Lectionary Calendar
Friday, May 17th, 2024
the Seventh Week after Easter
Attention!
Partner with StudyLight.org as God uses us to make a difference for those displaced by Russia's war on Ukraine.
Click to donate today!

Study Desk

Interlinear Bible Search

Passage Lookup: Exodus 20:1-23:32

New American Standard Bible
Exodus 21:35
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If one man's ox hurts another's so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead {ox.}
ALE – וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו־את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון
BHS – וְכִֽי־יִגֹּ֧ף שֹֽׁור־אִ֛ישׁ אֶת־שֹׁ֥ור רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת וּמָ֙כְר֜וּ אֶת־הַשֹּׁ֤ור הַחַי֙ וְחָצ֣וּ אֶת־כַּסְפֹּ֔ו וְגַ֥ם אֶת־הַמֵּ֖ת יֶֽחֱצֽוּן׃
MAS – וכי יגף שׁור אישׁ את שׁור רעהו ומת ומכרו את השׁור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון
WLC – וְכִֽי־יִגֹּ֧ף שֹֽׁור־אִ֛ישׁ אֶת־שֹׁ֥ור רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת וּמָ֙כְר֜וּ אֶת־הַשֹּׁ֤ור הַחַי֙ וְחָצ֣וּ אֶת־כַּסְפֹּ֔ו וְגַ֥ם אֶת־הַמֵּ֖ת יֶֽחֱצֽוּן׃
RAH – ἐὰν δὲ κερατίσῃ τινὸς ταῦρος τὸν ταῦρον τοῦ πλησίον, καὶ τελευτήσῃ, ἀποδώσονται τὸν ταῦρον τὸν ζῶντα καὶ διελοῦνται τὸ ἀργύριον αὐτοῦ καὶ τὸν ταῦρον τὸν τεθνηκότα διελοῦνται.
Lexical Parser:  
Exodus 21:36
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "Or {if} it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead {animal} shall become his.
ALE – או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם־ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו {ס}
BHS – אֹ֣ו נֹודַ֗ע ֠כִּי שֹׁ֣ור נַגָּ֥ח הוּא֙ מִתְּמֹ֣ול שִׁלְשֹׁ֔ם וְלֹ֥א יִשְׁמְרֶ֖נּוּ בְּעָלָ֑יו שַׁלֵּ֙ם יְשַׁלֵּ֥ם שֹׁור֙ תַּ֣חַת הַשֹּׁ֔ור וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לֹּֽו׃ ס
MAS – או נודע כי שׁור נגח הוא מתמול שׁלשׁם ולא ישׁמרנו בעליו שׁלם ישׁלם שׁור תחת השׁור והמת יהיה
WLC – אֹ֣ו נֹודַ֗ע ֠כִּי שֹׁ֣ור נַגָּ֥ח הוּא֙ מִתְּמֹ֣ול שִׁלְשֹׁ֔ם וְלֹ֥א יִשְׁמְרֶ֖נּוּ בְּעָלָ֑יו שַׁלֵּ֙ם יְשַׁלֵּ֥ם שֹׁור֙ תַּ֣חַת הַשֹּׁ֔ור וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לֹּֽו׃ ס
RAH – ἐὰν δὲ γνωρίζηται ταῦρος ὅτι κερατιστής ἐστιν πρὸ τῆς ἐχθὲς καὶ πρὸ τῆς τρίτης ἡμέρας, καὶ διαμεμαρτυρημένοι ὦσιν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ, καὶ μὴ ἀφανίσῃ αὐτόν, ἀποτείσει ταῦρον ἀντὶ ταύρου, δὲ τετελευτηκὼς αὐτῷ ἔσται.
Lexical Parser:  
Exodus 22:1
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.
