Lectionary Calendar
Friday, May 17th, 2024
the Seventh Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Juan 1

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

Al principio

(εν αρχη). Αρχη es definido, aunque anarthrous como nuestro en casa, en el pueblo, y el hebreo similar be reshith en Génesis 1:1 . Pero Westcott señala que aquí Juan lleva nuestros pensamientos más allá del comienzo de la creación en el tiempo hasta la eternidad. No hay argumento aquí para probar la existencia de Dios más que en Génesis. Simplemente se supone. O Dios existe y es el Creador del universo, como suponen científicos como Eddington y Jeans, o la materia es eterna o ha surgido de la nada. Estaba

(ην). Tres veces en esta oración, Juan usa este imperfecto de ειμ para ser, lo que no transmite ninguna idea del origen de Dios o del Logos, simplemente existencia continua. Un verbo bastante diferente (εγενετο, llegó a ser) aparece en el versículo Juan 1:14 para el comienzo de la Encarnación del Logos. Vea la distinción claramente trazada en Juan 8:58 "antes que Abraham viniera (γενεσθα) yo soy" (ειμ, existencia eterna). La palabra

(o λογος). Λογος proviene de λεγω, antigua palabra en Homero para poner junto a, juntar, poner palabras una al lado de la otra, hablar, expresar una opinión. Λογος es común tanto para la razón como para el habla. Heráclito lo usó para el principio que controla el universo. Los estoicos lo emplearon para el alma del mundo (ανιμα μυνδ) y Marco Aurelio usó σπερματικος λογος para el principio generativo en la naturaleza.

El memra hebreo fue usado en los Targums para la manifestación de Dios como el Ángel de Jehová y la Sabiduría de Dios en Proverbios 8:23 . El Dr. J. Rendel Harris piensa que había un libro de sabiduría perdido que combinaba frases en Proverbios y en la Sabiduría de Salomón que Juan usó para su Prólogo (El Origen del Prólogo de St.

Juan , pág. 43) que se ha comprometido a reproducir. En cualquier caso, el punto de vista de Juan es el del Antiguo Testamento y no el de los estoicos ni siquiera el de Filón, que usa el término Λογος, pero no la concepción de Juan de la preexistencia personal. El término Λογος se aplica a Cristo sólo en Juan 1:1 ; Juan 1:14 ; Apocalipsis 19:13 ; 1 Juan 1:1 "respecto al Verbo de vida" (un argumento incidental para la identidad de la autoría).

Hay una posible personificación de "la Palabra de Dios" en Hebreos 4:12 . Pero la preexistencia personal de Cristo es enseñada por Pablo ( 2 Corintios 8:9 ; Filipenses 2:6 ; Colosenses 1:17 ) y en Hebreos 1:2 y en Juan 17:5 .

Este término se adapta mejor al propósito de Juan que σοφια (sabiduría) y es su respuesta a los gnósticos que negaban la humanidad real de Cristo (gnósticos docetas) o que separaban al αεον Cristo del hombre Jesús (gnósticos de Cerinto). El Logos preexistente "se hizo carne" (σαρξ εγενετο, versículo Juan 1:14 ) y con esta frase Juan respondió ambas herejías a la vez. Con Dios

(προς τον θεον). Aunque existía eternamente con Dios, el Logos estaba en perfecta comunión con Dios. Προς con acusativo presenta un plano de igualdad e intimidad, frente a frente. En 1 Juan 2:1 tenemos un uso similar de προς: "Tenemos un Paráclito con el Padre" (παρακλητον εχομεν προς τον πατερα).

Ver προσωπον προς προσωπον (cara a cara, 1 Corintios 13:12 ), un uso triple de προς. Hay un ejemplo en papiro de προς en este sentido το γνωστον της προς αλληλους συνηθειας, "el conocimiento de nuestra intimidad mutua" (M.&M., Vocabulary ) que responde a la afirmación de Rendel Harris, Origin of Prologue .

8) que el uso de προς aquí y en Marco 6:3 es un mero arameo. No es un idioma clásico, pero esto es koiné , no el antiguo ático. En Juan 17:5 Juan tiene παρα σο el modismo más común. Y la Palabra era Dios

(κα θεος ην ο λογος). Con un lenguaje exacto y cuidadoso, Juan negó el sabelianismo al no decir ο θεος ην ο λογος. Eso significaría que todo lo de Dios se expresó en ο λογος y los términos serían intercambiables, cada uno con el artículo. El sujeto se aclara con el artículo (ο λογος) y el predicado sin él (θεος) tal como en Juan 4:24 πνευμα ο θεος solo puede significar "Dios es espíritu", no "espíritu es Dios".

Así que en 1 Juan 4:16 ο θεος αγαπη εστιν solo puede significar "Dios es amor", no "el amor es Dios" como diría confusamente un supuesto científico cristiano. Para el artículo con el predicado ver Robertson, Grammar , pp 767 s. Así en Juan 1:14 ο Λογος σαρξ εγενετο, "el Verbo se hizo carne", no "la carne se hizo Verbo".

Lutero argumenta que aquí Juan se deshace del arrianismo también porque el Logos era eternamente Dios, comunión de Padre e Hijo, lo que Orígenes llamó la Eterna Generación del Hijo (cada uno necesario para el otro). Así en la Trinidad vemos comunión personal en un igualdad.

Versículo 2

Lo mismo

(ουτος). "Éste", el Logos del versículo Juan 1:1 , repetido para mayor claridad, característico del estilo de Juan. Él une en una frase dos de las ideas ya establecidas por separado, "en el principio estaba con Dios", "después con el tiempo llegó a estar con el hombre" (Marcus Dods). Así, Juan establece claramente la Preexistencia del Logos antes de la Encarnación, la Personalidad, la Deidad.

Versículo 3

Todas las cosas

(παντα). La frase filosófica era τα παντα (las todas las cosas) como la tenemos en 1 Corintios 8:6 ; Romanos 11:36 ; Colosenses 1:16 . En el versículo Juan 1:10 Juan usa ο κοσμος (el universo ordenado) para el todo. Fueron hechos

(egeneto). Segundo aoristo de indicativo en voz media de γινομα, el aoristo constativo que cubre la actividad creadora vista como un evento en contraste con la existencia continua de ην en los versículos Juan 1:1 ; Juan 1:2 . Todas las cosas "comenzaron a existir". La creación se presenta así como un devenir (γινομα) en contraste con el ser (ειμ). Por el

(δι' αυτου). Por medio de él como agente intermedio en la obra de la creación. El Logos es la explicación de Juan sobre la creación del universo. El autor de Hebreos ( Hebreos 1:2 ) nombra al Hijo de Dios como aquel "a través de quien hizo las edades". Pablo afirma claramente que "todas las cosas fueron creadas en él" (Cristo) y "todas las cosas fueron creadas por medio de él y para él" ( Colosenses 1:16 ).

Por lo tanto, no es una doctrina peculiar la que Juan enuncia aquí. En 1 Corintios 8:6 , Pablo distingue entre el Padre como la fuente primaria (εξ ου) de todas las cosas y el Hijo como el agente intermedio como aquí (δι' ου). Sin él

(χωρις αυτου). Antigua preposición adverbial con el ablativo como en Filipenses 2:14 , "aparte de". Juan agrega la declaración negativa para completar, otra nota de su estilo como en Juan 1:20 ; 1 Juan 1:5 . Así Juan excluye dos herejías (Bernard) que la materia es eterna y que los ángeles o eones tuvieron una participación en la creación. Nada de nada

(ουδε εν). "Ni siquiera una cosa". Bernard piensa que todo el Prólogo es un himno y lo divide en estrofas. Eso no es seguro. También es dudoso si la cláusula relativa "que se ha hecho" (ο γεγονεν) es parte de esta oración o comienza una nueva como la imprimen Westcott y Hort. El verbo es segundo perfecto activo de indicativo de γινομα. Westcott observa que todos los eruditos antiguos antes de Crisóstomo comenzaban una nueva oración con ο γεγονεν. Los primeros unciales no tenían puntuación.

Versículo 4

En él estaba la vida

(εν αυτω ζωη ην). Lo que ha llegado a ser (versículo Juan 1:3 ) en el Logos era vida. El poder que crea y sostiene la vida en el universo es el Logos. Esto es lo que Pablo quiere decir con el verbo pasivo perfecto εκτιστα (está creado) en Colosenses 1:16 .

Este es también el reclamo de Jesús a Marta ( Juan 11:25 ). Esta es la idea en Hebreos 1:3 "soportando (sosteniendo) todas las cosas con la palabra de su poder". Alguna vez este lenguaje podría haber sido calificado de no científico, pero no tanto ahora después de la interpretación espiritual del mundo físico por parte de Eddington y Jeans.

Usualmente en Juan ζωη significa vida espiritual, pero aquí el término es ilimitado e incluye toda vida; sólo que no es βιος (forma de vida), sino el principio mismo o esencia de la vida. Eso es espiritual detrás de lo físico y en esto están de acuerdo los grandes científicos de hoy. Es también inteligencia personal y poder. Algunos de los documentos occidentales tienen εστιν aquí en lugar de ην para resaltar claramente la atemporalidad de esta frase de la obra del Λογος. Y la vida era la luz de los hombres

(κα η ζωη ην το φως των ανθρωπων). Aquí el artículo con ζωη y φως los hace intercambiables. "La luz era la vida de los hombres" también es cierto. Esa declaración se parece curiosamente a la opinión de algunos físicos que encuentran en la electricidad (tanto la luz como el poder) el equivalente más cercano a la vida en su forma física última. Más tarde Jesús se llamará a sí mismo la luz del mundo ( Juan 8:12 ).

