corner graphic   Hi,    
ver. 2.0.19.11.22
Finding the new version too difficult to understand? Go to classic.studylight.org/

Bible Lexicons

Old / New Testament Greek Lexical Dictionary

Entry for Strong's #5442 - φυλάσσω

Transliteration
phylássō
Phonetics
foo-las'-so  
Word Origin
probably from (5443) through the idea of isolation
Parts of Speech
Verb
TDNT
9:236,1280
Word Definition [ Thayer | Strong | Mounce ]
Thayer's Definition
  1. to guard
    1. to watch, keep watch
    2. to guard or watch, have an eye upon: lest he escape
    3. to guard a person (or thing) that he may remain safe
      1. lest he suffer violence, be despoiled, etc. to protect
      2. to protect one from a person or thing
      3. to keep from being snatched away, preserve safe and unimpaired
      4. to guard from being lost or perishing
      5. to guard one's self from a thing
    4. to guard i.e. care for, take care not to violate
      1. to observe
  2. to observe for one's self something to escape
    1. to avoid, shun flee from
    2. to guard for one's self (i.e. for one's safety's sake) so as not to violate, i.e. to keep, observe (the precepts of the Mosaic law)
Hebrew Equivalent Words:
Strong #: 1961 ‑ הָיָה (haw‑yaw');  2095 ‑ זְהַר (zeh‑har');  2421 ‑ חָיָה (khaw‑yaw');  5341 ‑ נָצַר (naw‑tsar');  5425 ‑ נָתַר (naw‑thar');  6113 ‑ עָצַר (aw‑tsar');  6213 ‑ עָשָׂה (aw‑saw');  6487 ‑ פִּקָּדוֹן (pik‑kaw‑done');  6822 ‑ צָפָה (tsaw‑faw');  8085 ‑ שָׁמַע (shaw‑mah');  8104 ‑ שָׁמַר (shaw‑mar');  
Frequency Lists  [ Book | Word | Parsing ]
Verse Results
KJV (30) NAS (31) HCS (31)
Matthew 1
Mark 1
Luke 6
John 2
Acts 8
Romans 1
Galatians 1
2 Thessalonians 1
1 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Peter 2
1 John 1
Jude 1
Matthew 1
Mark 1
Luke 6
John 3
Acts 8
Romans 1
Galatians 1
2 Thessalonians 1
1 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Peter 2
1 John 1
Jude 1
Matthew 1
Mark 1
Luke 6
John 3
Acts 8
Romans 1
Galatians 1
2 Thessalonians 1
1 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Peter 2
1 John 1
Jude 1
BYZ TIS TR
V-AAI-1S 1
V-AAI-2P 1
V-AAI-3S 1
V-AAM-2P 1
V-AAM-2S 2
V-AAN 2
V-AAS-2S 1
V-AMI-1S 3
V-FAI-3S 2
V-PAI-3P 1
V-PAN 2
V-PAP-DSM 1
V-PAP-NPM 2
V-PAP-NSM 4
V-PAS-3S 2
V-PMM-2P 2
V-PMM-2S 1
V-PMN 2
V-PPP-NSM 1
V-AAI-1S 3
V-AAI-2P 1
V-AAI-3S 1
V-AAM-2P 1
V-AAM-2S 2
V-AAN 2
V-AAS-2S 1
V-AAS-3S 1
V-AMI-1S 1
V-FAI-3S 2
V-PAI-3P 1
V-PAN 2
V-PAP-DSM 1
V-PAP-NPM 2
V-PAP-NSM 2
V-PAS-3S 2
V-PMM-2P 2
V-PMM-2S 1
V-PMN 2
V-PPP-NSM 1
V-AAI-1S 1
V-AAI-2P 1
V-AAI-3S 1
V-AAM-2P 1
V-AAM-2S 2
V-AAN 2
V-AAS-2S 1
V-AMI-1S 3
V-FAI-3S 2
V-PAI-3P 1
V-PAN 2
V-PAP-DSM 1
V-PAP-NPM 2
V-PAP-NSM 2
V-PAS-3S 2
V-PMM-2P 2
V-PMM-2S 1
V-PMN 2
V-PPP-NSM 1
NA WH
CONJ 1
V-AAI-1S 3
V-AAI-2P 1
V-AAI-3S 1
V-AAM-2P 1
V-AAM-2S 2
V-AAN 3
V-AAS-2S 1
V-AAS-3S 1
V-AMI-1S 1
V-FAI-3S 3
V-PAI-3P 2
V-PAN 2
V-PAP-DSM 1
V-PAP-NPM 2
V-PAP-NSM 2
V-PAS-3S 2
V-PMM-2P 2
V-PMM-2S 1
V-PMN 2
V-PPP-NSM 1


