τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν (5719) δια τουτο αυτοι υμων εσονται (5695) κριται
TIS καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν.
TR και ει εγω εν βεελζεβουλ εκβαλλω (5719) τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν (5719) δια τουτο αυτοι υμων εσονται (5695) κριται
NA καὶ εἰ ἐγὼ ἐν βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω (5719) τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν. ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; (5719) διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται (5704) ὑμῶν.
WH και ει εγω εν {Variant #1: βεεζεβουλ } {Variant #2: βεελζεβουλ } (954) {N-PRI} εκβαλλω (5719) τα δαιμονια οι υιοι υμων εν τινι εκβαλλουσιν (5719) δια τουτο αυτοι κριται εσονται (5695) υμων
PES ܘܶܐܢ ܐܶܢܳܐ ܒ݁ܰܒ݂ܥܶܠܙܒ݂ܽܘܒ݂ ܡܰܦ݁ܶܩ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܝܘܶܐ ܒ݁ܢܰܝܟ݁ܽܘܢ ܒ݁ܡܳܢܳܐ ܡܰܦ݁ܩܺܝܢ ܠܗܽܘܢ ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܗܶܢܽܘܢ ܢܶܗܘܽܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܰܝܳܢܶܐ ܀
Lexical Parser:
KJV But if I cast out (5719) devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come (5656) unto you.
BYZ ει δε εν πνευματι θεου εγω εκβαλλω (5719) τα δαιμονια αρα εφθασεν (5656) εφ υμας η βασιλεια του θεου
TIS εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
TR ει δε εγω εν πνευματι θεου εκβαλλω (5719) τα δαιμονια αρα εφθασεν (5656) εφ υμας η βασιλεια του θεου
NA εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ. ἐγὼ ἐκβάλλω (5719) τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν (5656) ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
WH ει δε εν πνευματι θεου εγω εκβαλλω (5719) τα δαιμονια αρα εφθασεν (5656) εφ υμας η βασιλεια του θεου
PES ܘܶܐܢ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܶܢܳܐ ܡܰܦ݁ܶܩ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܝܘܶܐ ܩܶܪܒ݁ܰܬ݂ ܠܳܗ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
KJV Or else how can (5736) one enter (5629) into a strong man's house, and spoil (5658) his goods, except he first bind (5661) the strong man? and then he will spoil (5692) his house.
BYZ η πως δυναται (5736) τις εισελθειν (5629) εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι (5658) εαν μη πρωτον δηση (5661) τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει (5692)
TIS ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσῃ;
TR η πως δυναται (5736) τις εισελθειν (5629) εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου διαρπασαι (5658) εαν μη πρωτον δηση (5661) τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει (5692)
NA ἢ πῶς δύναταί (5736) τις εἰσελθεῖν (5629) εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, (5658) ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ (5661) τὸν ἰσχυρόν; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει. (5692)
WH η πως δυναται (5736) τις εισελθειν (5629) εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου αρπασαι (5658) εαν μη πρωτον δηση (5661) τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει (5692)
PES ܐܰܘ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܕ݁ܢܶܥܽܘܠ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ ܚܰܣܺܝܢܳܐ ܘܡܳܐܢܰܘܗ݈ܝ ܢܶܒ݁ܽܘܙ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܠܽܘܩܕ݂ܰܡ ܢܶܐܣܪܺܝܘܗ݈ܝ ܠܚܰܣܺܝܢܳܐ ܘܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ ܢܶܒ݁ܽܘܙ ܀
Lexical Parser:
KJV He that is (5752) not with me is (5748) against me; and he that gathereth (5723) not with me scattereth abroad (5719).
BYZ ο μη ων (5723) μετ εμου κατ εμου εστιν (5719) και ο μη συναγων (5723) μετ εμου σκορπιζει (5719)
TIS ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
TR ο μη ων (5723) μετ εμου κατ εμου εστιν (5719) και ο μη συναγων (5723) μετ εμου σκορπιζει (5719)
NA ὁ μὴ ωJν (5752) μετ᾽ ἐμοῦ κατ᾽ ἐμοῦ ἐστιν, (5748) καὶ ὁ μὴ συνάγων (5723) μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει. (5719)
WH ο μη ων (5723) μετ εμου κατ εμου εστιν (5719) και ο μη συναγων (5723) μετ εμου σκορπιζει (5719)
PES ܡܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܗܘܳܐ ܥܰܡܝ ܠܽܘܩܒ݂ܰܠܝ ܗ݈ܽܘ ܘܡܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܟ݁ܳܢܶܫ ܥܰܡܝ ܡܒ݂ܰܕ݁ܳܪܽܘ ܡܒ݂ܰܕ݁ܰܪ ܀
Lexical Parser:
KJV Wherefore I say (5719) unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven (5701) unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven (5701) unto men.