A Juan le gustan estas palabras vida y luz en el Evangelio, las Epístolas y el Apocalipsis. Aquí los combina para representar su concepción del Logos Pre-encarnado en su relación con la raza. Él fue y es la Vida de los hombres (των ανθρωπον, uso genérico del artículo) y la Luz de los hombres. Juan afirma esta relación del Logos con la raza de los hombres en particular antes de la Encarnación.

Versículo 5

brilla

(φαινε). Presente lineal de indicativo en voz activa de φαινω, antiguo verbo de φαω, brillar (φαοσ, φως). "La luz sigue dando luz". En la oscuridad

(εν τη σκοτια). Palabra tardía para el común σκοτος (pariente de σκια, sombra). Una alusión evidente a las tinieblas provocadas por el pecado. En 2 Pedro 2:17 tenemos ο ζοφος του σκοτου (la negrura de las tinieblas). El Logos, única luz moral real, sigue brillando tanto en el estado Pre-encarnado como después de la Encarnación.

A Juan le gusta σκοτια (σκοτος) por la oscuridad moral del pecado y φως (φωτιζω, φαινω) por la luz que está solo en Cristo. En 1 Juan 2:8 proclama que "las tinieblas van pasando y ya alumbra la luz verdadera". Los gnósticos empleaban a menudo estas palabras y Juan las toma y las pone en el lugar que le corresponde. no lo aprendiste

(αυτο ου κατελαβεν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de καταλαμβανω, antiguo verbo agarrar, agarrar. Esta misma frase aparece en Juan 12:35 (ινα μη σκοτια υμας καταλαβη) "que las tinieblas no os sorprendan", la metáfora de la noche que sigue al día y en 1 Tesalonicenses 5:4 se usa el mismo modismo (ινα καταλαβη) del día superando a uno. como un ladrón

Esta es la opinión de Orígenes y aparece también en 2Macc. 8:18. La misma palabra aparece en Alef D en Juan 6:17 κατελαβε δε αυτους η σκοτια ("pero las tinieblas los alcanzaron", descendió sobre ellos). Por lo tanto, a pesar de la comprensión de la Vulgata , "alcanzó" o "superó" parece ser la idea aquí. La luz siguió brillando a pesar de la oscuridad que era peor que la niebla de Londres como lo muestran el Antiguo Testamento y los descubrimientos arqueológicos en Egipto, Asiria, Babilonia, Persia, Creta, Asia Menor.

Versículo 6

Vino un hombre

(εγενετο ανθρωπος). Evento definido en la larga oscuridad, mismo verbo en el versículo Juan 1:3 . Enviado

(απεσταλμενος). Participio perfecto pasivo de αποστελλω, enviar. De Dios

(παρα θεου). Del lado de (παρα) Dios (caso ablativo θεου). Cuyo nombre

(ονομα αυτω). "Nombre para él", paréntesis nominativo y dativo (Robertson, Grammar , p. 460). John

(Ιωανης). Una ν en Westcott y Hort. Al dar el nombre ver Lucas 1:59-63 , forma helenizada de Jonatán, Joanan (Regalo de Dios), usado siempre del Bautista en este Evangelio que nunca menciona el nombre de Juan hijo de Zebedeo (los hijos de Zebedeo una vez , Juan 21:2 ).

Versículo 7

para testigo

(εις μαρτυριαν). Vieja palabra de μαρτυρεω (de μαρτυς), ambas más comunes en los escritos de Juan que en el resto del NT Este es el propósito del ministerio del Bautista. Para que él pudiera dar testimonio

(ινα μαρτυρηση). Cláusula final con ινα y aoristo de subjuntivo en voz activa de μαρτυρεω para aclarar εις μαρτυριαν. De la luz

(περ του φωτος). "Respecto a la luz". La luz brillaba y los hombres con los ojos cegados no veían la luz ( Juan 1:26 ), cegados por el dios de este mundo todavía ( 2 Corintios 4:4 ). Juan hizo abrir sus propios ojos para que viera y contara lo que vio. Esa es la misión de todo predicador de Cristo. Pero primero debe tener sus propios ojos abiertos. Que todos puedan creer

(ινα πιστευσωσιν). Cláusula final con ινα y primer aoristo de subjuntivo en voz activa de πιστευω, aoristo ingresivo "llegar a creer". Esta es una de las grandes palabras de Juan (unas 100 veces), "con nueve veces la frecuencia con que la usan los sinópticos" (Bernard). Y sin embargo πιστις, tan común en Pablo, Juan lo usa sólo en 1 Juan 5:4 y cuatro veces en el Apocalipsis donde πιστευω no aparece en absoluto. Aquí se usa absolutamente como en Juan 1:50 , etc. A través de él

(δι' αυτου). Como agente intermedio para ganar a los hombres a creer en Cristo (el Logos) como la Luz y la Vida de los hombres. Este es también el propósito del autor de este libro ( Juan 21:31 ). El predicador es simplemente el heraldo para señalar a los hombres a Cristo.

Versículo 8

Él

(εκεινος). "Ese", es decir, John. Él era una luz ( Juan 5:35 ) como lo son todos los creyentes ( Mateo 5:14 ), pero no "la luz" (το φως). pero vino

(αλλ'). No hay verbo en griego, que se suplirá al repetir ηλθεν del versículo Juan 1:7 . Véanse puntos suspensivos similares en Juan 9:3 ; Juan 13:18 ; Juan 15:25 . Al estilo joánico tenemos repetida la cláusula final ινα del versículo Juan 1:7 .

Versículo 9

Había

(ην). Imperfecto de indicativo. Posición enfática al comienzo de la oración y, por lo tanto, probablemente no sea una conjugación perifrástica con ερχομενον (que viene) cerca del final, aunque eso es posible. la verdadera luz

(το φως το αληθινον). "La luz la genuina", no una luz falsa de los destructores de barcos, sino la luz confiable que guía al puerto seguro. Esta luz verdadera había estado disponible todo el tiempo en la oscuridad (ην imperfecto, acción lineal) antes de que llegara Juan. Incluso la luz

(no en griego). Agregado en inglés para aclarar esta interpretación. Ilumina a todo hombre

(φωτιζε παντα ανθρωπον). Antiguo verbo (de φως) dar luz como en Apocalipsis 22:5 ; Lucas 11:35 . Los cuáqueros apelan a esta frase por su creencia de que a cada hombre se le da una luz interior que es una guía suficiente, el texto de los cuáqueros se llama. Pero puede que solo signifique que toda la luz real que reciben los hombres viene de Cristo, no necesariamente que cada uno reciba una revelación especial. Viniendo

(ερχομενον). Este participio presente medio de ερχομα se puede tomar con ανθρωπον justo antes (acusativo masculino singular), "cada hombre tal como viene al mundo". También se puede interpretar con φως (nominativo neutro singular). Esta idea ocurre en Juan 3:19 ; Juan 11:27 ; Juan 12:46 .

En los dos últimos pasajes se usa la frase del Mesías que la hace probable aquí. Pero aun así la luz presentada en Juan 11:27 ; Juan 12:46 es el del Mesías Encarnado, no el Logos Pre-encarnado. Aquí κοσμος en lugar de παντα ocurre en el sentido del universo ordenado como a menudo en este Evangelio. Ver Efesios 1:4 .

Versículo 10

el estaba en el mundo

(εν τω κοσμω ην). Tiempo imperfecto de existencia continua en el universo antes de la Encarnación como en los versículos Juan 1:1 ; Juan 1:2 . fue hecho por el

(δι' αυτου εγενετο). "A través de él." Misma afirmación aquí del "mundo" (ο κοσμος) que la que se hace en el versículo Juan 1:3 de παντα. no lo conocia

(αυτον ουκ εγνω). Segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo común γινοσκω, lo que Gildersleeve llamó un aoristo negativo, se negó o no pudo reconocerlo, su mundo que él había creado y que él mantenía unido ( Colosenses 1:16 ). El mundo no solo no conoció al Logos pre-encarnado, sino que tampoco lo reconoció cuando se encarnó ( Juan 1:26 ).

Dos ejemplos en esta oración del cariño de Juan por κα como en los versículos Juan 1:1 ; Juan 1:4 ; Juan 1:5 ; Juan 1:14 , la construcción paratáctica en lugar de hipotáctica, como el uso común hebreo de wav .

Versículo 11

a los suyos

(εις τα ιδια). Neutro plural, "a sus propias cosas", el mismo modismo usado en Juan 19:27 cuando el Discípulo Amado llevó a la madre de Jesús "a su propia casa". El mundo era "la propia casa" del Logos que lo había hecho. Véase también Juan 16:32 ; Hechos 21:6 . Los que eran suyos

(o ιδιο). En el sentido más estricto, "sus íntimos", "su propia familia", "sus propios amigos", como en Juan 13:1 . Jesús dijo más tarde que un profeta no carece de honor sino en su propio país ( Marco 6:4 ; Juan 4:44 ), y el pueblo de Nazaret donde vivía lo rechazó ( Lucas 4:28 ; Mateo 13:58 ).

