Lectionary Calendar
Sunday, May 5th, 2024
the <>Sixth Sunday after Easter
the <>Sixth Sunday after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Study Desk
Interlinear Bible Search
Word Search: righteous
- General
- Interlinear
- Parallel
- Proximity
Christian Standard Bible®
1 Peter 4:18
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS And if a righteous person is saved with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner? [RA]
NA26 καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, (5743) ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται; (5695)
WH και ει ο δικαιος μολις σωζεται (5743) ο [ [δε] | ] ασεβης και αμαρτωλος που φανειται (5695)
PES ܘܶܐܢ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܠܡܰܚܣܶܢ ܚܳܝܶܐ ܪܰܫܺܝܥܳܐ ܘܚܰܛܳܝܳܐ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܡܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ ܀
Lexical Parser:
2 Peter 2:7
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS and if He rescued righteous Lot, [RA] distressed by the unrestrained behavior of the immoral
NA26 καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον (5746) ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο· (5673)
WH και δικαιον λωτ καταπονουμενον (5746) υπο της των αθεσμων εν ασελγεια αναστροφης ερρυσατο (5673)
PES ܐܳܦ݂ ܠܠܽܘܛ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܦ݁ܰܚ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܗܽܘܦ݁ܳܟ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܛܰܢܦ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܰܕ݂ܠܳܐ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܗ݈ܘܰܘ ܦ݁ܰܨܺܝ ܀
Lexical Parser:
2 Peter 2:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS (for as he lived among them, that righteous man tormented himself day by day with the lawless deeds he saw and heard) [RA]
NA26 βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος ἐγκατοικῶν (5723) ἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις ἐβασάνιζεν· (5707)
WH βλεμματι γαρ και ακοη [ | ο ] δικαιος εγκατοικων (5723) εν αυτοις ημεραν εξ ημερας ψυχην δικαιαν ανομοις εργοις εβασανιζεν (5707)
PES ܒ݁ܰܚܙܳܬ݂ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܘܰܒ݂ܫܶܡܥܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܥܳܡܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܗܰܘ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ܗܽܘܢ ܝܽܘܡ ܡܶܢ ܝܽܘܡ ܠܢܰܦ݂ܫܶܗ ܙܰܕ݁ܺܝܩܬ݁ܳܐ ܒ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܳܡܽܘܣ ܡܫܰܢܶܩ ܗ݈ܘܳܐ ܀
Lexical Parser:
1 John 1:9
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive [RA] us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
NA26 ἐὰν ὁμολογῶμεν (5725) τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν (5748) καὶ δίκαιος ἵνα ἀφῇ (5632) ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας καὶ καθαρίσῃ (5661) ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας.
WH εαν ομολογωμεν (5725) τας αμαρτιας ημων πιστος εστιν (5719) και δικαιος ινα αφη (5632) ημιν τας αμαρτιας και καθαριση (5661) ημας απο πασης αδικιας
PES ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܰܘܕ݁ܶܝܢܰܢ ܒ݁ܰܚܛܳܗܰܝܢ ܡܗܰܝܡܰܢ ܗ݈ܽܘ ܘܙܰܕ݁ܺܝܩ ܕ݁ܢܶܫܒ݁ܽܘܩ ܠܰܢ ܚܛܳܗܰܝܢ ܘܰܢܕ݂ܰܟ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠܶܗ ܥܰܘܠܰܢ ܀
Lexical Parser:
1 John 2:1
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS My little children, I am writing you these things so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate [RA] with the Father Jesus Christ the Righteous One.
NA26 Τεκνία μου, ταῦτα γράφω (5719) ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. (5632) καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, (5632) παράκλητον ἔχομεν (5719) πρὸς τὸν πατέρα, Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον·
WH τεκνια μου ταυτα γραφω (5719) υμιν ινα μη αμαρτητε (5632) και εαν τις αμαρτη (5632) παρακλητον εχομεν (5719) προς τον πατερα ιησουν χριστον δικαιον
PES ܒ݁ܢܰܝ ܗܳܠܶܝܢ ܟ݁ܳܬ݂ܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܚܛܽܘܢ ܘܶܐܢ ܐ݈ܢܳܫ ܢܶܚܛܶܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܒ݂ܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܀
Lexical Parser:
1 John 2:29
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS If you know that He is righteous, you know this as well: Everyone who does what is right [RA] has been born of Him. [RA]
NA26 ἐὰν εἰδῆτε (5762) ὅτι δίκαιός ἐστιν, (5748) γινώσκετε (5719) ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν (5723) τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται. (5769)
WH εαν ειδητε (5762) οτι δικαιος εστιν (5719) γινωσκετε (5719) οτι [ | και ] πας ο ποιων (5723) την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται (5769)
PES ܐܶܢ ܝܺܕ݂ܰܥܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܙܰܕ݁ܺܝܩ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܰܥܘ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܡܶܢܶܗ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܀
Lexical Parser:
1 John 3:7
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS Little children, let no one deceive you! The one who does what is right is righteous, just as He is righteous.
