Lectionary Calendar
Wednesday, May 1st, 2024
the Fifth Week after Easter
the Fifth Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Study Desk
Interlinear Bible Search
Passage Lookup: Romans 14
- General
- Interlinear
- Parallel
- Proximity
23 verses • Page 1 of 2
New American Standard Bible
Romans 14:1
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Now accept the one who is weak in faith, {but} not for {the purpose of} passing judgment on his opinions.
NA26 Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα (5723) τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, (5732) μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
WH τον δε ασθενουντα (5723) τη πιστει προσλαμβανεσθε (5732) μη εις διακρισεις διαλογισμων
PES ܠܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗ ܒ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܗܰܒ݂ܘ ܠܶܗ ܐܺܝܕ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܗܘܽܘܢ ܡܶܬ݂ܦ݁ܰܠܓ݂ܺܝܢ ܒ݁ܡܰܚܫܒ݂ܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:2
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables {only.}
NA26 ὃς μὲν πιστεύει (5719) φαγεῖν (5629) πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν (5723) λάχανα ἐσθίει. (5719)
WH ος μεν πιστευει (5719) φαγειν (5629) παντα ο δε ασθενων (5723) λαχανα εσθιει (5719)
PES ܐܺܝܬ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܶܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܢܶܐܟ݂ܽܘܠ ܘܕ݂ܰܟ݂ܪܺܝܗ ܝܰܪܩܳܐ ܗܽܘ ܐܳܟ݂ܶܠ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:3
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
NA26 ὁ ἐσθίων (5723) τὸν μὴ ἐσθίοντα (5723) μὴ ἐξουθενείτω, ὁ δὲ μὴ ἐσθίων (5723) τὸν ἐσθίοντα (5723) μὴ κρινέτω, (5720) ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο. (5639)
WH ο εσθιων (5723) τον μη εσθιοντα (5723) μη εξουθενειτω (5720) ο δε μη εσθιων (5723) τον εσθιοντα (5723) μη κρινετω (5720) ο θεος γαρ αυτον προσελαβετο (5639)
PES ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ ܠܗܰܘ ܡܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܠܳܐ ܢܫܽܘܛ ܘܗܰܘ ܡܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܠܗܰܘ ܡܰܢ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ ܠܳܐ ܢܕ݂ܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܩܰܪܒ݂ܶܗ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:4
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
NA26 σὺ τίς εἶ (5748) ὁ κρίνων (5723) ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει (5719) ἢ πίπτει· (5719) σταθήσεται (5701) δέ, δυνατεῖ (5719) γὰρ ὁ κύριος στῆσαι (5658) αὐτόν.
WH συ τις ει (5719) ο κρινων (5723) αλλοτριον οικετην τω ιδιω κυριω στηκει (5719) η πιπτει (5719) σταθησεται (5701) δε δυνατει (5719) γαρ ο κυριος στησαι (5658) αυτον
PES ܐܰܢ݈ܬ݁ ܡܰܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܕ݁ܺܝܠܳܟ݂ ܕ݁ܶܐܢ ܩܳܐܶܡ ܠܡܳܪܶܗ ܩܳܐܶܡ ܘܶܐܢ ܢܳܦ݂ܶܠ ܠܡܳܪܶܗ ܢܳܦ݂ܶܠ ܡܩܳܡ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܩܳܐܶܡ ܡܳܛܶܐ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܰܝ ܡܳܪܶܗ ܕ݁ܰܢܩܺܝܡܺܝܘܗ݈ܝ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:5
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS One person regards one day above another, another regards every day {alike.} Each person must be fully convinced in his own mind.
NA26 ὃς μὲν γὰρ κρίνει (5719) ἡμέραν παρ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει (5719) πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω. (5744)
WH ος μεν [γαρ] κρινει (5719) ημεραν παρ ημεραν ος δε κρινει (5719) πασαν ημεραν εκαστος εν τω ιδιω νοι πληροφορεισθω (5744)
PES ܐܺܝܬ݂ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܝܰܘܡܳܐ ܡܶܢ ܝܰܘܡܳܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܕ݁ܕ݂ܳܐܶܢ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܟ݁ܽܠܢܳܫ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܡܰܕ݁ܥܳܐ ܕ݁ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܢܶܫܬ݁ܰܪܰܪ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:6
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.
NA26 ὁ φρονῶν (5723) τὴν ἡμέραν κυρίῳ φρονεῖ· (5719) καὶ ὁ ἐσθίων (5723) κυρίῳ ἐσθίει, (5719) εὐχαριστεῖ (5719) γὰρ τῷ θεῷ· καὶ ὁ μὴ ἐσθίων (5723) κυρίῳ οὐκ ἐσθίει, (5719) καὶ εὐχαριστεῖ (5719) τῷ θεῷ.
