Lectionary Calendar
Sunday, June 16th, 2024
the Week of Proper 6 / Ordinary 11
the Week of Proper 6 / Ordinary 11
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Study Desk
Interlinear Bible Search
Word Search: righteous
- General
- Interlinear
- Parallel
- Proximity
Acts 22:14
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS Then he said, 'The God of our fathers has appointed [RA] you to know His will, to see [RA] the Righteous One, [RA] and to hear the sound of His voice. [N1]
NA26 ὁ δὲ εἶπεν, (5627) Ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό (5662) σε γνῶναι (5629) τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν (5629) τὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι (5658) φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ,
WH ο δε ειπεν (5627) ο θεος των πατερων ημων προεχειρισατο (5662) σε γνωναι (5629) το θελημα αυτου και ιδειν (5629) τον δικαιον και ακουσαι (5658) φωνην εκ του στοματος αυτου
PES ܘܶܐܡܰܪ ܠܺܝ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܐܒ݂ܳܗܳܬ݂ܰܢ ܐܰܩܺܝܡܳܟ݂ ܠܡܶܕ݁ܰܥ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܘܬ݂ܶܚܙܶܐ ܠܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܘܬ݂ܶܫܡܰܥ ܩܳܠܳܐ ܡܶܢ ܦ݁ܽܘܡܶܗ ܀
Lexical Parser:
Acts 24:15
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS And I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there is going to be a resurrection, [RA] [N1] both of the righteous and the unrighteous. [RA]
NA26 ἐλπίδα ἔχων (5723) εἰς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, (5736) ἀνάστασιν μέλλειν (5721) ἔσεσθαι (5705) δικαίων τε καὶ ἀδίκων.
WH ελπιδα εχων (5723) εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται (5736) αναστασιν μελλειν (5721) εσεσθαι (5696) δικαιων τε και αδικων
PES ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܺܝܬ݂ ܠܺܝ ܣܰܒ݂ܪܳܐ ܥܰܠ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܗܶܢܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܡܣܰܒ݁ܪܺܝܢ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܗܘܶܐ ܩܝܳܡܬ݁ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܕ݁ܟ݂ܺܐܢܶܐ ܘܰܕ݂ܥܰܘܳܠܶܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 1:17
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS For in it God's righteousness is revealed from faith to faith, [RA] [N1] just as it is written: The righteous will live by faith. [RA] [N1]
NA26 δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται (5743) ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται, (5769) Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. (5695)
WH δικαιοσυνη γαρ θεου εν αυτω αποκαλυπτεται (5743) εκ πιστεως εις πιστιν καθως γεγραπται (5769) ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται (5695)
PES ܟ݁ܺܐܢܽܘܬ݂ܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܒ݁ܶܗ ܡܶܬ݂ܓ݁ܰܠܝܳܐ ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܠܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܟ݂ܺܐܢܳܐ ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܢܺܚܶܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:5
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS But because of your hardness and unrepentant heart you are storing up wrath [RA] for yourself in the day of wrath, [RA] when God's righteous judgment is revealed.
NA26 κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις (5719) σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ,
WH κατα δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις (5719) σεαυτω οργην εν ημερα οργης και αποκαλυψεως δικαιοκρισιας του θεου
PES ܐܶܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܩܰܫܝܽܘܬ݂ ܠܶܒ݁ܳܟ݂ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܳܐܶܒ݂ ܣܳܐܶܡ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܳܟ݂ ܣܺܝܡܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܽܘܓ݂ܙܳܐ ܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܪܽܘܓ݂ܙܳܐ ܘܰܠܓ݂ܶܠܝܳܢܳܐ ܕ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 2:13
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS For the hearers of the law [RA] are not righteous before God, but the doers of the law will be declared righteous. [N1]
NA26 οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ θεῷ, ἀλλ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται. (5701)
WH ου γαρ οι ακροαται νομου δικαιοι παρα [τω] θεω αλλ οι ποιηται νομου δικαιωθησονται (5701)
PES ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܫܳܡܽܘܥܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܟ݁ܺܐܢܺܝܢ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܶܠܳܐ ܥܳܒ݂ܽܘܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܡܶܙܕ݁ܰܕ݁ܩܺܝܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 3:10
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS as it is written: [N1] There is no one righteous, not even one.