NA26 Τεκνία, μηδεὶς πλανάτω (5720) ὑμᾶς· ὁ ποιῶν (5723) τὴν δικαιοσύνην δίκαιός ἐστιν, (5748) καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν· (5748)
WH τεκνια μηδεις πλανατω (5720) υμας ο ποιων (5723) την δικαιοσυνην δικαιος εστιν (5719) καθως εκεινος δικαιος εστιν (5719)
PES ܒ݁ܢܰܝ ܠܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܢܰܛܥܶܝܟ݂ܽܘܢ ܗܰܘ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܗܽܘ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܗܽܘ ܡܫܺܝܚܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܀
Lexical Parser:
1 John 3:12
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS unlike Cain, [RA] who was of the evil one [RA] and murdered [N1] his brother. And why did he murder him? Because his works were evil, and his brother's were righteous.
NA26 οὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν (5713) καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· καὶ χάριν τίνος ἔσφαξεν αὐτόν; ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, (5713) τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια.
WH ου καθως καιν εκ του πονηρου ην (5707) και εσφαξεν (5656) τον αδελφον αυτου και χαριν τινος εσφαξεν (5656) αυτον οτι τα εργα αυτου πονηρα ην (5707) τα δε του αδελφου αυτου δικαια
PES ܠܰܘ ܐܰܝܟ݂ ܩܳܐܝܶܢ ܗܰܘ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܘܰܩܛܰܠ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܘܡܶܛܽܠ ܡܳܢܳܐ ܩܰܛܠܶܗ ܐܶܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܕ݂ܰܐܚܽܘܗ݈ܝ ܙܰܕ݁ܺܝܩܺܝܢ ܀
Lexical Parser:
Revelation 15:3
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS They sang the song of God's servant Moses [RA] and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are Your works, Lord God, the Almighty; righteous and true [RA] are Your ways, King of the Nations. [RA] [N1]
NA26 καὶ ᾄδουσιν (5719) τὴν ᾠδὴν Μωϋσέως τοῦ δούλου τοῦ θεοῦ καὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες, (5723) Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου, κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ· δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου, ὁ βασιλεὺς τῶν ἐθνῶν.
WH και αδουσιν (5719) την ωδην μωυσεως του δουλου του θεου και την ωδην του αρνιου λεγοντες (5723) μεγαλα και θαυμαστα τα εργα σου κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ δικαιαι και αληθιναι αι οδοι σου ο βασιλευς [ των αιωνων | των εθνων ]
PES ܘܰܡܫܰܒ݁ܚܺܝܢ ܬ݁ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܕ݁ܡܽܘܫܶܐ ܥܰܒ݂ܕ݁ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܕ݁ܶܐܡܪܳܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܪܰܘܪܒ݂ܺܝܢ ܘܬ݂ܰܡܺܝܗܺܝܢ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܝܟ݁ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܚܺܝܕ݂ ܟ݁ܽܠ ܟ݁ܺܐܢܺܝܢ ܘܫܰܪܺܝܪܺܝܢ ܥܒ݂ܳܕ݂ܰܝܟ݁ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܥܳܠܡܶܐ ܀
Lexical Parser:
Revelation 15:4
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS Lord, who will not fear and glorify Your name? Because You alone are holy, [RA] for all the nations will come and worship before You [RA] because Your righteous acts have been revealed.
NA26 τίς οὐ μὴ φοβηθῇ, (5680) κύριε, καὶ δοξάσει τὸ ὄνομά σου; ὅτι μόνος ὅσιος, ὅτι πάντα τὰ ἔθνη ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν (5692) ἐνώπιόν σου, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐφανερώθησαν. (5681)
WH τις ου μη φοβηθη (5680) κυριε και δοξασει (5692) το ονομα σου οτι μονος οσιος οτι παντα τα εθνη ηξουσιν (5692) και προσκυνησουσιν (5692) ενωπιον σου οτι τα δικαιωματα σου εφανερωθησαν (5681)
PES ܡܰܢ ܠܳܐ ܢܶܕ݂ܚܰܠ ܠܳܟ݂ ܡܳܪܝܳܐ ܘܰܢܫܰܒ݁ܰܚ ܠܰܫܡܳܟ݂ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܚܰܣܝܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܢܺܐܬ݂ܽܘܢ ܘܢܶܣܓ݁ܕ݂ܽܘܢ ܩܕ݂ܳܡܰܝܟ݁ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܬ݂ܪܺܝܨ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀
Lexical Parser:
Revelation 16:5
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS I heard the angel of the waters say: You are righteous, who is and who was, [RA] the Holy One, for You have decided these things.