Probablemente aquí ο ιδιο signifique el pueblo judío, el pueblo elegido a quien Cristo fue enviado primero ( Mateo 15:24 ), pero en un sentido más amplio el mundo entero está incluido en ο ιδιο. La tragedia hebrea de Conder enfatiza el patetismo de la situación en la que la casa de Israel se negó a dar la bienvenida al Mesías cuando vino, como una experiencia más grande y más triste de Enoch Arden. No lo recibió

(αυτον ου παρελαβον). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de παραλαμβανω, antiguo verbo llevar al lado de uno, verbo común acoger, el mismo verbo usado por Jesús en Juan 14:3 de la bienvenida a la casa de su Padre. Cf. κατελαβεν en el versículo Juan 1:5 .

Israel mató al Heredero ( Hebreos 1:2 ) cuando vino, como los labradores malvados ( Lucas 20:14 ).

Versículo 12

cuantos lo recibieron

(οσο ελαβον αυτον). Aoristo efectivo de indicativo en voz activa de λαμβανω "todos los que le recibieron", en contraste con ο ιδιο justo antes, acción excepcional por parte de los discípulos y otros creyentes. a ellos

(αυτοις). Caso dativo explicativo de la cláusula relativa precedente, un anacoluthon común en Juan 27 veces frente a 21 en los Sinópticos. Este es un idioma arameo común y Burney ( Aramaic Origin , etc., p. 64) lo recomienda para su teoría de un original arameo del Cuarto Evangelio. La derecha

(εξουσιαν). En Juan 5:27 εδωκεν (primer aoristo activo de indicativo de διδωμ) εξουσιαν significa autoridad pero incluye poder (δυναμις). Aquí es más la noción de privilegio o derecho. Convertirse

(γενεσθα). Segundo aoristo en voz media de γινομα, convertirse en lo que no eran antes. Hijos de Dios

(τεκνα θεου). En el pleno sentido espiritual, no como mero linaje de Dios verdadero de todos los hombres ( Hechos 17:28 ). La frase de Pablo υιο θεου ( Gálatas 3:26 ) para los creyentes, usada también por Jesús de los limpios de corazón ( Mateo 5:9 ), no aparece en el Evangelio de Juan (sino en Apocalipsis 21:7 ).

Es posible que Juan prefiera τα τεκνα του θεου para los hijos espirituales de Dios sean judíos o gentiles ( Juan 11:52 ) debido a la comunidad de naturaleza (τεκνον de la raíz τεκ-, engendrar). Pero uno no puede seguir a Westcott al insistir en la "adopción" como la razón de Pablo para el uso de υιο ya que Jesús usa υιο θεου en Mateo 5:9 . Claramente la idea de regeneración está involucrada aquí como en Juan 3:3 . Incluso a los que creen

(τοις πιστευουσιν). Sin "incluso" en griego, mera aposición explicativa con αυτοις, caso dativo del participio presente activo articular de πιστευω. en su nombre

(εις το ονομα). Bernard anota πιστευω εις 35 veces en Juan, para confiar en o en. Véase también Juan 2:23 ; Juan 3:38 para πιστευω εις το ονομα αυτου. Este uso común de ονομα para la persona es un arameo, pero también ocurre en los papiros vernáculos y εις το ονομα es particularmente común en el pago de deudas ( Vocabulario de Moulton y Milligan ). Ver Hechos 1:15 para ονοματα para personas.

Versículo 13

que nacieron

(ο εγεννηθησαν). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de γενναω, engendrar, "que fueron engendrados". Por generación espiritual (de Dios, εκ θεου), no por generación física (εξ αιματων, plural como es común en los clásicos y en el AT, aunque no está claro por qué, a menos que sea por la sangre del padre y de la madre; εκ θεληματος σαρκος, por deseo sexual; εκ θεληματος ανδρος, de la voluntad del varón).

Pero la b del latín antiguo dice qui natus est y hace que se refiera a Cristo y así enseñe expresamente el Nacimiento Virginal de Jesús. Asimismo, Ireneo lee qui natus est al igual que Tertuliano, quien argumenta que qui nati sunt (ο εγεννηθησαν) es una invención de los gnósticos valentinianos. Blass ( Philology of the Gospels , p. 234) se opone a esta lectura, pero todas las unciales del griego antiguo dicen ο εγεννηθησαν y debe aceptarse.

El nacimiento virginal sin duda está implícito en el versículo Juan 1:14 , pero no se menciona en el versículo Juan 1:13 .

Versículo 14

Y el Verbo se hizo carne

(κα ο λογος σαρξ εγενετο). Véase el versículo Juan 1:3 para este verbo y observe su uso para el evento histórico de la Encarnación en lugar de ην del versículo Juan 1:1 . Nótese también la ausencia del artículo con el predicado sustantivo σαρξ, por lo que no puede significar "la carne se hizo Verbo".

"La preexistencia del Logos ya ha sido declarada y argumentada claramente. Juan no dice aquí que el Logos entró en un hombre o habitó en un hombre o llenó a un hombre. Uno está en libertad de ver una alusión a las narraciones del nacimiento. en Mateo 1:16-25 ; Lucas 1:28-38 , si lo desea, ya que Juan claramente tenía los Sinópticos ante él y principalmente los complementó en su narración.

De hecho, uno también tiene la libertad de preguntar qué significado inteligente se le puede dar al lenguaje de Juan aquí aparte del Nacimiento Virginal. ¿Qué madre o padre común habla alguna vez de que un niño "se hace carne"? Para la Encarnación ver también 2 Corintios 8:9 ; Gálatas 4:4 ; Romanos 1:3 ; Romanos 8:3 ; Filipenses 2:7 ; 1 Timoteo 3:16 ; Hebreos 2:14 .

"Explicar el significado exacto de εγενετο en esta oración está más allá del poder de cualquier intérprete" (Bernard). A menos que, de hecho, como parece claro, Juan se esté refiriendo al nacimiento virginal como está registrado en Mateo y Lucas. “El Logos de la filosofía es, declara Juan, el Jesús de la historia” (Bernard). Así Juan afirma la deidad y la verdadera humanidad de Cristo. Responde a los gnósticos docéticos que negaban su humanidad. habitó entre nosotros

(εσκηνωσεν εν ημιν). Primer aoristo ingresivo aoristo activo de indicativo de σκηνοω, antiguo verbo, armar la tienda o tabernáculo de uno (σκηνος o σκηνη), en el NT sólo aquí y en Juan 1:7-15 ; Juan 12:12 ; Juan 13:6 ; Juan 21:3 . En Apocalipsis se usa de Dios tabernáculo con los hombres y aquí del Logos tabernáculo, la gloria Shekinah de Dios aquí entre nosotros en la persona de su Hijo. Contemplamos su gloria

(εθεασαμεθα την δοξαν αυτου). Primer aoristo de indicativo en voz media de θεαομα (de θεα, espectáculo). La experiencia personal de Juan y de otros que sí reconocieron a Jesús como la gloria Shekinah (δοξα) de Dios como Santiago, el hermano de Jesús, así lo describe ( Santiago 2:1 ). Juan emplea θεαομα nuevamente en Juan 1:32 (el Bautista contempla al Espíritu que desciende como paloma) y Juan 1:38 del Bautista contemplando embelesado a Jesús.

Así también Juan 4:35 ; Juan 11:45 ; 1 Juan 1:1 ; 1 Juan 4:12 ; 1 Juan 4:14 .

Con esta palabra Juan insiste en que en el Jesús humano vio la gloria Shekinah de Dios que era y es el Logos que existía antes con Dios. Con este plural, Juan habla por sí mismo y por todos los que vieron en Jesús lo que hizo. Como del unigénito del Padre

(ως μονογενους παρα πατρος). Estrictamente, "como de un único nacido de un padre", ya que no hay artículo con μονογενους o con πατρος. En Juan 3:16 ; 1 Juan 4:9 tenemos τον μονογενη refiriéndose a Cristo. Este es el primer uso en el Evangelio de πατηρ de Dios en relación con el Logos.

Μονογενης (unigénito en lugar de unigénito) aquí se refiere a la relación eterna del Logos (como en Juan 1:18 ) en lugar de a la Encarnación. Distingue así entre el Logos y los creyentes como hijos (τεκνα) de Dios. La palabra se usa de las relaciones humanas como en Lucas 7:12 ; Lucas 8:42 ; Lucas 9:38 .

Aparece también en la LXX y Hebreos 11:17 , pero en otras partes del NT sólo en los escritos de Juan. Es una palabra antigua en la literatura griega. No está claro si las palabras παρα πατρος (del Padre) deben estar conectadas con μονογενους (cf. Juan 6:46 ; Juan 7:29 , etc.