NA26 καθὼς γέγραπται (5769) ὅτι Οὐκ ἔστιν (5748) δίκαιος οὐδὲ εἷς,
WH καθως γεγραπται (5769) οτι ουκ εστιν (5719) δικαιος ουδε εις
PES ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܚܰܕ݂ ܀
Lexical Parser:
Romans 3:26
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS God presented Him to demonstrate His righteousness at the present time, so that He would be righteous and declare righteous [N1] the one who has faith in Jesus.
NA26 ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ, πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ, εἰς τὸ εἶναι (5750) αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα (5723) τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ.
WH εν τη ανοχη του θεου προς την ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου εν τω νυν καιρω εις το ειναι (5721) αυτον δικαιον και δικαιουντα (5723) τον εκ πιστεως ιησου
PES ܒ݁ܰܐܬ݂ܪܳܐ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܰܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܒ݁ܡܰܓ݁ܪܰܬ݂ ܪܽܘܚܶܗ ܠܬ݂ܰܚܘܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܒ݂ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܗܳܢܳܐ ܕ݁ܗܽܘ ܢܶܗܘܶܐ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܘܰܢܙܰܕ݁ܶܩ ܒ݁ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܠܡܰܢ ܕ݁ܰܒ݂ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 4:5
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS But to the one who does not work, but believes on Him who declares the ungodly to be righteous, [RA] [N1] his faith is credited for righteousness.
NA26 τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, (5740) πιστεύοντι (5723) δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα (5723) τὸν ἀσεβῆ, λογίζεται (5736) ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην,
WH τω δε μη εργαζομενω (5740) πιστευοντι (5723) δε επι τον δικαιουντα (5723) τον ασεβη λογιζεται (5736) η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
PES ܠܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܦ݁ܠܰܚ ܐܶܠܳܐ ܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܒ݁ܡܰܢ ܕ݁ܰܡܙܰܕ݁ܶܩ ܠܚܰܛܳܝܶܐ ܡܶܬ݂ܚܰܫܒ݁ܳܐ ܠܶܗ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܠܟ݂ܺܐܢܽܘ ܀
Lexical Parser:
Romans 5:1
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS Therefore, since we have been declared righteous by faith, [RA] we have peace [N1] with God through our Lord Jesus Christ. [RA]
NA26 Δικαιωθέντες (5685) οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἔχομεν (5719) πρὸς τὸν θεὸν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
WH δικαιωθεντες (5685) ουν εκ πιστεως ειρηνην [ εχωμεν (5725) | εχομεν (5719) ] προς τον θεον δια του κυριου ημων ιησου χριστου
PES ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܶܐܙܕ݁ܰܕ݁ܰܩܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܠܰܢ ܫܠܳܡܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܒ݁ܡܳܪܰܢ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 5:9
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS Much more then, since we have now been declared righteous by His blood, [RA] we will be saved through Him from wrath. [RA]
NA26 πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες (5685) νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα (5701) δι αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.
WH πολλω ουν μαλλον δικαιωθεντες (5685) νυν εν τω αιματι αυτου σωθησομεθα (5701) δι αυτου απο της οργης
PES ܟ݁ܡܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܢܶܙܕ݁ܰܕ݁ܰܩ ܗܳܫܳܐ ܒ݁ܰܕ݂ܡܶܗ ܘܒ݂ܶܗ ܢܶܬ݂ܦ݁ܰܨܶܐ ܡܶܢ ܪܽܘܓ݂ܙܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 5:18
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS So then, as through one trespass there is condemnation for everyone, so also through one righteous act there is life-giving justification [RA] [N1] for everyone.
NA26 Ἄρα οὖν ὡς δι ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτως καὶ δι ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς·
WH αρα ουν ως δι ενος παραπτωματος εις παντας ανθρωπους εις κατακριμα ουτως και δι ενος δικαιωματος εις παντας ανθρωπους εις δικαιωσιν ζωης
PES ܐܰܟ݂ܙܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܕ݁ܡܶܛܽܠ ܣܰܟ݂ܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܗܘܳܐ ܚܽܘܝܳܒ݂ܳܐ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܡܶܛܽܠ ܟ݁ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܬ݁ܶܗܘܶܐ ܙܳܟ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܠܚܰܝܶܐ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 5:19
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS For just as through one man's disobedience the many were made sinners, [RA] so also through the one man's obedience [RA] the many will be made righteous.
