madrugada. Hebreo. nesheph. . Homónimo, que tiene dos significados: (1) como aquí, luz del día; (2) oscuridad. Ver notas sobre 1 Samuel 30:17 . 2 Reyes 7:7 5, 2 Reyes 7:7 .
a mí mismo. Una de las enmiendas de los soferim (Ap-33), por la cual el texto primitivo "a ti" se modificó al texto actual (por la omisión de la última letra) a "a mí mismo".
Información bibliográfica Bullinger, Ethelbert William. "Comentario sobre Job 7". "Notas de la Biblia Compañera de Bullinger". https://www.studylight.org/commentaries/spa/bul/job-7.html. 1909-1922.
VersÃculo 1
¿No es así? ? Figura retórica Erotesis. Aplicación-6.
un tiempo señalado . una guerra. Compárese con Job 14:14 .
hombre . hombre mortal.
no son. ? Figura retórica Erotesis.
VersÃculo 2
la sombra . la sombra: es decir, durante el día.
trabaja. Puesto por figura retórica Metonimia (de efecto), App-6, para el salario o recompensa obtenida por el trabajo: es decir, por la noche.
VersÃculo 4
madrugada. Hebreo. nesheph. . Homónimo, que tiene dos significados: (1) como aquí, luz del día; (2) oscuridad. Ver notas sobre 1 Samuel 30:17 . 2 Reyes 7:7 5, 2 Reyes 7:7 .
VersÃculo 7
viento. Hebreo. ruach. Aplicación-9.
VersÃculo 9
la tumba. Hebreo. Sheol. Ver App-35.
VersÃculo 10
saber . reconocer.
VersÃculo 11
espíritu. Hebreo. ruach. Aplicación-9.
VersÃculo 12
¿Soy yo? Figura retórica Erotesis. Aplicación-6.
ballena . un monstruo marino.
mira . un salto. Compárese con Jeremias 6:22 .
terminado . sobre, como en Job 13:27 ; Proverbios 8:29 .
VersÃculo 13
denuncia . quejas.
VersÃculo 15
en lugar de mi vida . por mis [propias] manos.
vida . huesos o extremidades: es decir, manos.
VersÃculo 16
lo detesta . aborrezca [la vida], Job 7:16 está entre paréntesis, siendo el pensamiento del suicidio, que se inmiscuye en él.
VersÃculo 17
¿Qué es el hombre ...? Figura retórica Erotesis. Aplicación-6.
VersÃculo 18
cada mañana. Figura de la sinécdoque del habla (de la parte), App-6, puesto para siempre: es decir, continuamente.
VersÃculo 20
hombres. Hebreo. 'Adán. Aplicación-14.
a mí mismo. Una de las enmiendas de los soferim (Ap-33), por la cual el texto primitivo "a ti" se modificó al texto actual (por la omisión de la última letra) a "a mí mismo".
VersÃculo 21
transgresión. Hebreo pasha '.
iniquidad. Hebreo. 'avah.