) o con δοξαν (cf. Juan 5:41 ; Juan 5:44 ). Juan claramente quiere decir que "la gloria manifestada de la Palabra era como la gloria del Padre Eterno compartida con Su único Hijo" (Bernard). Cf. Juan 8:54 ; Juan 14:9 ; Juan 17:5 . Completo

(πληρης). Probablemente adjetivo acusativo indeclinable concordando con δοξαν (o genitivo con μονογενους) del que tenemos ejemplos en papiros (Robertson, Grammar , p. 275). Como nominativo πληρης puede concordar con el sujeto de εσκηνωσεν. De gracia y verdad

(χαριτος κα αληθειας). Curiosamente esta gran palabra χαρις (gracia), tan común con Pablo, no aparece en el Evangelio de Juan salvo en Juan 1:14 ; Juan 1:16 ; Juan 1:17 , aunque αληθεια (verdad) es una de las palabras clave en el Cuarto Evangelio y en 1 Juan, aparece 25 veces en el Evangelio y 20 en las Epístolas de Juan, 7 veces en los Sinópticos y ninguna en Apocalipsis (Bernard) .

En Juan 1:17 estas dos palabras describen el Evangelio en Cristo en contraste con la ley de Moisés. Consulte las Epístolas de Pablo para conocer el origen y el uso de ambas palabras.

Versículo 15

da testimonio

(μαρτυρε). Presente histórico (dramático) de indicativo de esta palabra característica en Juan (cf. Juan 1:17 ). Véase Juan 1:32 ; Juan 1:34 para ejemplos históricos del testimonio de Juan a Cristo.

Esta oración es un paréntesis en el texto de Westcott y Hort, aunque la Versión Revisada hace un paréntesis de la mayor parte del versículo Juan 1:14 . El testimonio de Juan se aduce como prueba de la gloria llena de gracia y de verdad ya reclamada para el Logos encarnado. llora

(κεκραγεν). Segundo perfecto de indicativo en voz activa de κραζω, antiguo verbo para clamor fuerte, repetido de nuevo en forma dramática para enfatizar el recuerdo de la maravillosa Voz en el desierto que el Discípulo Amado aún puede escuchar resonando a través de los años. Esto era

(ουτος ην). Imperfecto de indicativo donde Juan retrocede el tiempo en el pasado cuando esperaba la venida del Mesías como en Hechos 3:10 donde debemos preferir "es" (εστιν). Gildersleeve ( Syntax , p. 96) llama a esto el "imperfecto de la apreciación repentina del estado real de las cosas". de quien dije

(oν ειπον). Pero BC y un corrector de Aleph (Westcott y Hort) tienen ο ειπων "el que dijo", una explicación entre paréntesis sobre el Bautista, no las palabras del Bautista sobre Cristo. Después de mí

(οπισω μου). Véase también Juan 1:27 . Más tarde en el tiempo Juan quiere decir. Describió a "el que viene" (ο ερχομενος) antes de ver a Jesús. El lenguaje de Juan aquí es precisamente el de Mateo 3:11 ο οπισω μου ερχομενος (cf.

Marco 1:7 ). El Discípulo Amado había escuchado al Bautista decir estas mismas palabras, pero también tenía los Evangelios Sinópticos. se ha convertido

(γεγονεν). Segundo perfecto de indicativo en voz activa de γινομα. Ya es un hecho real cuando habla el Bautista. Antes de mí

(εμπροσθεν μου). En rango y dignidad, el Bautista quiere decir, ο ισχυροτερος μου "el más poderoso que yo" ( Marco 1:7 ) y ισχυροτερος μου "más poderoso que yo" ( Mateo 3:11 ). En Juan 3:28 εμπροσθεν εκεινου (delante de él, el Cristo) sí significa prioridad en el tiempo, pero no aquí.

Esta dignidad superior del Mesías Juan la reconoce orgullosamente siempre ( Juan 3:25-30 ). Porque él estaba antes que yo

(οτ πρωτος μου ην). Paradoja, pero clara. Siempre había estado (ην ιμπερφεχτ) antes que Juan en su estado pre-encarnado, pero "después" de Juan en el tiempo de la Encarnación, pero siempre por delante de Juan en rango inmediatamente después de su Encarnación. Πρωτος μου (superlativo con ablativo) ocurre aquí cuando solo se comparan dos, como es común en el koiné vernáculo . Entonces el Discípulo Amado llegó primero (πρωτος) al sepulcro, antes que Pedro ( Juan 20:4 ).

Así también πρωτον υμων en Juan 15:18 significa “delante de ti” como si fuera προτερον υμων. El versículo Juan 1:30 repite estas palabras casi exactamente.

Versículo 16

Para

(ou). Texto correcto (Aleph BCDL) y no κα (y) del Textus Receptus. Razón explicativa del versículo Juan 1:14 . de su plenitud

(εκ του πληρωματος). La única instancia de πληρωμα en los escritos de Juan, aunque cinco veces de Cristo en las epístolas de Pablo ( Colosenses 1:19 ; Colosenses 2:9 ; Efesios 1:23 ; Efesios 3:19 ; Efesios 4:13 ).

Ver Colosenses 1:19 para una discusión de estos términos de los gnósticos que Pablo emplea para todos los atributos de Dios resumidos en Cristo ( Colosenses 2:9 ) y así usados ​​aquí por Juan del Logos Encarnado. Todos

(ημεις παντες). Juan se enfrenta a la misma depreciación gnóstica de Cristo de la que Pablo escribe en Colosenses. Así que aquí Juan apela a todos sus propios contemporáneos como participantes con él en la plenitud del Logos. Recibió

(ελαβομεν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de λαμβανω, una experiencia más amplia que contemplar (εθεασαμεθα, versículo Juan 1:14 ) y que todos los creyentes pueden tener. Gracia por gracia

(χαριν αντ χαριτος). El punto está en αντ, una preposición que desaparece en el koiné y aquí solo en Juan. Está en el caso locativo de αντα (fin), "al final", y se usaba como intercambio en la venta. Véase Lucas 11:11 , αντ ιχθυος οφιν, "una serpiente por pez", Hebreos 12:2 donde "gozo" y "cruz" se equilibran entre sí. Aquí la imagen es "gracia" tomando el lugar de "gracia" como el maná fresco cada mañana, nueva gracia para el nuevo día y el nuevo servicio.

Versículo 17

Se le dio

(εδοθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de διδωμ. por Moisés

(δια Μωυσεως). "A través de Moisés" como el agente intermediario de Dios. Vino

(εγενετο). El hecho histórico, el comienzo del cristianismo. por Jesucristo

(δια Ιησου Χριστου). "A través de Jesucristo", el agente intermediario de Dios Padre. Aquí, en términos claros, Juan identifica el Logos preencarnado con Jesús de Nazaret, el Mesías. El nombre histórico completo "Jesucristo" está aquí por primera vez en Juan. Ver también Juan 17:3 y cuatro veces en 1 Juan y cinco veces en Apocalipsis.

Sin Cristo no habría habido cristianismo. La teología de Juan está representada aquí por las palabras "gracia y verdad" (η χαρις κα η αληθεια), cada una con el artículo y cada una complementaria a la otra. Es la gracia en contraste con la ley como Pablo establece en Gálatas y Romanos. Pablo había hecho de la gracia "un lugar común cristiano" (Bernard) antes de que Juan escribiera. Es la verdad en oposición a la gnóstica y todas las demás herejías, como muestra Pablo en Colosenses y Efesios.

Las dos palabras describen acertadamente dos aspectos del Logos y Juan abandona el uso de Λογος y χαρις, pero se aferra a αληθεια (ver Juan 8:32 para la libertad que trae la verdad), aunque las ideas en estas tres palabras se encuentran a lo largo de su Evangelio. .

Versículo 18

Ningún hombre ha visto a Dios en ningún momento

(θεον ουδεις εωρακεν πωποτε). "Dios, nadie lo ha visto nunca". Perfecto de indicativo en voz activa de οραω. Visto con el ojo físico humano, Juan quiere decir. Dios es invisible ( Éxodo 33:20 ; Deuteronomio 4:12 ). Pablo llama a Dios αορατος ( Colosenses 1:15 ; 1 Timoteo 1:17 ).

Juan repite la idea en Juan 5:37 ; Juan 6:46 . Y sin embargo en Juan 14:7 Jesús afirma que el que lo ve ha visto al Padre como aquí. El Hijo unigénito

(ο μονογενης υιος). Esta es la lectura del Textus Receptus y es inteligible después de ως μονογενους παρα πατρος en el versículo Juan 1:14 . Pero los mejores manuscritos griegos antiguos (Aleph BCL) dicen μονογενης θεος (Dios unigénito), que es sin duda el texto verdadero. Probablemente algún escriba lo cambió a ο μονογενης υιος para obviar la declaración contundente de la deidad de Cristo y hacerlo como Juan 3:16 .

Pero hay una armonía interior en la lectura de las antiguas unciales. El Logos se llama claramente θεος en el versículo Juan 1:1 . La Encarnación se afirma en el versículo Juan 1:14 , donde también se le llama μονογενης. Él era eso antes de la Encarnación. Entonces él es "Dios unigénito", "la generación eterna del Hijo" de la frase de Orígenes. Que está en el seno del Padre

(ο ων εις τον κολπον του πατρος). La relación eterna del Hijo con el Padre como προς τον θεον en el versículo Juan 1:1 . En Juan 3:13 hay alguna evidencia de ο ων εν τω ουρανω usada por Cristo de sí mismo mientras aún estaba en la tierra. El sentido místico aquí es que el Hijo está calificado para revelar al Padre como Logos (tanto el Padre en Idea como en Expresión) debido a la comunión continua con el Padre. Él

(εκινος). Pronombre enfático que se refiere al Hijo. le ha declarado

(εξηγησατο). Primer aoristo (efectivo) de indicativo en voz media de εξηγεομα, antiguo verbo sacar, sacar en narración, contar. Aquí sólo en Juan, aunque una vez en el Evangelio de Lucas ( Juan 24:35 ) y cuatro veces en Juan 10:8 ; Juan 15:12 ; Juan 15:14 ; Juan 21:19 ).