NA26 ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν (5681) οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται (5701) οἱ πολλοί.
WH ωσπερ γαρ δια της παρακοης του ενος ανθρωπου αμαρτωλοι κατεσταθησαν (5681) οι πολλοι ουτως και δια της υπακοης του ενος δικαιοι κατασταθησονται (5701) οι πολλοι
PES ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܡܶܛܽܠ ܠܳܐ ܡܶܫܬ݁ܰܡܥܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܚܰܛܳܝܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܗܘܰܘ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܡܶܛܽܠ ܡܶܫܬ݁ܰܡܥܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܟ݁ܺܐܢܶܐ ܗܳܘܶܝܢ ܀
Lexical Parser:
Galatians 3:11
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS Now it is clear that no one is justified before God by the law, because the righteous will live [RA] by faith. [RA]
NA26 ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται (5743) παρὰ τῷ θεῷ δῆλον, ὅτι Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται· (5695)
WH οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται (5743) παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται (5695)
PES ܕ݁ܠܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܙܕ݁ܰܕ݁ܰܩ ܐ݈ܢܳܫ ܒ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܓ݁ܰܠܝܳܐ ܗ݈ܝ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܢܺܚܶܐ ܀
Lexical Parser:
2 Thessalonians 1:5
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS It is a clear evidence of God's righteous [RA] judgment [RA] that you will be counted worthy of God's kingdom, for which you also are suffering, [RA]
NA26 ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε, (5719)
WH ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου εις το καταξιωθηναι (5683) υμας της βασιλειας του θεου υπερ ης και πασχετε (5719)
PES ܠܬ݂ܰܚܘܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܫܘܽܘܢ ܠܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܗܳܝ ܕ݁ܥܰܠ ܐܰܦ݁ܶܝܗ ܚܳܫܺܝܬ݁ܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
2 Thessalonians 1:6
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS since it is righteous for God to repay with affliction those who afflict you
NA26 εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι (5629) τοῖς θλίβουσιν (5723) ὑμᾶς θλῖψιν
WH ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι (5629) τοις θλιβουσιν (5723) υμας θλιψιν
PES ܘܶܐܢ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܢܶܦ݂ܪܽܘܥ ܐܽܘܠܨܳܢܳܐ ܠܳܐܠܽܘܨܰܝܟ݁ܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
1 Timothy 1:9
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS We know that the law is not meant for a righteous person, but for the lawless and rebellious, [RA] for the ungodly and sinful, for the unholy and irreverent, for those who kill their fathers and mothers, for murderers,
NA26 εἰδὼς (5761) τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, (5736) ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις,
WH ειδως (5761) τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται (5736) ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσιν και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατρολωαις και μητρολωαις ανδροφονοις
PES ܟ݁ܰܕ݂ ܝܳܕ݂ܰܥ ܕ݁ܰܠܟ݂ܺܐܢܶܐ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܠܳܐ ܣܺܝܡ ܐܶܠܳܐ ܠܥܰܘܳܠܶܐ ܘܰܠܡܳܪܽܘܕ݂ܶܐ ܘܰܠܪܰܫܺܝܥܶܐ ܘܰܠܚܰܛܳܝܶܐ ܘܰܠܥܰܢܳܬ݂ܶܐ ܘܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܕ݁ܟ݂ܶܝܢ ܘܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܳܚܶܝܢ ܠܰܐܒ݂ܳܗܰܝܗܽܘܢ ܘܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܳܚܶܝܢ ܠܶܐܡܗܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܰܠܩܳܛܽܘܠܶܐ ܀
Lexical Parser:
2 Timothy 4:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS There is reserved for me in the future the crown [RA] of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, [RA] will give me on that day, and not only to me, but to all those who have loved His appearing. [RA]
NA26 λοιπὸν ἀπόκειταί (5736) μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος, ὃν ἀποδώσει (5692) μοι ὁ κύριος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὁ δίκαιος κριτής, οὐ μόνον δὲ ἐμοὶ ἀλλὰ καὶ πᾶσι τοῖς ἠγαπηκόσι τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ.