Liddell-Scott-Jones Definitions

φῠλάσσω,

Att. φῡλάρχ-ττω, inf. φυλασσέμεναι Il. 10.312, 419; poet. impf. φύλασσε Pi. Pae. 6.91: fut. φυλάξω Od. 22.195, etc.: aor. ἐφύλαξα, φύλ- Il. 16.686, etc.: pf. πεφύλᾰχα Ath. 10.408f, (δια-) X. Cyr. 8.6.3 (-πεφυλακ- codd.), Din. 1.9 (-πεφυλακ- codd.), (παρα-) Pl. Lg. 632a; πεφύλακα LXX 1 Ki. 25.21, Arg. E. Med. (πεφυλακέναι and πεφυκέναι codd.): Med., fut. -άξομαι A. Supp. 205, S. El. 1012, Ar. Ec. 831, etc.; also in pass. sense, S. Ph. 48, X. Oec. 4.9: aor. ἐφυλαξάμην Hdt. 7.130 (v.l.), Antipho 3.4.7, etc.: Pass., fut. -αχθήσομαι D.H. Rh. 5.6, Gal. 1.426: aor. ἐφυλάχθην Luc. Pisc. 15: pf. πεφύλαγμαι E. Fr. 472.19 (anap.), cf. infr. c. 1, Lib. Or. 54.74 (in pass. sense); imper., only in med. sense in early writers, πεφύλαξο Hes. Op. 797, Orac. ap. Hdt. 7.148; part., Il. 23.343, etc. abs., keep watch and ward, keep guard, esp. by night, ἀνίη καὶ τὸ φυλάσσειν πάννυχον ἐγρήσσοντα Od. 20.52; οὐδ' ἐθέλουσι νύκτα φυλασσέμεναι Il. 10.312, cf. 419, 421; εἰ μέν κ' ἐν ποταμῷ δυσκηδέα νύκτα φυλάσσω Od. 5.466, cf. 22.195; (Med., v. infr. c); σὺν κυσὶ.. φυλάσσοντας περὶ μῆλα Il. 12.303; αὐτοῦ φ. A. Eu. 243; τὴν μὲν ἡμέραν κατὰ διαδοχὴν φ. τὴν δὲ νύκτα καὶ ξύμπαντες Th. 7.28; ἐφύλαττον περὶ τὰ βασίλεια X. Cyr. 7.5.68; οἱ φυλάττοντες Isoc. 10.34; φ. τοῖς Ἀθηναίοις keep watch for.., Th. 7.53; κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι X. HG 2.4.29; φ. ἕως.. watch or wait till.., Lys. 1.15; φ. πηνίκα.. D. 18.308: c. acc. cogn., φυλακὰς φ. X. An. 2.6.10, Luke 2:8.

2. to be on one's guard, And. 1.135. trans., watch, guard, defend, ἀθανάτων ὅστις σε φυλάσσει Od. 15.35, cf. Il. 10.417, al.; σύας, μῆλα, Od. 17.593, 12.136; τὴν ἑωυτῶν Hdt. 8.46; πόλιν φ. A. Th. 136 (lyr.), IG 12.108.46; πύλας E. Andr. 950; σε φυλάττοι Ζεύς Ar. Eq. 499 (anap.); βρέτας ἧσαι φυλάσσων A. Eu. 440; φ. τινὰ ἀπὸ τῶν δυσχωριῶν guard one from.. X. Cyr. 1.4.7 (but τὴν γραῦν φ. ἀπὸ τῶν κεραμίων keep away from.., Men. Sam. 87): c. acc. et inf., τοὐμὸν φυλάξει ὀ ὄνομα μὴ πάσχειν κακῶς S. OC 667; ὁ νόμος φ. μὴ ἅπτεσθαι Pl. Lg. 838b; φ. μηδένα περαιοῦσθαι Th. 7.17; φ. τὸ μηδὲν ἐναντίον γενέσθαι D. 18.313: folld. by a relat. clause, φ. ἑαυτὸν ὅπως μὴ ἀδικήσει Pl. Grg. 480a; φύλαττέ με μὴ παρακρούσωμαί σε Id. Cra. 393c; φ. τινά, εἰ.. Id. Smp. 220d:

Pass., to be watched, kept under guard, Hdt. 3.45, X. An. 6.4.27.