Esta palabra cierra acertadamente el Prólogo en el que el Logos se representa de manera maravillosa como la Palabra de Dios en carne humana, el Hijo de Dios con la Gloria de Dios en él, mostrando a los hombres quién es Dios y qué es.

Versículo 19

Y este es el testimonio de Juan

(κα αυτη εστιν η μαρτυρια του Ιωανου). Ya lo había aludido dos veces (versículos Juan 1:7 ; Juan 1:15 ) y ahora procede a darlo como el elemento más importante para agregar después del Prólogo. Así como el autor asume las narraciones del nacimiento de Mateo y Lucas, también asume los relatos sinópticos del bautismo de Jesús por Juan, pero añade varios detalles de gran interés y valor entre el bautismo y el ministerio galileo, completando así nuestro conocimiento de este primer año del ministerio del Señor en varias partes de Palestina.

La historia en Juan procede en la misma línea que en los Sinópticos. Hay un despliegue creciente de Cristo a los discípulos con una creciente hostilidad por parte de los judíos hasta la consumación final en Jerusalén. Cuando los judíos le enviaron

(οτε απεστειλαν προς αυτον ο Ιουδαιο). Juan, escribiendo en Éfeso cerca del final del primer siglo mucho después de la destrucción de Jerusalén, usa constantemente la frase "los judíos" como una descripción del pueblo a diferencia del mundo gentil y de los seguidores de Cristo (al principio también judíos) . A menudo lo usa de los líderes y gobernantes judíos en particular, quienes pronto adoptaron una actitud hostil hacia ambos, Juan y Jesús. Aquí son los judíos de Jerusalén los que enviaron (απεστειλαν, primer aoristo de indicativo en voz activa de αποστελλω). Sacerdotes y levitas

(ιερεις κα Λευειτας). Estos eran saduceos. Más abajo en el versículo Juan 1:24 el autor explica que fueron los fariseos quienes enviaron a los saduceos. Los sinópticos arrojan mucha luz sobre esta circunstancia, pues en Mateo 3:7 se nos dice que el Bautista llamó a los fariseos y saduceos "generación de víboras" ( Lucas 3:7 ).

El interés popular en Juan creció hasta que la gente se preguntaba "en sus corazones acerca de Juan si tal vez él era el Cristo" ( Lucas 3:15 ). Así que el Sanedrín finalmente envió un comité a Juan para obtener su propia opinión de sí mismo, pero los fariseos se aseguraron de que se enviaran saduceos. para preguntarle

(ινα ερωτησωσιν αυτον). ινα final y primer aoristo de subjuntivo en voz activa de ερωταω, verbo antiguo para hacer una pregunta como aquí y con frecuencia en el koiné para pedir algo ( Juan 14:16 ) como αιτεω. ¿Quién eres?

(συ τις ει;). Se conserva la pregunta directa y se observa la posición proléptica de συ, "Tú, ¿quién eres?" El comité del Sanedrín le planteó la pregunta a Juan para que definiera sus afirmaciones sobre el Mesías.

Versículo 20

Y confesó

(κα ωμολογησεν). El uso paratáctico continuado de κα (y) y el primer aoristo de indicativo en voz activa de ομολογεω, antiguo verbo de ομολογος (ομον, λεγω, decir lo mismo), confesar, en los Sinópticos ( Mateo 10:32 ) como aquí. y no negado

(κα ουκ ηρνησατο). Declaración negativa de lo mismo a la manera joánica, primer aoristo de indicativo en voz media de αρνεομα, otra palabra sinóptica y paulina ( Mateo 10:33 ; 2 Timoteo 2:12 ). No contradijo ni se negó a decir quién era. Y confesó

(κα ωμολογησεν). Totalmente joánico de nuevo en la repetición paratáctica. yo no soy el cristo

(Εγω ουκ ειμ ο Χριστος). Cita directa de nuevo con el recitativo οτ delante, como nuestras comillas modernas. "Yo no soy el Mesías", quiere decir con ο Χριστος (el Ungido). Evidentemente no era una pregunta nueva como ya había mostrado Lucas ( Lucas 3:15 ).

Versículo 21

y le preguntaron

(κα ηρωτησαν αυτον). Aquí el κα paratáctico es como el ουν de transición (entonces). ¿Entonces que?

(Τ ουν;). ουν argumentativo como el τ ουν de Pablo en Romanos 6:15 . Quid ergo? ¿Eres Elías? (Συ Ελιας ει;). La siguiente pregunta inevitable ya que se había entendido que Elías era el precursor del Mesías de Malaquías 4:5 .

En Marco 9:11 Jesús identificará a Juan con la profecía de Elías de Malaquías. ¿Por qué, entonces, Juan aquí lo niega rotundamente? Porque la expectativa era que Elijah regresaría en persona. Este Juan lo niega. Jesús solo afirma que Juan era Elías en espíritu. Elías en persona que acababan de ver en el Monte de la Transfiguración. el dice

(λεγε). Presente dramático vivo. yo no soy

(ουκ ειμ). Negación corta y contundente. ¿Eres tú el profeta?

(ο προφητης ε συ;). "¿El profeta eres tú?" Esta pregunta siguió naturalmente a las negaciones anteriores. Moisés ( Deuteronomio 18:15 ) había hablado de un profeta como él. Los cristianos interpretaron a este profeta como el Mesías ( Hechos 3:22 ; Hechos 7:37 ), pero los judíos lo consideraron otro precursor del Mesías ( Juan 7:40 ).

No está claro en Juan 6:15 si el pueblo identificó al profeta esperado con el Mesías, aunque aparentemente es así. Incluso el Bautista más tarde quedó desconcertado en la prisión si Jesús mismo era el verdadero Mesías o solo uno de los precursores ( Lucas 7:19 ).

La gente se preguntaba acerca de Jesús mismo si era el Mesías o simplemente uno de los profetas buscados ( Marco 8:28 ; Mateo 16:14 ). y el respondio

(κα απεκριθη). Primer aoristo pasivo (deponente pasivo, sin sentido de la voz) de indicativo de αποκρινομα, dar una decisión de mí mismo, responder. No

(Ου). La negación más corta posible.

Versículo 22

Dijeron por lo tanto

(ειπαν ουν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo defectivo ειπον con α en lugar de la ο habitual. Nótese ουν, inferencial aquí como en el versículo Juan 1:21 aunque a menudo meramente transitorio en Juan. ¿Quién eres?

(Τις ει;). Misma pregunta que al principio (versículo Juan 1:19 ), pero más breve. que damos respuesta

(ινα αποκρισιν δωμεν). Uso final de ινα con el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de διδωμ con αποκρισιν de αποκρινομα, arriba, antiguo sustantivo como en Lucas 2:47 . A los que enviaron

(τοις πεμψασιν). Caso dativo plural del participio articular primer aoristo activo de πεμπω. ¿Qué dices de ti mismo?

(Τ λεγεις περ σεαυτου;). Esta vez abrieron la puerta de par en par sin dar ninguna pista.

Versículo 23

Él dijo

(εφη). Imperfecto común activo (o segundo aoristo activo) de φημ, decir, antiguo verbo defectuoso. Soy la voz del que clama en el desierto

(Εγω φωνη βοωντος εν τη ερημω). Para su respuesta Juan cita Isaías 40:3 . Los sinópticos ( Marco 1:3 ; Mateo 3:3 ; Lucas 3:4 ) citan este lenguaje de Isaías como descriptivo de Juan, pero no dicen que él también lo aplicó a sí mismo.

No hay razón para pensar que no lo hizo. Juan también se refiere a Isaías como el autor de las palabras y también del mensaje, " Enderezad el camino del Señor " (Ευθυνατε την οδον του κυριου). Mediante este lenguaje (ευθυνω en el NT solo aquí y Santiago 3:4 , primer aoristo imperativo activo aquí) Juan se identifica ante el comité como el precursor del Mesías. Los primeros escritores notaron las diferencias entre el uso de Λογος (Palabra) para el Mesías y φωνη (Voz) para Juan.

Versículo 24

habían sido enviados

(απεσταλμενο ησαν). Pasado perfecto perifrástico pasivo de αποστελλω. de los fariseos

(εκ των Φαρισαιων). Como la fuente (εκ) del comité de los saduceos (versículo Juan 1:19 ).

Versículo 25

¿Por qué, pues, bautizas?

(Τ ουν βαπτιζεισ;). En vista de sus reiteradas negativas (tres aquí mencionadas). si no lo eres

(ε συ ουκ ε). Condición de primera clase. No interpretaron que su afirmación de ser "la voz" fuera lo suficientemente importante como para justificar la ordenanza del bautismo. Abrahams ( Studies in Pharisaism and the Gospels ) muestra que el bautismo de prosélitos probablemente se practicaba antes de la época de Juan, pero Juan lo usaba para tratar a los judíos como si fueran gentiles.