ALE – (21:37)  כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו חמשה־בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה
BHS – (21:37)  כִּ֤י יִגְנֹֽב־אִישׁ֙ שֹׁ֣ור אֹו־שֶׂ֔ה וּטְבָחֹ֖ו אֹ֣ו מְכָרֹ֑ו חֲמִשָּׁ֣ה בָקָ֗ר יְשַׁלֵּם֙ תַּ֣חַת הַשֹּׁ֔ור וְאַרְבַּע־צֹ֖אן תַּ֥חַת הַשֶּֽׂה׃
MAS – (21:37) כי יגנב אישׁ שׁור או שׂה וטבחו או מכרו חמשׁה בקר ישׁלם תחת השׁור וארבע צאן תחת השׂה
WLC – (21:37)  כִּ֤י יִגְנֹֽב־אִישׁ֙ שֹׁ֣ור אֹו־שֶׂ֔ה וּטְבָחֹ֖ו אֹ֣ו מְכָרֹ֑ו חֲמִשָּׁ֣ה בָקָ֗ר יְשַׁלֵּם֙ תַּ֣חַת הַשֹּׁ֔ור וְאַרְבַּע־צֹ֖אן תַּ֥חַת הַשֶּֽׂה׃
RAH – (21:37)  ἐὰν δέ τις κλέψῃ μόσχον πρόβατον καὶ σφάξῃ αὐτὸ ἀποδῶται, πέντε μόσχους ἀποτείσει ἀντὶ τοῦ μόσχου καὶ τέσσαρα πρόβατα ἀντὶ τοῦ προβάτου.
Lexical Parser:  
Exodus 22:2
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.
ALE – (22:1)  אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין־לו דמים
BHS – (22:1)  אִם־בַּמַּחְתֶּ֛רֶת יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב וְהֻכָּ֣ה וָמֵ֑ת אֵ֥ין לֹ֖ו דָּמִֽים׃
MAS – (22:1) אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים
WLC – (22:1)  אִם־בַּמַּחְתֶּ֛רֶת יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב וְהֻכָּ֣ה וָמֵ֑ת אֵ֥ין לֹ֖ו דָּמִֽים׃
RAH – (22:1)  ἐὰν δὲ ἐν τῷ διορύγματι εὑρεθῇ κλέπτης καὶ πληγεὶς ἀποθάνῃ, οὐκ ἔστιν αὐτῷ φόνος·
Lexical Parser:  
Exodus 22:3
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "{But} if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.
ALE – (22:2)  אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם אם־אין לו ונמכר בגנבתו
BHS – (22:2)  אִם־זָרְחָ֥ה הַשֶּׁ֛מֶשׁ עָלָ֖יו דָּמִ֣ים לֹ֑ו שַׁלֵּ֣ם יְשַׁלֵּ֔ם אִם־אֵ֣ין לֹ֔ו וְנִמְכַּ֖ר בִּגְנֵבָתֹֽו׃
MAS – (22:2) אם זרחה השׁמשׁ עליו דמים לו שׁלם ישׁלם אם אין לו ונמכר בגנבתו
WLC – (22:2)  אִם־זָרְחָ֥ה הַשֶּׁ֛מֶשׁ עָלָ֖יו דָּמִ֣ים לֹ֑ו שַׁלֵּ֣ם יְשַׁלֵּ֔ם אִם־אֵ֣ין לֹ֔ו וְנִמְכַּ֖ר בִּגְנֵבָתֹֽו׃
RAH – (22:2)  ἐὰν δὲ ἀνατείλῃ ἥλιος ἐπ᾿ αὐτῷ, ἔνοχός ἐστιν, ἀνταποθανεῖται. ἐὰν δὲ μὴ ὑπάρχῃ αὐτῷ, πραθήτω ἀντὶ τοῦ κλέμματος.
Lexical Parser:  
Exodus 22:4
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.