WH λοιπον αποκειται (5736) μοι ο της δικαιοσυνης στεφανος ον αποδωσει (5692) μοι ο κυριος εν εκεινη τη ημερα ο δικαιος κριτης ου μονον δε εμοι αλλα και πασιν τοις ηγαπηκοσιν (5761) την επιφανειαν αυτου
PES ܘܡܶܢ ܗܳܫܳܐ ܢܛܺܝܪ ܠܺܝ ܟ݁ܠܺܝܠܳܐ ܕ݁ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܦ݂ܪܥܺܝܘܗ݈ܝ ܠܺܝ ܡܳܪܝ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܗܽܘܝܽܘ ܕ݁ܰܝܳܢܳܐ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܠܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܠܺܝ ܐܶܠܳܐ ܐܳܦ݂ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܚܶܒ݂ܘ ܠܓ݂ܶܠܝܳܢܶܗ ܀
Lexical Parser:
Titus 1:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS but hospitable, loving what is good, sensible, righteous, holy, self-controlled,
NA26 ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ,
WH αλλα φιλοξενον φιλαγαθον σωφρονα δικαιον οσιον εγκρατη
PES ܐܶܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܪܳܚܶܡ ܐܰܟ݂ܣܢܳܝܶܐ ܘܢܶܗܘܶܐ ܪܳܚܶܡ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܘܢܶܗܘܶܐ ܢܟ݂ܶܦ݂ ܘܢܶܗܘܶܐ ܟ݁ܺܐܝܢ ܘܢܶܗܘܶܐ ܚܰܣܝܳܐ ܘܰܠܒ݂ܺܝܟ݂ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܡܶܢ ܪܓ݂ܺܝܓ݂ܳܬ݂ܳܐ ܀
Lexical Parser:
Titus 2:12
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS instructing us to deny godlessness [RA] and worldly lusts [RA] and to live in a sensible, righteous, [RA] and godly [RA] way in the present age,
NA26 παιδεύουσα (5723) ἡμᾶς ἵνα ἀρνησάμενοι (5666) τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν (5661) ἐν τῷ νῦν αἰῶνι,
WH παιδευουσα (5723) ημας ινα αρνησαμενοι (5666) την ασεβειαν και τας κοσμικας επιθυμιας σωφρονως και δικαιως και ευσεβως ζησωμεν (5661) εν τω νυν αιωνι
PES ܘܪܳܕ݂ܝܳܐ ܠܰܢ ܕ݁ܢܶܟ݂ܦ݁ܽܘܪ ܒ݁ܪܽܘܫܥܳܐ ܘܒ݂ܰܪܓ݂ܺܝܓ݂ܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܳܠܡܳܐ ܘܢܺܚܶܐ ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܒ݁ܢܰܟ݂ܦ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܕ݂ܶܚܠܰܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Hebrews 10:38
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS But My righteous one [N1] will live by faith; and if he draws back, I have no pleasure in him. [RA]
NA26 ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται, (5695) καὶ ἐὰν ὑποστείληται, (5672) οὐκ εὐδοκεῖ (5719) ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
WH ο δε δικαιος [ [μου] | μου ] εκ πιστεως ζησεται (5695) και εαν υποστειληται (5672) ουκ ευδοκει (5719) η ψυχη μου εν αυτω
PES ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܝ ܢܺܚܶܐ ܘܶܐܢ ܡܶܬ݂ܩܰܛܥܳܐ ܠܶܗ ܠܳܐ ܨܳܒ݂ܝܳܐ ܒ݁ܶܗ ܢܰܦ݂ܫܝ ܀
Lexical Parser:
Copyright Statement
Greek and Hebrew Transliteration Feature
Courtesy of Charles Loder, Independent Researcher at Academia.edu
Courtesy of Charles Loder, Independent Researcher at Academia.edu
Biblia Hebrica Stuttgartensia (1967/77)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Nestlé-Aland 26 (1979)
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.