2. watch for, lie in wait or ambush for, αὐτὸν ἰόντα λοχήσομαι ἠδὲ φυλάξω ἐν πορθμῷ Ἰθάκης Od. 4.670; νόστον φ. Il. 2.251; φ. τὸ σύμβολον look out for the signal-fire, A. Ag. 8; τοὺς πολεμίους X. Lac. 12.2; φ. τοὺς παράνομα γράφοντας D. 58.34; keep a watch on, [ τινα ] Lys. 1.6; τοὺς παραβαίνοντας Arist. Pol. 1289a19. esp. watch, wait for, observe an appointed time or a fixed event, τὴν κνρίην τῶν ἡμερέων Hdt. 1.48; φ. τὴν ἡμέραν Antipho 6.37; φυλάξαντες νύκτα wait for night, Th. 2.3; φυλάσσουσι γραφόμενοι τὸ ἀποβαῖνον Hdt. 2.82; τοὺς ἐτησίας D. 4.31: with a part. added, δείλην ὀψίην γινομένην φυλάξαντες Hdt. 8.9: φ. Ξέρξην.. δεῖπνον προτιθέμενον Id. 9.110; ἀριστοποιουμένους φ. τοὺς στρατιώτας 23.165: folld. by a relat. clause, φ. ὅ τι χρήσεται.. Hdt. 5.12.

3. metaph., preserve, maintain, cherish, [ χόλον ] Il. 16.30; αἰδῶ καὶ φιλότητα 24.111; ὅρκια 3.280; φ. ἔπος observe a command, 16.686; φ. ῥῆμα Pi. I. 2.9; τελετάς Id. O. 3.41; νόμον S. Tr. 616; τοὺς νόμους Pl. Plt. 292a, cf. Grg. 461d, etc.; τὸ σὸν πιστόν S. OC 626; τὰς συνθήκας Isoc. 17.20; τὰ τοῦ γάμου δίκαια POxy. 905.9 (ii A. D.); λόγον πρός τινα PFlor. 56.21 (iii A. D., Pass.); φ. σιγήν E. IA 542; οὐ γὰρ ἀπειλὰς ὑμετέρας ἐφύλαξα I regarded not your threats, Call. Del. 204; φ. σκαιοσύναν cling to it, foster it, S. OC 1213 (lyr.); ἄξια ἤθη E. Ion 736; φ. τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα Pl. Lg. 783c; φ. τὸν θυμόν ib. 867a; τὴν τιμωρίαν D. 21.40; φ. καὶ ταμιεύειν πάντα τινί Lys. 19.40; τὸ μέρος τοῖς θεοῖς X. An. 5.3.4; τἀγαθά, opp. κτήσασθαι, D. 1.23; μᾶλα ἐν κόλποισι Theoc. 2.120, cf. 7.64; εἰ μὴ φυλάσσεις μίκρ', ἀπολεῖς τὰ μείζονα Men. Mon. 172; ἀθάνατον ἔχθραν μὴ φύλαττε ib. 4: with a predic. added, φ. τινά δεδεμένον Antipho 5.47; ἀδέκαστον φ. τὴν διάνοιαν D.H. Th. 34; ἀκύμααντον τὸ πέλαγος Luc. DMar. 5.1: Pass., ὅσος παρ' ὑμῖν ὁ φθόνος φυλάττεται is fostered by.., S. OT 382.

4. keep in a place, continue in, τόδε δῶμα φυλάσσοις, ἀθάνατός τ' εἴης Od. 5.208.

5. notice, observe, Ath.l.c.

6. maintain, hold fast to a view, τινὰ σπουδαῖον εἶναι Plot. 1.4.9.

7. c. acc., beware of, avoid, ἅπαντα ταῦτα φυλάττειν κελεύει Gal. 18(2).791.

8. φ. μὴ c. subj., take care lest.. E. IA 145 (anap.), Pl. Tht. 154d; φ. ἐμὲ καὶ τηρεῖν ὅπως μή.. D. 18.276.