WH ο φρονων (5723) την ημεραν κυριω φρονει (5719) και ο εσθιων (5723) κυριω εσθιει (5719) ευχαριστει (5719) γαρ τω θεω και ο μη εσθιων (5723) κυριω ουκ εσθιει (5719) και ευχαριστει (5719) τω θεω
PES ܡܰܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܕ݁ܝܰܘܡܳܐ ܠܡܳܪܶܗ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܘܟ݂ܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܕ݁ܝܰܘܡܳܐ ܠܡܳܪܶܗ ܠܳܐ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܘܕ݂ܳܐܟ݂ܶܠ ܠܡܳܪܶܗ ܐܳܟ݂ܶܠ ܘܠܰܐܠܳܗܳܐ ܡܰܘܕ݁ܶܐ ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܠܡܳܪܶܗ ܠܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܘܡܰܘܕ݁ܶܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:7
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
NA26 οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, (5719) καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει· (5719)
WH ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη (5719) και ουδεις εαυτω αποθνησκει (5719)
PES ܠܰܝܬ݁ ܓ݁ܶܝܪ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܰܢ ܕ݁ܰܠܢܰܦ݂ܫܶܗ ܚܰܝ ܘܠܰܝܬ݁ ܐ݈ܢܳܫ ܕ݁ܰܠܢܰܦ݂ܫܶܗ ܡܳܐܶܬ݂ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord's.
NA26 ἐάν τε γὰρ ζῶμεν, (5725) τῷ κυρίῳ ζῶμεν, (5725) (5725) ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, (5725) τῷ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν. (5719) ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, (5725) τοῦ κυρίου ἐσμέν. (5748)
WH εαν τε γαρ ζωμεν (5725) τω κυριω ζωμεν (5719) εαν τε αποθνησκωμεν (5725) τω κυριω αποθνησκομεν (5719) εαν τε ουν ζωμεν (5725) εαν τε αποθνησκωμεν (5725) του κυριου εσμεν (5719)
PES ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܶܐܢ ܚܳܐܶܝܢܰܢ ܠܡܳܪܰܢ ܚܳܐܶܝܢܰܢ ܘܶܐܢ ܡܳܝܬ݁ܺܝܢܰܢ ܠܡܳܪܰܢ ܗ݈ܽܘ ܡܳܝܬ݁ܺܝܢܰܢ ܘܶܐܢ ܚܰܝܺܝܢܰܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܘܶܐܢ ܡܳܝܬ݁ܺܝܢܰܢ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܚܢܰܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:9
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
NA26 εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν (5627) καὶ ἔζησεν (5656) ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων (5723) κυριεύσῃ. (5661)
WH εις τουτο γαρ χριστος απεθανεν (5627) και εζησεν (5656) ινα και νεκρων και ζωντων (5723) κυριευση (5661)
PES ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܡܫܺܝܚܳܐ ܡܺܝܬ݂ ܘܰܚܝܳܐ ܘܩܳܡ ܕ݁ܗܽܘ ܢܶܗܘܶܐ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܺܝܬ݂ܶܐ ܘܰܠܚܰܝܶܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:10
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.
NA26 σὺ δὲ τί κρίνεις (5719) τὸν ἀδελφόν σου; ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου; πάντες γὰρ παραστησόμεθα (5695) τῷ βήματι τοῦ θεοῦ·
WH συ δε τι κρινεις (5719) τον αδελφον σου η και συ τι εξουθενεις (5719) τον αδελφον σου παντες γαρ παραστησομεθα (5695) τω βηματι του θεου
PES ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܡܳܢܳܐ ܕ݁ܳܐܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܐܚܽܘܟ݂ ܐܰܘ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܡܳܢܳܐ ܫܳܐܶܛ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܐܚܽܘܟ݂ ܟ݁ܽܠܰܢ ܓ݁ܶܝܪ ܥܬ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢܰܢ ܠܰܡܩܳܡ ܩܕ݂ܳܡ ܒ݁ܺܝܡ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:11
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For it is written, "" I , Lord, , God."
NA26 γέγραπται (5769) γάρ, Ζῶ (5719) ἐγώ, λέγει (5719) κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει (5692) πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ.
WH γεγραπται (5769) γαρ ζω (5719) εγω λεγει (5719) κυριος οτι εμοι καμψει (5692) παν γονυ και πασα γλωσσα εξομολογησεται (5698) τω θεω
PES ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܚܰܝ ܐ݈ܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܕ݁ܠܺܝ ܬ݁ܶܟ݁ܽܘܦ݂ ܟ݁ܽܠ ܒ݁ܪܽܘܟ݂ ܘܠܺܝ ܢܰܘܕ݁ܶܐ ܟ݁ܽܠ ܠܶܫܳܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:12
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS So then each one of us will give an account of himself to God.
NA26 ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει (5692) τῷ θεῷ.