NA26 καὶ ἤκουσα (5656) τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος, (5723) Δίκαιος εἶ, (5748) ὁ ὢν (5752) καὶ ὁ ἦν, (5713) ὁ ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας, (5656)
WH και ηκουσα (5656) του αγγελου των υδατων λεγοντος (5723) δικαιος ει (5719) ο ων (5723) και ο ην (5707) [ [ο] | ο ] οσιος οτι ταυτα εκρινας (5656)
PES ܘܫܶܡܥܶܬ݂ ܠܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܙܰܕ݁ܺܝܩ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗܰܘ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܘܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܘܚܰܣܝܳܐ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܳܢܬ݁ ܀
Lexical Parser:
Revelation 16:7
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS Then I heard someone from the altar say: Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments. [RA]
NA26 καὶ ἤκουσα (5656) τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, (5723) Ναί, κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.
WH και ηκουσα (5656) του θυσιαστηριου λεγοντος (5723) ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου
PES ܘܫܶܡܥܶܬ݂ ܠܡܰܕ݂ܒ݁ܚܳܐ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܐܺܝܢ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܚܺܝܕ݂ ܟ݁ܽܠ ܫܰܪܺܝܪܺܝܢ ܘܙܰܕ݁ܺܝܩܺܝܢ ܕ݁ܺܝܢܰܝܟ݁ ܀
Lexical Parser:
Revelation 19:2
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS because His judgments are true [N1] and righteous, [RA] because He has judged the notorious prostitute [RA] who corrupted the earth with her sexual immorality; and He has avenged the blood of His slaves that was on her hands. [RA]
NA26 ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινεν (5656) τὴν πόρνην τὴν μεγάλην ἥτις ἔφθειρεν (5707) τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς.
WH οτι αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις αυτου οτι εκρινεν (5656) την πορνην την μεγαλην ητις εφθειρεν (5707) την γην εν τη πορνεια αυτης και εξεδικησεν (5656) το αιμα των δουλων αυτου εκ χειρος αυτης
PES ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܫܰܪܺܝܪܺܝܢ ܘܟ݂ܺܐܢܺܝܢ ܕ݁ܺܝܢܰܘܗ݈ܝ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܕ݂ܳܢ ܠܙܳܢܺܝܬ݂ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܒ݁ܠܰܬ݂ ܠܰܐܪܥܳܐ ܒ݁ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܗ ܘܰܬ݂ܒ݂ܰܥ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ݈ܝ ܡܶܢ ܐܺܝܕ݂ܶܝܗ ܀
Lexical Parser:
Revelation 19:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS She was given fine linen to wear, bright and pure. [RA] For the fine linen represents the righteous acts of the saints. [RA]
NA26 καὶ ἐδόθη (5681) αὐτῇ ἵνα περιβάληται (5643) βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν, τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν. (5748)
WH και εδοθη (5681) αυτη ινα περιβαληται (5643) βυσσινον λαμπρον καθαρον το γαρ βυσσινον τα δικαιωματα των αγιων εστιν (5719)
PES ܘܶܐܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܠܳܗ ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܥܰܛܰܦ݂ ܒ݁ܽܘܨܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܝܳܐ ܘܰܢܗܺܝܪܳܐ ܒ݁ܽܘܨܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܬ݁ܪܺܝܨܳܬ݂ܳܐ ܐܶܢܶܝܢ ܕ݁ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܀
Lexical Parser:
Revelation 22:11
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
HCS Let the unrighteous go on in unrighteousness; let the filthy go on being made filthy; let the righteous go on in righteousness; and let the holy go on being made holy." [RA]
NA26 ὁ ἀδικῶν (5723) ἀδικησάτω (5657) ἔτι, καὶ ὁ ῥυπαρὸς ῥυπανθήτω (5682) ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω (5657) ἔτι, καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω (5682) ἔτι.
WH ο αδικων (5723) αδικησατω (5657) ετι και ο ρυπαρος ρυπανθητω (5682) ετι και ο δικαιος δικαιοσυνην ποιησατω (5657) ετι και ο αγιος αγιασθητω (5682) ετι
PES ܘܰܕ݂ܡܰܥܘܶܠ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܰܥܘܶܠ ܘܰܕ݂ܨܰܥ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܶܨܛܰܥܨܰܥ ܘܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܙܰܕ݁ܺܝܩܽܘܬ݂ܳܐ ܘܩܰܕ݁ܺܝܫܳܐ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܢܶܬ݂ܩܰܕ݁ܰܫ ܀
Lexical Parser:
Copyright Statement
Christian Standard Bible ®
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Biblia Hebrica Stuttgartensia (1967/77)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Nestlé-Aland 26 (1979)
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.