9. Med., φυλάξασθε τοῦ ἀγαπᾶν Κύριον be careful to.., LXX Joh 23.11.

Med.,

I abs., to be on one's guard, keep watch, Ar. Ec. 769; used by Hom. only in part., νύκτα φυλασσομένοισι Il. 10.188; πεφυλαγμένος εἶναι to be cautious, prudent, 23.343, cf. X. HG 7.5.9; φυλαττομένους πορεύεσθαι with caution, Id. Cyr. 5.2.30, cf. Cyn. 10.10.

2. c. acc., keep a thing by one, bear it in mind or memory, Hes. Op. 263, 561; more fully, ἐν θυμῷ δ' εὖ πάντα φυλάσσεο ib. 491; φρεσί h.Ap. 544, cf. Pi. O. 7.40; τὰ λελεγμένα S. El. 1012.

3. guard, keep safe, καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο Orac. ap. Hdt. 7.148.

4. c. gen., φυλάσσεσθαι τῶν νεῶν μὴ ξυντρίψωσιν act cautiously with regard to the ships, Th. 4.11; beware of, τῶν εὖ φύλαξαι S. OC 161 (lyr.); Ἄρκτοι πεφυλαγμέναι ὠκεανοῖο Arat. 48; πεφύλαξο παντοίων ἀνέμων Id. 930.

II φυλάσσεσθαί τι or τινα to beware of, be on one's guard against, avoid a thing or person, Sapph. 27, etc.: ταῦτα Hdt. 1.108, 7.130, cf. Ar. Ra. 4; τινας A. Pr. 715, 804; τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι S. Ph. 455; τέττιξ ποιμένας.. πεφυλαγμένος Theoc. 16.95. ἐφυλαξάμην διαλέκτους I put in as a precaution 'except in dialects', Hdn.Gr. 2.932.

2. φ. πρός τι Th. 7.69; ἀπό τινος X. Cyr. 2.3.9, HG 7.2.10.

3. c. inf., φυλάξομαι δὲ τάσδε μεμνῆσθαι.. ἐφετμάς A. Supp. 205, cf. Ocell. 4.13; φ. μηδὲν ἐξαμαρτεῖν Hdt. 1.108, cf. D. 25.11; φ. μηδένα βαλεῖν Antipho 3.4.7; but also without μή, ἵνα.. τις ὕστερον φυλάσσηται ἐπὶ γῆν τὴν σὴν στρατεύεσθαι Hdt. 7.5; φ. τὸ λυπῆσαι D. 18.258; φ. ὁρᾶσθαι Arist. HA 611a28, cf. D.H. 1.70; λέγειν Arist. Rh.Al. 1441b20: two constructions joined, δισσὰ γὰρ φυλάσσεται [ψυχή], φίλων τε μέμψιν κἀς θεοὺς ἁμαρτάνειν S. Fr. 472.

4. φ. μή folld. by subj., take care lest.., τούτου φυλάσσου μή ποτ' ἀχθεσθῇ κέαρ A. Pr. 392, cf. Supp. 498, E. IT 67, Ar. Ach. 257, X. An. 2.2.16, etc.; so φ. ὅπως μή.. Id. Mem. 1.2.37; ἃς ἐγὼ φυλάξομαι.. μὴ κατουρήσωσί μου Ar. Ec. 831, cf. X. Mem. 2.2.14.

Thayer's Expanded Definition

φυλάσσω; future φυλάξω; 1 aorist ἐφύλαξα; middle, present φυλάσσομαι; 1 aorist ἐφυλαξάμην; present passive φυλάσσομαι; from Homer down; the Sept. times too many to count for שָׁמַר, occasionally for נָצַר (etc.):

1. Active, to guard (Latincustodio); i. e., a. to watch, to keep watch: with φυλακήν, added, Luke 2:8 (see φυλακή, a.).

b. to guard or watch, have an eye upon: τινα, one, lest he escape, Acts 12:4; Acts 28:16; passive, Acts 23:35; Luke 8:29; τί, anything, lest it be carried off: τά ἱμάτια, Acts 22:20.

