is translated. "sight" in 2 Corinthians 5:7; see APPEARANCE , No. 1.
denotes "a spectacle, a sight" (akin to theoreo, "to gaze, behold;" see BEHOLD), in Luke 23:48 .
"that which is seen" (akin to horao, "to see"), besides its meaning, "a vision, appearance," denotes "a sight," in Acts 7:31 . See VISION.
"an eye" (Eng. "ophthalmic," etc.) in Acts 1:9 is translated "sight" (plur. lit., "eyes"). See EYE.
denotes "recovering of sight" (ana, "again," blepo, "to see"), Luke 4:18 . In the Sept., Isaiah 61:1 .
Notes: (1) For horasis (akin to No. 3), translated "in sight" in Revelation 4:3 , AV (RV, "to look upon"), see LOOK , B. (2) In Luke 7:21 , the infinitive mood of blepo, "to see," is used as a noun, "(He bestowed, AV, 'gave') sight." In Acts 9:9 it is used in the present participle with me, "not," "without sight" (lit., "not seeing"). (3) In Hebrews 12:21 phantazomai, "to make visible," is used in the present participle as a noun, with the article, "(the) sight." (4) In Luke 21:11 , AV, phobetron (or phobethron), plur., is translated "fearful sights" (RV, "terrors")."to look up," also denotes "to receive or recover sight" (akin to A, No. 5), e.g., Matthew 11:5; 20:34; Mark 10:51,52; Luke 18:41-43; John 9:11,15,18 (twice); Acts 9:12,17,18; 22:13 .