ALE – (22:3)  אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה חיים־שנים ישלם {ס}
BHS – (22:3)  אִֽם־הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָדֹ֜ו הַגְּנֵבָ֗ה מִשֹּׁ֧ור עַד־חֲמֹ֛ור עַד־שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃ ס
MAS – (22:3) אם המצא תמצא בידו הגנבה משׁור עד חמור עד שׂה חיים שׁנים ישׁלם
WLC – (22:3)  אִֽם־הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָדֹ֜ו הַגְּנֵבָ֗ה מִשֹּׁ֧ור עַד־חֲמֹ֛ור עַד־שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃ ס
RAH – (22:3)  ἐὰν δὲ καταλημφθῇ, καὶ εὑρεθῇ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ κλέμμα ἀπό τε ὄνου ἕως προβάτου ζῶντα, διπλᾶ αὐτὰ ἀποτείσει
Lexical Parser:  
Exodus 22:5
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If a man lets a field or vineyard be grazed {bare} and lets his animal loose so that it grazes in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
ALE – (22:4)  כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר מיטב־שדהו ומיטב כרמו ישלם {ס}
BHS – (22:4)  כִּ֤י יַבְעֶר־אִישׁ֙ שָׂדֶ֣ה אֹו־כֶ֔רֶם וְשִׁלַּח֙ אֶת־[בעירה ׃כ] (בְּעִירֹ֔ו ׃ק) וּבִעֵ֖ר בִּשְׂדֵ֣ה אַחֵ֑ר מֵיטַ֥ב שָׂדֵ֛הוּ וּמֵיטַ֥ב כַּרְמֹ֖ו יְשַׁלֵּֽם׃ ס
MAS – (22:4) כי יבער אישׁ שׂדה או כרם ושׁלח את בעירה ובער בשׂדה אחר מיטב שׂדהו ומיטב כרמו ישׁלם
WLC – (22:4)  כִּ֤י יַבְעֶר־אִישׁ֙ שָׂדֶ֣ה אֹו־כֶ֔רֶם וְשִׁלַּח֙ אֶת־[בעירה ׃כ] (בְּעִירֹ֔ו ׃ק) וּבִעֵ֖ר בִּשְׂדֵ֣ה אַחֵ֑ר מֵיטַ֥ב שָׂדֵ֛הוּ וּמֵיטַ֥ב כַּרְמֹ֖ו יְשַׁלֵּֽם׃ ס
RAH – (22:4)  ἐὰν δὲ καταβοσκήσῃ τις ἀγρὸν ἀμπελῶνα καὶ ἀφῇ τὸ κτῆνος αὐτοῦ καταβοσκῆσαι ἀγρὸν ἕτερον, ἀποτείσει ἐκ τοῦ ἀγροῦ αὐτοῦ κατὰ τὸ γένημα αὐτοῦ· ἐὰν δὲ πάντα τὸν ἀγρὸν καταβοσκήσῃ, τὰ βέλτιστα τοῦ ἀγροῦ αὐτοῦ καὶ τὰ βέλτιστα τοῦ ἀμπελῶνος αὐτοῦ ἀποτείσει
Lexical Parser:  
Exodus 22:6
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or the standing grain or the field {itself} is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.
ALE – (22:5)  כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה שלם־ישלם המבער את הבערה {ס}
BHS – (22:5)  כִּֽי־תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ וּמָצְאָ֤ה קֹצִים֙ וְנֶאֱכַ֣ל גָּדִ֔ישׁ אֹ֥ו הַקָּמָ֖ה אֹ֣ו הַשָּׂדֶ֑ה שַׁלֵּ֣ם יְשַׁלֵּ֔ם הַמַּבְעִ֖ר אֶת־הַבְּעֵרָֽה׃ ס
MAS – (22:5) כי תצא אשׁ ומצאה קצים ונאכל גדישׁ או הקמה או השׂדה שׁלם ישׁלם המבער את הבערה
WLC – (22:5)  כִּֽי־תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ וּמָצְאָ֤ה קֹצִים֙ וְנֶאֱכַ֣ל גָּדִ֔ישׁ אֹ֥ו הַקָּמָ֖ה אֹ֣ו הַשָּׂדֶ֑ה שַׁלֵּ֣ם יְשַׁלֵּ֔ם הַמַּבְעִ֖ר אֶת־הַבְּעֵרָֽה׃ ס
RAH – (22:5)  ἐὰν δὲ ἐξελθὸν πῦρ εὕρῃ ἀκάνθας καὶ προσεμπρήσῃ ἅλωνα στάχυς πεδίον, ἀποτείσει τὸ πῦρ ἐκκαύσας
Lexical Parser:  
Exodus 22:7
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If a man gives his neighbor money or goods to keep {for him} and it is stolen from the man's house, if the thief is caught, he shall pay double.
ALE – (22:6)  כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש אם־ימצא הגנב ישלם שנים
BHS – (22:6)  כִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֙ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ כֶּ֤סֶף אֹֽו־כֵלִים֙ לִשְׁמֹ֔ר וְגֻנַּ֖ב מִבֵּ֣ית הָאִ֑ישׁ אִם־יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנָֽיִם׃
MAS – (22:6) כי יתן אישׁ אל רעהו כסף או כלים לשׁמר וגנב מבית האישׁ אם ימצא הגנב ישׁלם שׁנים
WLC – (22:6)  כִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֙ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ כֶּ֤סֶף אֹֽו־כֵלִים֙ לִשְׁמֹ֔ר וְגֻנַּ֖ב מִבֵּ֣ית הָאִ֑ישׁ אִם־יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנָֽיִם׃
RAH – (22:6)  ἐὰν δέ τις δῷ τῷ πλησίον ἀργύριον σκεύη φυλάξαι, καὶ κλαπῇ ἐκ τῆς οἰκίας τοῦ ἀνθρώπου, ἐὰν εὑρεθῇ κλέψας, ἀποτείσει διπλοῦν·
Lexical Parser:  
Exodus 22:8
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, {to} determine whether he laid his hands on his neighbor's property.