c. to guard a person (or thing) that he may remain safe, i. e. lest he suffer violence, be despoiled, etc., equivalent to to protect: τήν αὐλήν, Luke 11:21; ἀπό τίνος, to protect one from a person or thing, 2 Thessalonians 3:3 (see πονηρός, p. 531a) (Xenophon, Cyril 1, 4, 7; Psalm 140:9 (); cf. Buttmann, § 147, 3; (Winer's Grammar, 223 (209))); τήν παραθήκην (or παρακαταθήκην), to keep from being snatched away, preserve safe and unimpaired, 1 Timothy 6:20; 2 Timothy 1:14; with the addition of εἰς τινα ἡμέραν, i. e. that it may be forthcoming on that day, 2 Timothy 1:12; to guard from being lost or perishing, i. e. (with the predominant idea of a happy issue), to preserve: τινα, John 17:12 (where ἐφύλαξα is explained by the following οὐδείς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο (cf. τηρέω, at the end)); 2 Peter 2:5; τινα with a predicate accusative, Jude 1:24; φυλάξει (opposed to ἀπολέσει) τήν ψυχήν εἰς ζωήν αἰών. i. e. will keep it with the result that lie will have life eternal, John 12:25; ἑαυτόν ἀπό τόν to guard oneself from a thing, 1 John 5:21 (where cf. Westcott).

d. to guard, i. e. to care for, take care not to violate; to observe: τόν νόμον, Acts 7:53; Acts 21:24; Galatians 6:13 (Leviticus 19:37, etc.; Sophocles Trach. 616; others; νόμους, Xenophon, Hell. 1, 7, 30; Plato, de rep. 6, p. 484 b.; polit., p. 292 a.); single precepts of the Mosaic law, Matthew 19:20 L T Tr WH; Mark 10:20 Lachmann; Luke 18:21 L T Tr text WH; (τά δικαιώματα τοῦ νόμου, Romans 2:26); τόν λόγον τοῦ Θεοῦ, Luke 11:28; τά ῤήματα of Jesus, John 12:47 L T Tr WH; apostolic directions, Acts 16:4; 1 Timothy 5:21.

2. Middle a. to observe for oneself something to escape, i. e. to avoid, shun, flee from: by a use common in Greek writings from Aeschylus and Herodotus down, with an accusative of the object, τί, Acts 21:25 (A. V. keep themselves from); τινα, 2 Timothy 4:15 (A. V. be thou ware of); ἀπό τίνος, to keep oneself from a thing, Luke 12:15 (Xenophon, Cyril 2, 3, 9; (Hell. 7, 2, 10)); ἵνα μή, 2 Peter 3:17 (ὅπως μή, Xenophon, mem. 1, 2, 37; other examples in Passow, under the word, p. 2360{a}; (Liddell and Scott, under the word, C. II.)).

b. by a usage foreign to Greek writings but very frequent in the Sept. (cf. Winers Grammar, 253 (238)), to guard for oneself (i. e. for one's safety's sake) so as not to violate, i. e. to keep, observe: ταῦτα πάντα (the precepts of the Mosaic law), Matthew 19:20 R G; Mark 10:20 R G T Tr WH; Luke 18:21 R G Tr marginal reading (Exodus 12:17; Leviticus 18:4; Leviticus 20:8, 22; Leviticus 26:3, and many other passages). (Compare: διαφυλάσσω. Synonym: see τηρέω, at the end.)

Thayer's Expanded Greek Definition, Electronic Database.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
Abbott-Smith Manual Greek Lexicon of the New Testament

φυλάσσω ,

[in LXX chiefly and very freq. for H8104, also for H5341, etc.;]

to guard, watch;

(a) to guard or watch: c. cogn. acc, φυλακάς , Luke 2:8; c. acc pers., Acts 12:4; Acts 28:16; pass., Luke 8:29, Acts 23:35; c. acc rei, Acts 22:20;

(b) to guard or protect: c. acc, Luke 11:21, John 12:25; John 17:12, 2 Thessalonians 3:3, 1 Timothy 6:20, 2 Timothy 1:12; 2 Timothy 1:14, 2 Peter 2:5; ἑαυτὸν ἀπό , 1 John 5:21 (Westc., in l); metaph. of law, precept, etc., to keep, preserve, observe: Matthew 19:20, Luke 11:28; Luke 18:21, John 12:47, Acts 7:53; Acts 16:4; Acts 21:24, Romans 2:26, Galatians 6:13, 1 Timothy 5:21. Mid., to be on one's guard (against), keep oneself from, beware of: c. acc, Acts 21:25, 2 Timothy 4:15; seq. ἀπό ,, Luke 12:15; ἵνα μή , 2 Peter 3:17; as in LXX (Exodus 12:17, Leviticus 18:4, al.), of laws, etc., to keep, observe: ταῦτα πάντα , Mark 10:20 (cf. δια -φυάσσω ).†

SYN.: τηρέω G5083, q.v.