Versículo 26

en medio de ti está

(μεσος υμων στηκε). Adjetivo como en Juan 19:18 , no εν μεσω υμων. Presente de indicativo en voz activa del verbo tardío στηκω de la raíz perfecta εστηκα. Juan ya había bautizado a Jesús y lo reconoció como el Mesías. a quien no conoces

(ον υμεις ουκ οιδατε). Esta fue la tragedia de la situación ( Juan 1:11 ). Aparentemente, esta sorprendente declaración no suscitó más preguntas por parte del comité.

Versículo 27

viniendo tras de mi

(οπισω μου ερχομενος). Ningún artículo (ο) en Aleph B. John como precursor del Mesías lo ha precedido en el tiempo, pero no en rango como agrega instantáneamente. La correa de cuyo zapato no soy digno de desatar

(ου ουκ ειμ αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος). Literalmente, "de quien no soy digno de que le desaten la correa (ver Marco 1:7 para ιμας) de su sandalia (ver Mateo 3:11 para υποδημα, atado bajo el pie).

Solo uso de αξιος con ινα en Juan, aunque usado por Pablo en este dicho del Bautista ( Hechos 13:25 ), ικανος ινα en Mateo 3:8 , pero ικανος λυσα (infinitivo aoristo activo en lugar de λυσω, subjuntivo aoristo activo) en Marco 1:7 ( Lucas 3:16 ) y βαστασα en Mateo 3:11 .

Versículo 28

En Betania más allá del Jordán

(εν Βηθανια περαν του Ιορδανου). Sin duda el texto correcto, no "en Bethabara" como sugirió Orígenes en lugar de "en Betania" de todos los manuscritos griegos conocidos bajo la idea equivocada de que la única Betania era la cercana a Jerusalén. estaba bautizando

(ην βαπτιζων). Imperfecto perifrástico, modismo común en Juan.

Versículo 29

Al día siguiente

(τη επαυριον). Caso locativo con ημηρα (día) entendido después del adverbio επαυριον. "Segundo día de este diario espiritual" (Bernard) del versículo Juan 1:19 . Ve venir a Jesús

(βλεπε τον Ιησουν ερχομενον). Presente histórico dramático de indicativo (βλεπε) con participio presente medio vívido (ερχομενον). imagen gráfica. He aquí el Cordero de Dios

(ιδε ο αμνος του θεου). Exclamación ιδε como ιδου, no verbo, y así nominativo αμνος. Modismo común en Juan ( Juan 1:36 ; Juan 3:26 , etc.). Para "el Cordero de Dios" véase 1 Corintios 5:7 (cf.

Juan 19:36 ) y 1 Pedro 1:19 . El pasaje de Isaías 53:6 es aplicado directamente a Cristo por Felipe en Hechos 8:32 .

Véase también Mateo 8:17 ; 1 Pedro 2:22 ; Hebreos 9:28 . Pero los judíos no buscaron un Mesías sufriente ( Juan 12:34 ) ni los discípulos al principio ( Marco 9:32 ; Lucas 24:21 ).

Pero, ¿no era posible que Juan, el Precursor del Mesías, tuviera una intuición profética acerca del Mesías como Cordero Pascual, ya en Juan 1:53 , aunque los rabinos no la vieran allí? Simeón lo tenía vagamente ( Lucas 2:35 ), pero Juan más claramente.

Así que Westcott con razón. Bernard no está dispuesto a creer que Juan el Bautista tenía más perspicacia sobre este punto que el judaísmo actual. Entonces, ¿por qué y cómo reconoció a Jesús como el Mesías? Ciertamente, el Bautista no tenía que ser tan ignorante como los rabinos. que quita el pecado del mundo

(ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου). Note singular αμαρτιαν no plural αμαρτιας ( 1 Juan 3:5 ) donde se usa el mismo verbo αιρω, llevar. La obra futura del Cordero de Dios aquí descrita en tiempo presente como en 1 Juan 1:7 acerca de la sangre de Cristo. Él es el Cordero de Dios para el mundo, no solo para los judíos.

Versículo 30

De los cuales

(υπερ ου). No περ, sino υπερ. "En nombre de quién". Juan señala a Jesús mientras habla: "Este es él". Ahi esta. Véase el versículo Juan 1:15 para la discusión de estas palabras de Juan.

Versículo 31

Y yo no lo conocía

(καγω ουκ ηιδειν αυτον). Repetido en el versículo Juan 1:33 . Segundo pasado perfecto de οιδα como imperfecto. Él había predicho al Mesías y lo describió antes de conocerlo y bautizarlo. Ver los sinópticos de esa historia. No sabemos si Juan conoció a Jesús personalmente antes del bautismo. sino para que se manifieste a Israel

(αλλ' ινα φανερωθη τω Ισραηλ). Cláusula final con ινα y primer subjuntivo aoristo pasivo de φανεροω. El propósito del ministerio de Juan era manifestar a Israel con sus privilegios espirituales ( Juan 1:49 ) la presencia del Mesías. Por eso estaba bautizando en agua a los que confesaban sus pecados, quiere decir, como en Marco 1:5 . El relato sinóptico se presupone todo el tiempo aquí.

Versículo 32

Testigo desnudo

(εμαρτυρησεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de μαρτυρεω. Otro espécimen del testimonio de Juan sobre el Mesías ( Juan 1:7 ; Juan 1:15 ; Juan 1:19 ; Juan 1:29 ; Juan 1:35 ; Juan 1:36 ). he contemplado

(τεθεαμα). Perfecto de indicativo en voz media de θεαομα, la realización de la promesa de la señal (v. Juan 1:33 ) por la cual reconocería al Mesías. De hecho, sabemos que él reconoció a Jesús como el Mesías cuando vino a bautizarse antes de que viniera el Espíritu Santo ( Mateo 3:14 ).

Pero esta vista del Espíritu descendiendo como paloma sobre Jesús en su bautismo ( Marco 1:10 ; Mateo 3:16 ; Lucas 3:22 ) se convirtió en una prueba permanente para él. La alusión de Juan asume el registro sinóptico. Los semitas consideraban a la paloma como un símbolo del Espíritu.

Versículo 33

Él dijo

(εκεινος ειπεν). Pronombre explícito y enfático como en el versículo Juan 1:8 , refiriéndose a Dios como el que envió a Juan (versículo Juan 1:6 ). Con el Espíritu Santo

(εν πνευματ αγιω). "En el Espíritu Santo". Aquí nuevamente se necesita el trasfondo de los Sinópticos para el contraste entre el bautismo de Juan en agua ( Juan 1:26 ) y el del Mesías en el Espíritu Santo ( Marco 1:8 ; Mateo 3:11 ; Lucas 3:16 ).

Versículo 34

He visto

(εωρακα). Presente perfecto activo de οραω. Juan repite la declaración del versículo Juan 1:32 (τεθεαμα). haber dado testimonio

(μεμαρτυρηκα). Perfecto de indicativo en voz activa de μαρτυρεω para cuyo verbo ver Juan 1:32 . Este es el Hijo de Dios

(ο υιος του θεου). El Bautista vio al Espíritu descender sobre Jesús en su bautismo e indudablemente escuchó la voz del Padre saludarlo como "Mi Hijo Amado" ( Marco 1:11 ; Mateo 3:17 ; Lucas 3:22 ).

Natanael lo usa como título mesiánico ( Juan 1:49 ) al igual que Marta ( Juan 11:27 ). Los sinópticos lo usan también de Cristo ( Marco 3:11 ; Mateo 14:33 ; Lucas 22:70 ).

Caifás lo emplea a Cristo como título mesiánico ( Mateo 26:63 ) y Jesús confesó bajo juramento que lo era (versículo Mateo 26:64 ), aplicándose así el término a sí mismo como lo hace en el Evangelio de Juan ( Juan 5:25 ; Juan 10:36 ; Juan 11:4 ) y por implicación (el Padre, el Hijo) en Mateo 11:27 ( Lucas 10:22 ).

De ahí que en los Sinópticos también Jesús se llame a sí mismo Hijo de Dios. La frase significa algo más que Mesías y expresa la peculiar relación del Hijo con el Padre ( Juan 3:18 ; Juan 5:25 ; Juan 17:5 ; Juan 19:7 ; Juan 20:31 ) como la del Logos con Dios en Juan 1:1 .

Versículo 35

Otra vez por la mañana

(τη επαυριον παλιν). Tercer día desde el versículo Juan 1:19 . Estaba de pie

(ιστηκε). Pasado perfecto de ιστημ, intransitivo, y usado como imperfecto en sentido. Véase la misma forma en Juan 7:37 . Dos

(δυο). Uno era Andrés (versículo Juan 1:40 ), el otro el Discípulo Amado (el Apóstol Juan), quien registra este incidente con felices recuerdos.

Versículo 36

Él miró

(εμβλεψας). Participio aoristo primero en voz activa de εμβλεπω, acción antecedente antes de λεγε (dice). mientras caminaba

(περιπατουντ). Participio presente activo en caso dativo después de εμβλεψας y como ερχομενον en el versículo Juan 1:29 ilustra vívidamente el rapto de Juan en esta visión de Jesús, hasta donde sabemos, la tercera y última visión de Jesús por parte de Juan (el bautismo, versículo Juan 1:29 , y aquí). dice

(λεγε). Presente histórico, cambio de ιστηκε antes. Repite parte del tributo en el versículo Juan 1:29 .