ALE – (22:7)  אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו
BHS – (22:7)  אִם־לֹ֤א יִמָּצֵא֙ הַגַּנָּ֔ב וְנִקְרַ֥ב בַּֽעַל־הַבַּ֖יִת אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָדֹ֖ו בִּמְלֶ֥אכֶת רֵעֵֽהוּ׃
MAS – (22:7) אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שׁלח ידו במלאכת רעהו
WLC – (22:7)  אִם־לֹ֤א יִמָּצֵא֙ הַגַּנָּ֔ב וְנִקְרַ֥ב בַּֽעַל־הַבַּ֖יִת אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָדֹ֖ו בִּמְלֶ֥אכֶת רֵעֵֽהוּ׃
RAH – (22:7)  ἐὰν δὲ μὴ εὑρεθῇ κλέψας, προσελεύσεται κύριος τῆς οἰκίας ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ὀμεῖται μὴν μὴ αὐτὸς πεπονηρεῦσθαι ἐφ᾿ ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον.
Lexical Parser:  
Exodus 22:9
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "For every breach of trust, {whether it is} for ox, for donkey, for sheep, for clothing, {or} for any lost thing about which one says, 'This is it,' the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.
ALE – (22:8)  על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה עד־האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו {ס}
BHS – (22:8)  עַֽל־כָּל־דְּבַר־פֶּ֡שַׁע עַל־שֹׁ֡ור עַל־֠חֲמֹור עַל־שֶׂ֙ה עַל־שַׂלְמָ֜ה עַל־כָּל־אֲבֵדָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יֹאמַר֙ כִּי־ה֣וּא זֶ֔ה עַ֚ד הָֽאֱלֹהִ֔ים יָבֹ֖א דְּבַר־שְׁנֵיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר יַרְשִׁיעֻן֙ אֱלֹהִ֔ים יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנַ֖יִם לְרֵעֵֽהוּ׃ ס
MAS – (22:8) על כל דבר פשׁע על שׁור על חמור על שׂה על שׂלמה על כל אבדה אשׁר יאמר כי הוא זה עד האלהים יבא דבר שׁניהם אשׁר ירשׁיען אלהים ישׁלם שׁנים לרעהו
WLC – (22:8)  עַֽל־כָּל־דְּבַר־פֶּ֡שַׁע עַל־שֹׁ֡ור עַל־֠חֲמֹור עַל־שֶׂ֙ה עַל־שַׂלְמָ֜ה עַל־כָּל־אֲבֵדָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יֹאמַר֙ כִּי־ה֣וּא זֶ֔ה עַ֚ד הָֽאֱלֹהִ֔ים יָבֹ֖א דְּבַר־שְׁנֵיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר יַרְשִׁיעֻן֙ אֱלֹהִ֔ים יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנַ֖יִם לְרֵעֵֽהוּ׃ ס
RAH – (22:8)  κατὰ πᾶν ῥητὸν ἀδίκημα περί τε μόσχου καὶ ὑποζυγίου καὶ προβάτου καὶ ἱματίου καὶ πάσης ἀπωλείας τῆς ἐγκαλουμένης, τι οὖν ἂν , ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐλεύσεται κρίσις ἀμφοτέρων, καὶ ἁλοὺς διὰ τοῦ θεοῦ ἀποτείσει διπλοῦν τῷ πλησίον
Lexical Parser:  
Exodus 22:10
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep {for him,} and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,
ALE – (22:9)  כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה לשמר־ומת או נשבר או נשבה אין ראה
BHS – (22:9)  כִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֙ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ חֲמֹ֙ור אֹו־שֹׁ֥ור אֹו־שֶׂ֛ה וְכָל־בְּהֵמָ֖ה לִשְׁמֹ֑ר וּמֵ֛ת אֹו־נִשְׁבַּ֥ר אֹו־נִשְׁבָּ֖ה אֵ֥ין רֹאֶֽה׃
MAS – (22:9) כי יתן אישׁ אל רעהו חמור או שׁור או שׂה וכל בהמה לשׁמר ומת או נשׁבר או נשׁבה אין ראה
WLC – (22:9)  כִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֙ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ חֲמֹ֙ור אֹו־שֹׁ֥ור אֹו־שֶׂ֛ה וְכָל־בְּהֵמָ֖ה לִשְׁמֹ֑ר וּמֵ֛ת אֹו־נִשְׁבַּ֥ר אֹו־נִשְׁבָּ֖ה אֵ֥ין רֹאֶֽה׃
RAH – (22:9)  ἐὰν δέ τις δῷ τῷ πλησίον ὑποζύγιον μόσχον πρόβατον πᾶν κτῆνος φυλάξαι, καὶ συντριβῇ τελευτήσῃ αἰχμάλωτον γένηται, καὶ μηδεὶς γνῷ,
Lexical Parser:  
Exodus 22:11
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – an oath before the Lord shall be made by the two of them that he has not laid hands on his neighbor's property; and its owner shall accept {it,} and he shall not make restitution.