WH αρα [ουν] εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει (5692) [τω θεω]
PES ܡܳܕ݂ܶܝܢ ܟ݁ܽܠ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܢܰܢ ܦ݁ܶܬ݂ܓ݂ܳܡܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܝܳܗܶܒ݂ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:13
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this--not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's way.
NA26 Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· (5725) ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε (5657) μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι (5721) πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.
WH μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν (5725) αλλα τουτο κρινατε (5657) μαλλον το μη τιθεναι (5721) προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
PES ܠܳܐ ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܢܕ݂ܽܘܢ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܐܶܠܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܽܘܢܘ ܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܕ݁ܬ݂ܽܘܩܰܠܬ݂ܳܐ ܠܰܐܚܽܘܟ݂ ܠܳܐ ܬ݁ܣܺܝܡ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:14
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.
NA26 οἶδα (5758) καὶ πέπεισμαι (5769) ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ (5740) τι κοινὸν εἶναι, (5750) ἐκείνῳ κοινόν.
WH οιδα (5758) και πεπεισμαι (5769) εν κυριω ιησου οτι ουδεν κοινον δι εαυτου ει μη τω λογιζομενω (5740) τι κοινον ειναι (5721) εκεινω κοινον
PES ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܘܰܡܦ݁ܳܣ ܐ݈ܢܳܐ ܒ݁ܡܳܪܝܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܡܣܰܝܰܒ݂ ܡܶܢ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܠܰܝܬ݁ ܐܶܠܳܐ ܠܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܪܳܢܶܐ ܥܰܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܛܡܰܐ ܠܗܰܘ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܛܡܰܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:15
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
NA26 εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, (5743) οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς. (5719) μὴ τῷ βρώματί σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε (5720) ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν. (5627)
WH ει γαρ δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται (5743) ουκετι κατα αγαπην περιπατεις (5719) μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε (5720) υπερ ου χριστος απεθανεν (5627)
PES ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܛܽܠ ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܡܥܺܝܩ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܰܐܚܽܘܟ݂ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܡܗܰܠܶܟ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܳܐ ܬ݁ܰܘܒ݁ܶܕ݂ ܒ݁ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܳܟ݂ ܠܗܰܘ ܕ݁ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ ܡܺܝܬ݂ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:16
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
NA26 μὴ βλασφημείσθω (5744) οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.
WH μη βλασφημεισθω (5744) ουν υμων το αγαθον
PES ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݂ܓ݁ܰܕ݁ܰܦ݂ ܛܳܒ݂ܬ݂ܰܢ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:17
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
NA26 οὐ γάρ ἐστιν (5748) ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν πνεύματι ἁγίῳ·
WH ου γαρ εστιν (5719) η βασιλεια του θεου βρωσις και ποσις αλλα δικαιοσυνη και ειρηνη και χαρα εν πνευματι αγιω
PES ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܡܶܐܟ݂ܠܳܐ ܘܡܰܫܬ݁ܝܳܐ ܐܶܠܳܐ ܟ݁ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܫܠܳܡܳܐ ܘܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:18
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For he who in this {way} serves Christ is acceptable to God and approved by men.
NA26 ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων (5723) τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις.
WH ο γαρ εν τουτω δουλευων (5723) τω χριστω ευαρεστος τω θεω και δοκιμος τοις ανθρωποις
PES ܡܰܢ ܕ݁ܰܒ݂ܗܳܠܶܝܢ ܓ݁ܶܝܪ ܡܫܰܡܶܫ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܫܳܦ݂ܰܪ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܩܕ݂ܳܡ ܒ݁ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܒ݁ܩܶܐ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:19
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
NA26 ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν (5725) καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους·
WH αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν (5725) και τα της οικοδομης της εις αλληλους
PES ܗܳܫܳܐ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܫܠܳܡܳܐ ܢܶܪܗܰܛ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܒ݁ܶܢܝܳܢܳܐ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܀
Lexical Parser:
Romans 14:20
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.
NA26 μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε (5720) τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι. (5723)
WH μη ενεκεν βρωματος καταλυε (5720) το εργον του θεου παντα μεν καθαρα αλλα κακον τω ανθρωπω τω δια προσκομματος εσθιοντι (5723)
PES ܘܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܢܶܫܪܶܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܟ݂ܶܐ ܗ݈ܘ ܐܶܠܳܐ ܒ݁ܺܝܫ ܗ݈ܽܘ ܠܒ݂ܰܪܢܳܫܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܬ݂ܽܘܩܰܠܬ݂ܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܀
Lexical Parser:
23 verses • Page 1 of 2
Copyright Statement
New American Standard Bible
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Biblia Hebrica Stuttgartensia (1967/77)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Nestlé-Aland 26 (1979)
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.