Abbott-Smith Manual Greek Lexicon of the New Testament.
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
Vocabulary of the Greek NT

in the NT only in Rom. 16:18 in the sense of ";fair and insinuating speech."; The commentators quote jul. Capitolinus Pertinax 13 : "; χρηστόλογον eum appellantes qui bene loqueretur et male faceret."; The word is also found in a good sense in eccles. writers.

 

The Vocabulary of the Greek New Testament.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.
List of Word Forms
εφυλαξα εφύλαξα ἐφύλαξα εφυλάξαμεν εφυλαξαμην εφυλαξάμην ἐφυλαξάμην εφύλαξαν εφυλάξαντο εφύλαξαντο εφύλαξας εφυλάξασθε εφυλαξατε ἐφυλάξατε εφυλάξατο εφύλαξε εφύλαξέ εφυλαξεν εφύλαξεν ἐφύλαξεν εφύλασσεν εφυλάσσετο εφύλασσον πεφυλαγμένα πεφυλαγμένην πεφυλαγμένοι πεφύλακται πεφύλαξαι φυλαξαι φυλάξαι φύλαξαι φυλάξασθαι φυλάξασθε φυλαξάσθω φυλαξατε φυλάξατε φυλάξατέ φυλαξει φυλάξει φυλάξεις φυλάξεσθε φυλάξεται φυλάξετε φυλαξη φυλάξη φυλάξῃ φυλαξης φυλάξης φυλάξῃς φυλάξησθε φυλάξηται φυλάξητε φυλάξομαι φυλαξον φυλαξόν φύλαξον φύλαξόν φυλαξόνται φυλάξονται φυλάξουσι φυλάξουσιν φυλάξσησθε φυλάξω φυλάξωνται φυλάξωσι φυλάξωσιν φύλασσε φυλάσσει φυλασσειν φυλάσσειν φυλάσσεις φυλασσεσθαι φυλάσσεσθαι φυλασσεσθε φυλάσσεσθε φυλάσσεται φυλάσσετε φυλασσέτω φυλασσέτωσαν φυλασση φυλάσση φυλάσσῃ φυλάσσης φυλάσσομαι φυλάσσομεν φυλασσόμενά φυλασσόμενοι φυλασσομενος φυλασσόμενος φυλασσομένους φυλάσσοντα φυλάσσονται φυλάσσοντας φυλασσοντες φυλάσσοντες φυλασσοντι φυλάσσοντι φυλάσσοντος φυλασσόντων φυλασσου φυλάσσου φυλάσσουσι φυλασσουσιν φυλάσσουσιν φυλάσσω φυλασσώμεθα φυλασσων φυλάσσων φυλάσσωνται φυλάττειν φυλαχθήσεται φυλαχθήσονται φυλαχθήτω ephulaxa ephulaxamen ephulaxamēn ephulaxate ephulaxen ephylaxa ephýlaxa ephylaxamen ephylaxamēn ephylaxámen ephylaxámēn ephylaxate ephyláxate ephylaxen ephýlaxen phulasse phulassē phulassein phulassesthai phulassesthe phulassomenos phulasson phulassōn phulassontes phulassonti phulassou phulassousin phulaxai phulaxate phulaxe phulaxē phulaxei phulaxes phulaxēs phulaxon phylasse phylassē phylássei phylássēi phylassein phylássein phylassesthai phylássesthai phylassesthe phylássesthe phylassomenos phylassómenos phylasson phylassōn phylásson phylássōn phylassontes phylássontes phylassonti phylássonti phylassou phylássou phylassousin phylássousin phylaxai phyláxai phylaxate phyláxate phylaxe phylaxē phylaxei phyláxei phyláxēi phyláxeis phyláxēis phylaxes phylaxēs phylaxon phýlaxon
Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2019
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
ADVERTISEMENT
Search for…
 or 
Choose a letter to browse:
Prev Entry
φύλαξ
Next Entry
φυλή
ADVERTISEMENT
To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use our convenient contact form
Powered by Lightspeed Technology