ALE – (22:10)  שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם־לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם
BHS – (22:10)  שְׁבֻעַ֣ת יְהוָ֗ה תִּהְיֶה֙ בֵּ֣ין שְׁנֵיהֶ֔ם אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָדֹ֖ו בִּמְלֶ֣אכֶת רֵעֵ֑הוּ וְלָקַ֥ח בְּעָלָ֖יו וְלֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃
MAS – (22:10) שׁבעת יהוה תהיה בין שׁניהם אם לא שׁלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישׁלם
WLC – (22:10)  שְׁבֻעַ֣ת יְהוָ֗ה תִּהְיֶה֙ בֵּ֣ין שְׁנֵיהֶ֔ם אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָדֹ֖ו בִּמְלֶ֣אכֶת רֵעֵ֑הוּ וְלָקַ֥ח בְּעָלָ֖יו וְלֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃
RAH – (22:10)  ὅρκος ἔσται τοῦ θεοῦ ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων μὴν μὴ αὐτὸν πεπονηρεῦσθαι καθ᾿ ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον· καὶ οὕτως προσδέξεται κύριος αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἀποτείσει.
Lexical Parser:  
Exodus 22:12
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.
ALE – (22:11)  ואם גנב יגנב מעמו ישלם־לבעליו
BHS – (22:11)  וְאִם־גָּנֹ֥ב יִגָּנֵ֖ב מֵעִמֹּ֑ו יְשַׁלֵּ֖ם לִבְעָלָֽיו׃
MAS – (22:11) ואם גנב יגנב מעמו ישׁלם לבעליו
WLC – (22:11)  וְאִם־גָּנֹ֥ב יִגָּנֵ֖ב מֵעִמֹּ֑ו יְשַׁלֵּ֖ם לִבְעָלָֽיו׃
RAH – (22:11)  ἐὰν δὲ κλαπῇ παρ᾿ αὐτοῦ, ἀποτείσει τῷ κυρίῳ.
Lexical Parser:  
Exodus 22:13
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If it is all torn to pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn to pieces.
ALE – (22:12)  אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם {פ}
BHS – (22:12)  אִם־טָרֹ֥ף יִטָּרֵ֖ף יְבִאֵ֣הוּ עֵ֑ד הַטְּרֵפָ֖ה לֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃ פ
MAS – (22:12) אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישׁלם
WLC – (22:12)  אִם־טָרֹ֥ף יִטָּרֵ֖ף יְבִאֵ֣הוּ עֵ֑ד הַטְּרֵפָ֖ה לֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃ פ
RAH – (22:12)  ἐὰν δὲ θηριάλωτον γένηται, ἄξει αὐτὸν ἐπὶ τὴν θήραν καὶ οὐκ ἀποτείσει
Lexical Parser:  
Exodus 22:14
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If a man borrows {anything} from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.
ALE – (22:13)  וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם
BHS – (22:13)  וְכִֽי־יִשְׁאַ֥ל אִ֛ישׁ מֵעִ֥ם רֵעֵ֖הוּ וְנִשְׁבַּ֣ר אֹו־מֵ֑ת בְּעָלָ֥יו אֵין־עִמֹּ֖ו שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃
MAS – (22:13) וכי ישׁאל אישׁ מעם רעהו ונשׁבר או מת בעליו אין עמו שׁלם ישׁלם
WLC – (22:13)  וְכִֽי־יִשְׁאַ֥ל אִ֛ישׁ מֵעִ֥ם רֵעֵ֖הוּ וְנִשְׁבַּ֣ר אֹו־מֵ֑ת בְּעָלָ֥יו אֵין־עִמֹּ֖ו שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃
RAH – (22:13)  ἐὰν δὲ αἰτήσῃ τις παρὰ τοῦ πλησίον, καὶ συντριβῇ ἀποθάνῃ αἰχμάλωτον γένηται, δὲ κύριος μὴ μετ᾿ αὐτοῦ, ἀποτείσει·
Lexical Parser:  
Exodus 22:15
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.