BYZ δια τουτο λεγω (5719) υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται (5701) τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται (5701) τοις ανθρωποις
TIS Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
TR δια τουτο λεγω (5719) υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται (5701) τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται (5701) τοις ανθρωποις
NA διὰ τοῦτο λέγω (5719) ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται. (5701) τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται. (5701)
WH δια τουτο λεγω (5719) υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται (5701) τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται (5701)
PES ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܚܛܳܗܺܝܢ ܘܓ݂ܽܘܕ݁ܳܦ݂ܺܝܢ ܢܶܫܬ݁ܰܒ݂ܩܽܘܢ ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܓ݁ܽܘܕ݁ܳܦ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܥܰܠ ܪܽܘܚܳܐ ܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܀
Lexical Parser:
KJV And whosoever * * speaketh (5632) a word against the Son of man, it shall be forgiven (5701) him: but whosoever * * speaketh (5632) against the Holy Ghost, it shall not be forgiven (5701) him, neither in this world, neither in the world to come (5723).
BYZ και ος εαν ειπη (5632) λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται (5701) αυτω ος δ αν ειπη (5632) κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται (5701) αυτω ουτε εν τω νυν αιωνι ουτε εν τω μελλοντι (5723)
TIS καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι.
TR και ος αν ειπη (5632) λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται (5701) αυτω ος δ αν ειπη (5632) κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται (5701) αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι (5723)
NA καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ (5632) λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται (5701) αὐτῷ ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ (5632) κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται (5701) αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι. (5723)
WH και ος εαν ειπη (5632) λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται (5701) αυτω ος δ αν ειπη (5632) κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται (5701) αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι (5723)
PES ܘܟ݂ܽܠ ܡܰܢ ܕ݁ܢܺܐܡܰܪ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܥܰܠ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܢܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ ܠܶܗ ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܥܰܠ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܢܺܐܡܰܪ ܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ ܠܶܗ ܠܳܐ ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܘܠܳܐ ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܀
Lexical Parser:
KJV Either make (5657) the tree good, and his fruit good; or else make (5657) the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known (5743) by his fruit.
BYZ η ποιησατε (5657) το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε (5657) το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται (5743)
TIS Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.
TR η ποιησατε (5657) το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε (5657) το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται (5743)
NA ἢ ποιήσατε (5657) τὸ δένδρον καλόν, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε (5657) τὸ δένδρον σαπρόν· καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. (5743)
WH η ποιησατε (5657) το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε (5657) το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται (5743)
PES ܐܰܘ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܳܐ ܘܦ݂ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ ܫܰܦ݁ܺܝܪܶܐ ܐܰܘ ܥܒ݂ܶܕ݂ܘ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܘܦ݂ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܺܝܫܶܐ ܡܶܢ ܦ݁ܺܐܪܰܘܗ݈ܝ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ ܐܺܝܠܳܢܳܐ ܀
Lexical Parser:
KJV O generation of vipers, how can ye (5736), being (5752) evil, speak (5721) good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh (5719).
BYZ γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε (5736) αγαθα λαλειν (5721) πονηροι οντες (5723) εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει (5719)
TIS γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
TR γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε (5736) αγαθα λαλειν (5721) πονηροι οντες (5723) εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει (5719)
NA γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε (5736) ἀγαθὰ λαλεῖν (5721) πονηροὶ ὄντες; (5752) ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ. (5719)
WH γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε (5736) αγαθα λαλειν (5721) πονηροι οντες (5723) εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει (5719)
PES ܝܰܠܕ݁ܳܐ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܕ݂ܢܶܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܠܰܡܡܰܠܳܠܽܘ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫܶܐ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܶܢ ܬ݁ܰܘܬ݁ܳܪܰܝ ܠܶܒ݁ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܡܰܠܶܠ ܦ݁ܽܘܡܳܐ ܀
Lexical Parser:
Copyright Statement: King James Version (Strong's Edition)
|
Lectionary Calendar
Saturday, December 7th, 2019 the First Week of Advent
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
|