Versículo 37

lo escuché hablar

(ηκουσαν αυτου λαλουντος). Primer indicativo en voz activa de ακουω y participio presente en voz activa de λαλεω en caso genitivo concordando con αυτου, objeto de ακουω. "Lo escuché hablar" (especie de discurso indirecto). Juan tenía discípulos (μαθητα, aprendices, de μανθανω, aprender). Ellos siguieron a Jesús

(ηκολουθησαν τω Ιησου). Caso instrumental asociativo después de verbo (primer aoristo de indicativo activo, aoristo ingresivo, de ακολουθεω). Estos dos discípulos del Bautista (Andrés y Juan) le tomaron la palabra y actuaron en consecuencia. Juan el Bautista había predicho y representado al Mesías, lo había bautizado, lo había interpretado y ahora por segunda vez lo había identificado.

Versículo 38

Transformado

(στραφεις). Segundo participio aoristo pasivo de στρεφω, que describe vívidamente el acto repentino de Jesús al escuchar sus pasos detrás de él. visto

(θεασαμενος). Participio aoristo primero en voz media de θεαομα (versículo Juan 1:32 ). Ambos participios aquí expresan una acción antecedente a λεγε (dice). Siguiendo

(ακολοθουντας). Participio presente activo de ακολουθεω (versículo Juan 1:37 ). Fue la primera experiencia de Cristo de este tipo y las dos vinieron del Bautista a Jesús. ¿Qué buscáis?

(Τ ζητειτε;). No "a quién" (τινα Juan 18:4 ; Juan 20:15 ), sino "qué propósito tienes". Las primeras palabras de Jesús conservadas en este Evangelio. Véase Lucas 2:49 ; Mateo 3:15 para las palabras habladas antes de esto y Marco 1:15 para el primer informe de Marcos en el ministerio de Galilea. Rabino

(Ραββε). Título arameo para "Maestro" que John traduce aquí por Διδασκαλε ya que está escribiendo tarde y para lectores en general. Lucas, un cristiano griego, no lo usa, pero Juan recuerda su primer uso de este término a Jesús y lo explica. Mateo lo tiene solo en el saludo de Judas al Maestro ( Mateo 26:25 ; Mateo 26:49 ) y Marcos una vez por Judas ( Marco 14:45 ) y dos veces por Pedro ( Marco 9:5 ; Marco 11:21 ).

El Evangelio de Juan tiene a los discípulos al principio dirigiéndose a Jesús por rabino mientras que otros se dirigen a él por Κυριε (Señor o Señor) como en Juan 4:11 ; Juan 4:49 ; Juan 5:7 . Pedro usa Κυριε en Juan 6:68 .

Al final los discípulos suelen decir Κυριε ( Juan 13:6 ; Juan 13:25 , etc.), pero María Magdalena dice Ραββουνε ( Juan 20:16 ). siendo interpretado

(μεθερμημευομενον). Participio presente pasivo de μεθερμηνευω, compuesto tardío de μετα y ερμηνευω, para explicar ( Juan 1:42 ), palabra antigua de Hερμες, el dios del habla (hermenéutica). Juan a menudo explica palabras en arameo ( Juan 1:38 ; Juan 1:41 ; Juan 1:42 ; Juan 4:25 ; Juan 9:7 , etc.). ¿Dónde moras?

(Που μενεισ;). Deseaban un lugar para conversar tranquilamente con Jesús.

Versículo 39

Ven y verás

(ερχεσθε κα οψεσθε). Invitación cortés y promesa definitiva (futuro de indicativo medio οψεσθε de οραω, texto correcto, no imperativo ιδετε). donde moraba

(που μενε). Pregunta indirecta que conserva el presente de indicativo en voz activa después del tiempo secundario (ειδαν, vio) según el modismo griego regular. El mismo verbo μενω que en Juan 1:38 . Con él

(παρ'αυτω). "A su lado", "a su lado". Ese día

(την ημεραν εκεινην). Acusativo de extensión de tiempo, todo durante ese día. Sobre la hora décima

(ωρα ως δεκατη). Hora romana y así las diez de la mañana. Juan en Éfeso al final del siglo naturalmente usa el tiempo romano. Véase Juan 20:19 "tarde en aquel día", claramente tiempo romano. Así también Juan 19:14 (hora sexta, mañana) y Marco 15:25 (hora tercera, nueve AM) traje. Hasta su último día, Juan nunca olvidó la hora en que conoció a Jesús por primera vez.

Versículo 40

Andrés

(Ανδρεας). Explicado por Juan como uno de los dos discípulos del Bautista e identificado como el hermano del famoso Simón Pedro (cf. también Juan 6:8 ; Juan 12:22 ). El llamado más formal de Andrés y Simón, Santiago y Juan, viene después ( Marco 1:16 ; Mateo 4:18 ; Lucas 3:1-11 ). Que escuchó a Juan hablar

(των ακουσαντων παρα Ιωανου). "Eso oyó de Juan", un modismo clásico (παρα con ablativo después de ακουω) visto también en Juan 6:45 ; Juan 7:51 ; Juan 8:26 ; Juan 8:40 ; Juan 15:15 .

Versículo 41

El encuentra primero

(ευρισκε ουτος πρωτον). "Éste encuentra (presente dramático vívido) primero" (προτων). Προτων (adverbio apoyado por Aleph AB fam. 13) significa que Andrés buscó a "su propio hermano Simón" (τον αδελφον τον ιδιον Σιμωνα) antes de hacer cualquier otra cosa. Pero Aleph LW leyó πρωτος (adjetivo nominativo), lo que significa que Andrew fue el primero que persiguió a su hermano, lo que implica que John también persiguió a su hermano James.

Algunos manuscritos latinos antiguos (b, e, r aparentemente) tienen μανε para el griego πρω (temprano en la mañana). Bernard piensa que esta es la lectura verdadera, ya que le da más tiempo a Andrés para llevar a Simón a Jesús. Probablemente πρωτον es correcto, pero aún así John probablemente trajo también a su hermano James después del ejemplo de Andrew. Hemos encontrado al Mesías

(Hευρηκαμεν τον Μεσσιαν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de ευρισκω. Andrew y John habían hecho el mayor descubrimiento de todos los tiempos, mucho más allá de las minas de oro o diamantes. El Bautista había hablado de él. Lo hemos visto. Cual es

(o εστιν). El mismo relativo neutro explicativo que en el versículo Juan 1:38 , "cual palabra es". Este título arameo de Mesías se conserva en el NT solo aquí y en Juan 4:25 , traducido en otro lugar a Χριστος, Ungido, de χριω, ungir. Ver en Mateo 1:1 para la discusión.

Versículo 42

lo miró

(εμβλεψας αυτω). Véase el versículo Juan 1:36 para la misma palabra y forma de la mirada ansiosa de Juan a Jesús. Lucas usa esta palabra de Jesús cuando Pedro lo negó ( Lucas 22:61 ). él lo trajo

(ηγαγεν αυτον). Segundo aoristo efectivo de indicativo en voz activa de αγο, como si Andrés tuviera que vencer alguna resistencia por parte de Simón. serás llamado Cefas

(συ κληθηση Κηφας). Aparentemente antes de que Simon hablara. No sabemos si Jesús había visto antes a Simón o no, pero enseguida le pone un apodo que lo caracterizará algún día, aunque no todavía, cuando haga la noble confesión ( Mateo 16:17 ), y Jesús dirá: "Tú eres Pedro". Aquí el futuro pasivo de indicativo de καλεω es solo profecía.

El arameo Χηφας (roca) solo se aplica a Simón en Juan excepto por Pablo ( 1 Corintios 1:12 ; Gálatas 1:18 , etc.). Pero todos usan el griego Πετρος. En el griego antiguo, πετρα se usaba para la cornisa masiva de roca como Stone Mountain, mientras que πετρος era un fragmento separado de la cornisa, aunque grande en sí misma.

Esta distinción puede existir en Mateo 16:17 , excepto que Jesús probablemente usó arameo que no tendría tal distinción.

Versículo 43

Al día siguiente

(τη επαυριον). El cuarto de los días del versículo Juan 1:19 . encuentra a Felipe

(ευρισκε Φιλιππον). Presente vívido y dramático como en Juan 1:41 , aunque ηθελησεν (tenía la mente, deseaba) es aoristo de indicativo en voz activa. Aparentemente no fue un hallazgo accidental, posiblemente debido a los esfuerzos de Andrew y Peter. Tanto Andrew como Philip tienen nombres griegos. Sígueme

(ακολουθε μο). Presente de imperativo activo, un desafío directo a Felipe. A menudo Jesús usa este verbo para ganar discípulos ( Marco 2:14 ; Mateo 8:22 ; Mateo 9:21 ; Mateo 19:21 ; Lucas 9:59 ; Juan 21:19 ). Jesús ya tenía cuatro seguidores personales (Andrés y Simón, Juan y Santiago). Ha comenzado su trabajo.