ALE – (22:14)  אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו {ס}
BHS – (22:14)  אִם־בְּעָלָ֥יו עִמֹּ֖ו לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם אִם־שָׂכִ֣יר ה֔וּא בָּ֖א בִּשְׂכָרֹֽו׃ ס
MAS – (22:14) אם בעליו עמו לא ישׁלם אם שׂכיר הוא בא בשׂכרו
WLC – (22:14)  אִם־בְּעָלָ֥יו עִמֹּ֖ו לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם אִם־שָׂכִ֣יר ה֔וּא בָּ֖א בִּשְׂכָרֹֽו׃ ס
RAH – (22:14)  ἐὰν δὲ κύριος μετ᾿ αὐτοῦ, οὐκ ἀποτείσει· ἐὰν δὲ μισθωτὸς , ἔσται αὐτῷ ἀντὶ τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
Lexical Parser:  
Exodus 22:16
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her, he must pay a dowry for her {to be} his wife.
ALE – (22:15)  וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה ושכב־עמה מהר ימהרנה לו לאשה
BHS – (22:15)  וְכִֽי־יְפַתֶּ֣ה אִ֗ישׁ בְּתוּלָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־אֹרָ֖שָׂה וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ מָהֹ֛ר יִמְהָרֶ֥נָּה לֹּ֖ו לְאִשָּֽׁה׃
MAS – (22:15) וכי יפתה אישׁ בתולה אשׁר לא ארשׂה ושׁכב עמה מהר ימהרנה לו לאשׁה
WLC – (22:15)  וְכִֽי־יְפַתֶּ֣ה אִ֗ישׁ בְּתוּלָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־אֹרָ֖שָׂה וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ מָהֹ֛ר יִמְהָרֶ֥נָּה לֹּ֖ו לְאִשָּֽׁה׃
RAH – (22:15)  ἐὰν δὲ ἀπατήσῃ τις παρθένον ἀμνήστευτον καὶ κοιμηθῇ μετ᾿ αὐτῆς, φερνῇ φερνιεῖ αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα.
Lexical Parser:  
Exodus 22:17
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "If her father absolutely refuses to give her to him, he shall pay money equal to the dowry for virgins.
ALE – (22:16)  אם מאן ימאן אביה לתתה לו כסף־ישקל כמהר הבתולת {ס}
BHS – (22:16)  אִם־מָאֵ֧ן יְמָאֵ֛ן אָבִ֖יהָ לְתִתָּ֣הּ לֹ֑ו כֶּ֣סֶף יִשְׁקֹ֔ל כְּמֹ֖הַר הַבְּתוּלֹֽת׃ ס
MAS – (22:16) אם מאן ימאן אביה לתתה לו כסף ישׁקל כמהר הבתולת
WLC – (22:16)  אִם־מָאֵ֧ן יְמָאֵ֛ן אָבִ֖יהָ לְתִתָּ֣הּ לֹ֑ו כֶּ֣סֶף יִשְׁקֹ֔ל כְּמֹ֖הַר הַבְּתוּלֹֽת׃ ס
RAH – (22:16)  ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ καὶ μὴ βούληται πατὴρ αὐτῆς δοῦναι αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα, ἀργύριον ἀποτείσει τῷ πατρὶ καθ᾿ ὅσον ἐστὶν φερνὴ τῶν παρθένων
Lexical Parser:  
Exodus 22:18
Read Chapter | Resize Font: | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS – "You shall not allow a sorceress to live.
ALE – (22:17)  מכשפה לא תחיה
BHS – (22:17)  מְכַשֵּׁפָ֖ה לֹ֥א תְחַיֶּֽה׃ ס
MAS – (22:17) מכשׁפה לא תחיה
WLC – (22:17)  מְכַשֵּׁפָ֖ה לֹ֥א תְחַיֶּֽה׃ ס
RAH – (22:17)  φαρμακοὺς οὐ περιποιήσετε
Lexical Parser:  

 
adsfree-icon
Ads FreeProfile