Versículo 44

de Betsaida

(απο Βηθσαιδα). Misma expresión en Juan 12:21 con las palabras añadidas "de Galilea", que lo ubica en Galilea, no en Iturea. Había dos Betsaidas, una llamada Betsaida Julias en Iturea (que en Lucas 9:10 ) o Betsaida del Este, la otra Betsaida del Oeste en Galilea ( Marco 6:45 ), quizás en algún lugar cerca de Capernaum. Este es el pueblo de Andrés y Pedro y Felipe. Por lo tanto Felipe se inclinaría a seguir el ejemplo de sus habitantes.

Versículo 45

Felipe encuentra

(ευρισκε Φιλιππος). Presente dramático de nuevo. Felipe continúa con el trabajo. Uno gana uno. ¡Si ese glorioso comienzo hubiera continuado! Ahora se necesitan cien para ganar uno. nataniel

(τον Ναθαναηλ). Es un nombre hebreo que significa "Dios ha dado" como el griego Θεοδορε (Regalo de Dios). Era de Caná de Galilea ( Juan 21:2 ), no lejos de Betsaida y así lo conocía Felipe. Su nombre no aparece en los Sinópticos mientras que Bartolomé (un patronímico, Bar Tholmai ) no aparece en Juan.

Es casi seguro que son dos nombres del mismo hombre. Felipe usa ευρηκαμεν (versículo Juan 1:41 ) también para Natanael y así se une al círculo de creyentes, pero en lugar de Μεσσιαν lo describe "de quien (ον acusativo con εγραψεν) Moisés en la ley ( Deuteronomio 18:15 ) y el profetas (así que todo el O.

T. como en Lucas 24:27 ; Lucas 24:44 ) escribió." Jesús de Nazaret, hijo de José

(Ιησουν υιον του Ιωσηφ τον απο Ναζαρετ). Más exactamente, "Jesús, hijo de José, el de Nazaret". Jesús pasó como hijo (no hay artículo en griego) de José, aunque Juan acaba de describirlo como "Unigénito de Dios" en el versículo Juan 1:18 , pero ciertamente Felipe no podía saber esto. Bernard llama a esta parte "la ironía de San Juan" porque está seguro de que sus lectores estarán de acuerdo con él en cuanto a la verdadera deidad de Jesucristo. Estos detalles probablemente estaban destinados a interesar a Natanael.

Versículo 46

¿Puede salir algo bueno de Nazaret?

(Εκ Ναζαρετ δυνατα τ αγαθον ειναι;). Literalmente, "Fuera de Nazaret cualquier cosa buena puede ser". Hay un matiz de desprecio en la pregunta como si Nazaret (nótese la posición al comienzo de la oración) tuviera mala fama. La rivalidad entre pueblos puede explicarlo hasta cierto punto, ya que Caná (el hogar de Natanael) estaba cerca de Nazaret. Claramente nunca había oído hablar de Jesús. Lo mejor del mundo salió de Nazaret, pero Felipe no discute el punto.

Había surgido un dicho de que de Galilea no sale profeta ( Juan 7:52 ), falso como muchos dichos. ven y mira

(ερχου κα ιδε). Presente de imperativo en voz media (vamos) y segundo imperativo en voz activa (ya ves de una vez). Felipe siguió el método de Jesús con Andrés y Juan (versículo Juan 1:39 ), probablemente sin saberlo. Sabio es el que sabe tratar con el escéptico.

Versículo 47

Mirad

(ιδε). Aquí una exclamación (ver Juan 1:29 ) tan a menudo como ιδου. Un israelita de hecho

(αληθως Ισραηλειτης). "Verdaderamente un israelita", uno que vive a la altura del nombre del pacto, Israel en su mejor momento ( Romanos 2:29 ), sin el engaño (δολος, engaño, cebo para peces, de δελεαζω, atrapar con cebo) que Jacob una vez tuvo de de lo cual se quejó Isaac ( Génesis 27:35 , δολος, aquí en LXX). El siervo de Jehová debía ser sin engaño ( Isaías 53:9 ).

Versículo 48

¿De dónde me conoces?

(Ποθεν με γινωσκεισ;). Natanael se asombra ante este tributo, ante cualquier conocimiento de sí mismo por parte de Jesús. Había escuchado el comentario de Cristo y anhelaba saber su fuente. Antes de que Felipe te llamara

(Προ του σε Φιλιππον φωνησα). Griego idiomático, προ y el caso ablativo del infinitivo aoristo activo articular (του φωνησα, de φωνεω, llamar) con σε como objeto y Φιλιππον, el acusativo de referencia general, "antes de llamarte como a Felipe". Cuando estabas debajo de la higuera

(οντα υπο την συκην). "Estar debajo de la higuera", participio presente acusativo de acuerdo con σε. La higuera era un objeto familiar en Palestina, probablemente en hoja en este momento, el acusativo con υπο puede sugerir que Natanael se había retirado allí para orar. Nótese el genitivo con υποκατω en el versículo Juan 1:50 . Jesús vio el corazón de Natanael así como su mera presencia allí. Lo vio en su adoración y así lo conoció.

Versículo 49

Tú eres el Hijo de Dios

(συ ε ο υιος του θεου). Si Natanael había escuchado al Bautista decir esto de Jesús ( Juan 1:34 ), no lo sabemos, aparentemente no, pero Natanael era un estudiante del Antiguo Testamento como lo insinuó Felipe ( Juan 1:45 ) y se apresuró a juntar su conocimiento. , la declaración de Felipe, y el manifiesto conocimiento sobrenatural de Jesús como se acaba de mostrar.

No hay razón para atenuar la noble confesión de Natanael a la luz de la afirmación de Cristo en el versículo Juan 1:51 . Cf. la confesión de Pedro en Juan 6:69 ; Mateo 16:16 y Marta en Juan 11:27 . Natanael va más allá. Tú eres Rey de Israel

(Βασιλευς ε του Ισραηλ). Para nosotros esto parece un anticlímax, pero no así para Natanael porque ambos son títulos mesiánicos en Juan 1:2 y Jesús es saludado en la Entrada Triunfal como el Rey de Israel ( Juan 12:13 ).

Versículo 50

Respondió y dijo

(απεκριθη κα ειπεν). Este uso redundante de ambos verbos (cf. Juan 1:26 ) ocurre también en los Sinópticos y también en la LXX. Es arameo también y vernáculo. No es prueba de un original arameo como argumenta Burney ( Aramaic Origin , etc., p. 53). Porque

(ou). Uso causal de οτ al comienzo de la oración como en Juan 14:19 ; Juan 15:19 ; Juan 16:6 . El segundo οτ antes de ειδον (vi) es declarativo (eso) o meramente recitativo (cualquiera de los dos tiene sentido aquí). Cosas mayores que estas verás

(μειζω τουτων οψη). Quizás futuro volitivo de indicativo en voz media de οραω (aunque es posible que sea meramente futurista como con οψεσθε en Juan 1:51 ), caso ablativo de τουτων después del adjetivo comparativo μειζω. La maravilla de Natanael sin duda creció a medida que Jesús avanzaba.

Versículo 51

en verdad, en verdad

(Αμην, αμην). Palabra hebrea transliterada al griego y luego al español, nuestro "amén". Juan siempre lo repite, no solo como en los Sinópticos, y solo en las palabras de Jesús, una ilustración de la forma autoritaria de hablar de Cristo como lo muestra también λεγω υμιν (Yo os digo). Nótese el plural υμιν aunque αυτω justo antes es singular (para él). Jesús se dirige así a otros además de Natanael. el cielo se abrió

(τον ουρανον ανεωιγοτα). Segundo participio perfecto activo de ανοιγω con doble reduplicación, abierto. Las palabras recuerdan lo que sucedió en el bautismo de Jesús ( Mateo 3:16 ; Lucas 3:21 ), pero la referencia inmediata es al cielo abierto como símbolo del libre intercambio entre Dios y el hombre ( Isaías 64:1 ) y como se ilustró más tarde en la muerte de Esteban ( Hechos 7:56 ).

Hay una cita de Génesis 28:12 , la visión de Jacob en Betel. Eso fue un sueño para Jacob, pero Cristo mismo es el vínculo de comunión entre el cielo y la tierra, entre Dios y el hombre, porque Jesús es tanto "el Hijo de Dios", como dijo Natanael, como "el Hijo del Hombre" (επ τον υιον του ανθρωπου) como Jesús aquí se llama a sí mismo.

Dios y el hombre se encuentran en Cristo. Él es la verdadera Escalera de Jacob. "Yo soy el Camino", dirá Jesús. Él es más que Rey de Israel, es el Hijo del Hombre (la raza). Tan rápidamente ha sacado a relucir este Evangelio en el testimonio del Bautista, la fe de los primeros discípulos, las afirmaciones de Jesucristo, la imagen completamente desarrollada del Logos que es a la vez Dios y hombre, moviéndose entre los hombres y ganándolos para su servicio. .

Al final del ministerio Cristo le dirá a Caifás que verá al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder y viniendo con las nubes del cielo ( Marco 14:62 ). Aquí al principio Jesús es consciente de la culminación final y en un lenguaje escatológico apocalíptico que no comprendemos del todo expone la dignidad y majestad de su Persona.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre John 1". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/john-1.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile