Lectionary Calendar
Tuesday, May 7th, 2024
the Sixth Week after Easter
the Sixth Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Study Desk
Interlinear Bible Search
Word Search: grace
- General
- Interlinear
- Parallel
- Proximity
New American Standard Bible
Ezra 9:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS "But now for a brief moment grace has been {shown} from the Lord our God, to leave us an escaped remnant and to give us a peg in His holy place, that our God may enlighten our eyes and grant us a little reviving in our bondage.
ALE ועתה כמעט רגע היתה תחנה מאת יהוה אלהינו להשאיר לנו פליטה ולתת לנו יתד במקום קדשו להאיר־עינינו אלהינו ולתתנו מחיה מעט בעבדתנו
BHS וְעַתָּ֡ה כִּמְעַט־רֶגַע֩ הָיְתָ֙ה תְחִנָּ֜ה מֵאֵ֣ת׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ לְהַשְׁאִ֥יר לָ֙נוּ֙ פְּלֵיטָ֔ה וְלָתֶת־לָ֥נוּ יָתֵ֖ד בִּמְקֹ֣ום קָדְשֹׁ֑ו לְהָאִ֤יר עֵינֵ֨ינוּ֙ אֱלֹהֵ֔ינוּ וּלְתִתֵּ֛נוּ מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט בְּעַבְדֻתֵֽנוּ׃
MAS ועתה כמעט רגע היתה תחנה מאת יהוה אלהינו להשׁאיר לנו פליטה ולתת לנו יתד במקום קדשׁו להאיר עינינו אלהינו ולתתנו מחיה מעט בעבדתנו
WLC וְעַתָּ֡ה כִּמְעַט־רֶגַע֩ הָיְתָ֙ה תְחִנָּ֜ה מֵאֵ֣ת׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ לְהַשְׁאִ֥יר לָ֙נוּ֙ פְּלֵיטָ֔ה וְלָתֶת־לָ֥נוּ יָתֵ֖ד בִּמְקֹ֣ום קָדְשֹׁ֑ו לְהָאִ֤יר עֵינֵ֨ינוּ֙ אֱלֹהֵ֔ינוּ וּלְתִתֵּ֛נוּ מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט בְּעַבְדֻתֵֽנוּ׃
RAH καὶ νῦν ἐπιεικεύσατο ἡμῖν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τοῦ καταλιπεῖν ἡμῖν εἰς σωτηρίαν καὶ δοῦναι ἡμῖν στήριγμα ἐν τόπῳ ἁγιάσματος αὐτοῦ τοῦ φωτίσαι ὀφθαλμοὺς ἡμῶν καὶ δοῦναι ζωοποίησιν μικρὰν ἐν τῇ δουλείᾳ ἡμῶν.
Lexical Parser:
Psalms 45:2
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
ALE (45:3) יפיפית מבני אדם־ הוצק חן בשפתותיךעל־כן ברכך אלהים לעולם
BHS (45:3) יָפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֬י אָדָ֗ם ה֣וּצַק חֵ֭ן בְּשְׂפְתֹותֶ֑יךָ עַל־כֵּ֤ן בֵּֽרַכְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים לְעֹולָֽם׃
MAS (45:3) יפיפית מבני אדם הוצק חן בשׂפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם
WLC (45:3) יָפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֬י אָדָ֗ם ה֣וּצַק חֵ֭ן בְּשְׂפְתֹותֶ֑יךָ עַל־כֵּ֤ן בֵּֽרַכְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים לְעֹולָֽם׃
RAH (44:3) ὡραῖος κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσίν σου· διὰ τοῦτο εὐλόγησέν σε ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα.
Lexical Parser:
Psalms 84:11
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly.
ALE (84:12) כי שמש ומגן־ יהוה אלהיםחן וכבוד יתן יהוהלא ימנע־טוב להלכים בתמים
BHS (84:12) כִּ֤י שֶׁ֙מֶשׁ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבֹוד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־טֹ֝֗וב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
MAS (84:12) כי שׁמשׁ ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים
WLC (84:12) כִּ֤י שֶׁ֙מֶשׁ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבֹוד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־טֹ֝֗וב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
RAH (83:12) ὅτι ἔλεον καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ κύριος ὁ θεός, χάριν καὶ δόξαν δώσει· κύριος οὐ στερήσει τὰ ἀγαθὰ τοὺς πορευομένους ἐν ἀκακίᾳ.
Lexical Parser:
Proverbs 1:9
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.
ALE כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך
BHS כִּ֤י׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃
MAS כי לוית חן הם לראשׁך וענקים לגרגרתיך
WLC כִּ֤י׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃
RAH στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ.
Lexical Parser:
Proverbs 3:34
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.
ALE אם־ללצים הוא־יליץ [ולעניים ׃כ] (ולענוים ׃ק) יתן־חן
BHS אִם־לַלֵּצִ֥ים הֽוּא־יָלִ֑יץ ול[עניים ׃כ] (עֲנָוִ֗ים ׃ק) יִתֶּן־חֵֽן׃
MAS אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן
WLC אִם־לַלֵּצִ֥ים הֽוּא־יָלִ֑יץ ול[עניים ׃כ] (עֲנָוִ֗ים ׃ק) יִתֶּן־חֵֽן׃
RAH κύριος ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
Lexical Parser:
Proverbs 4:9
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS "She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty."
ALE תתן לראשך לוית־חן עטרת תפארת תמגנך
BHS תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃
MAS תתן לראשׁך לוית חן עטרת תפארת תמגנך
WLC תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃
RAH ἵνα δῷ τῇ σῇ κεφαλῇ στέφανον χαρίτων, στεφάνῳ δὲ τρυφῆς ὑπερασπίσῃ σου.
Lexical Parser:
Proverbs 5:19
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS {As} a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love.
ALE אילת אהבים ויעלת־חןדדיה ירוך בכל־עת באהבתה תשגה תמיד
BHS אַיֶּ֥לֶת אֲהָבִ֗ים וְֽיַעֲלַ֫ת־חֵ֥ן דַּ֭דֶּיהָ יְרַוֻּ֣ךָ בְכָל־עֵ֑ת בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ תִּשְׁגֶּ֥ה תָמִֽיד׃
MAS אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשׁגה תמיד
WLC אַיֶּ֥לֶת אֲהָבִ֗ים וְֽיַעֲלַ֫ת־חֵ֥ן דַּ֭דֶּיהָ יְרַוֻּ֣ךָ בְכָל־עֵ֑ת בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ תִּשְׁגֶּ֥ה תָמִֽיד׃
RAH ἔλαφος φιλίας καὶ πῶλος σῶν χαρίτων ὁμιλείτω σοι, ἡ δὲ ἰδία ἡγείσθω σου καὶ συνέστω σοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν γὰρ τῇ ταύτης φιλίᾳ συμπεριφερόμενος πολλοστὸς ἔσῃ.
Lexical Parser:
Jeremiah 31:2
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS Thus says the Lord, "The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when it went to find its rest."
ALE מרחוק יהוה נראה לי ואהבת עולם אהבתיך על כן משכתיך חסד
BHS כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מָצָ֥א חֵן֙ בַּמִּדְבָּ֔ר עַ֖ם שְׂרִ֣ידֵי חָ֑רֶב הָלֹ֥וךְ לְהַרְגִּיעֹ֖ו יִשְׂרָאֵֽל׃
MAS כה אמר יהוה מצא חן במדבר עם שׂרידי חרב הלוך להרגיעו ישׂראל
WLC כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מָצָ֥א חֵן֙ בַּמִּדְבָּ֔ר עַ֖ם שְׂרִ֣ידֵי חָ֑רֶב הָלֹ֥וךְ לְהַרְגִּיעֹ֖ו יִשְׂרָאֵֽל׃
RAH (38:2) οὕτως εἶπεν κύριος εὗρον θερμὸν ἐν ἐρήμῳ μετὰ ὀλωλότων ἐν μαχαίρᾳ· βαδίσατε καὶ μὴ ὀλέσητε τὸν Ισραηλ.
Lexical Parser:
Zechariah 4:7
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS 'What are you, O great mountain? Before Zerubbabel {you will become} a plain; and he will bring forth the top stone with shouts of "Grace, grace to it!""'
ALE מי אתה הר הגדול לפני זרבבל למישר והוציא את האבן הראשה תשאות־חן חן לה {פ}
BHS מִֽי־אַתָּ֧ה הַֽר־הַגָּדֹ֛ול לִפְנֵ֥י זְרֻבָּבֶ֖ל לְמִישֹׁ֑ר וְהֹוצִיא֙ אֶת־הָאֶ֣בֶן הָרֹאשָׁ֔ה תְּשֻׁאֹ֕ות חֵ֥ן חֵ֖ן לָֽהּ׃ פ
MAS מי אתה הר הגדול לפני זרבבל למישׁר והוציא את האבן הראשׁה תשׁאות חן חן
WLC מִֽי־אַתָּ֧ה הַֽר־הַגָּדֹ֛ול לִפְנֵ֥י זְרֻבָּבֶ֖ל לְמִישֹׁ֑ר וְהֹוצִיא֙ אֶת־הָאֶ֣בֶן הָרֹאשָׁ֔ה תְּשֻׁאֹ֕ות חֵ֥ן חֵ֖ן לָֽהּ׃ פ
RAH τίς εἶ σύ, τὸ ὄρος τὸ μέγα, πρὸ προσώπου Ζοροβαβελ τοῦ κατορθῶσαι καὶ ἐξοίσω τὸν λίθον τῆς κληρονομίας ἰσότητα χάριτος χάριτα αὐτῆς.
Lexical Parser:
Zechariah 12:10
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Marks / Points | View in:ALEBHSMASWLCRAH ]
NAS "I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplication, so that they will look on Me whom they have pierced; and they will mourn for Him, as one mourns for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn.
ALE ושפכתי על בית דויד ועל יושב ירושלם רוח חן ותחנונים והביטו אלי את אשר דקרו וספדו עליו כמספד על היחיד והמר עליו כהמר על הבכור
BHS וְשָׁפַכְתִּי֩ עַל־בֵּ֙ית דָּוִ֜יד וְעַ֣ל׀ יֹושֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֗ם ר֤וּחַ חֵן֙ וְתַ֣חֲנוּנִ֔ים וְהִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖י אֵ֣ת אֲשֶׁר־דָּקָ֑רוּ וְסָפְד֣וּ עָלָ֗יו כְּמִסְפֵּד֙ עַל־הַיָּחִ֔יד וְהָמֵ֥ר עָלָ֖יו כְּהָמֵ֥ר עַֽל־הַבְּכֹֽור׃
MAS ושׁפכתי על בית דויד ועל יושׁב ירושׁלם רוח חן ותחנונים והביטו אלי את אשׁר דקרו וספדו עליו כמספד על היחיד והמר עליו כהמר על הבכור
WLC וְשָׁפַכְתִּי֩ עַל־בֵּ֙ית דָּוִ֜יד וְעַ֣ל׀ יֹושֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֗ם ר֤וּחַ חֵן֙ וְתַ֣חֲנוּנִ֔ים וְהִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖י אֵ֣ת אֲשֶׁר־דָּקָ֑רוּ וְסָפְד֣וּ עָלָ֗יו כְּמִסְפֵּד֙ עַל־הַיָּחִ֔יד וְהָמֵ֥ר עָלָ֖יו כְּהָמֵ֥ר עַֽל־הַבְּכֹֽור׃
RAH καὶ ἐκχεῶ ἐπὶ τὸν οἶκον Δαυιδ καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ πνεῦμα χάριτος καὶ οἰκτιρμοῦ, καὶ ἐπιβλέψονται πρός με ἀνθ᾿ ὧν κατωρχήσαντο καὶ κόψονται ἐπ᾿ αὐτὸν κοπετὸν ὡς ἐπ᾿ ἀγαπητὸν καὶ ὀδυνηθήσονται ὀδύνην ὡς ἐπὶ πρωτοτόκῳ.
Lexical Parser:
Luke 2:40
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS The Child continued to grow and become strong, increasing in wisdom; and the grace of God was upon Him.
NA26 Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο (5712) πληρούμενον (5746) σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν (5713) ἐπ αὐτό.
WH το δε παιδιον ηυξανεν (5707) και εκραταιουτο (5712) πληρουμενον (5746) σοφια και χαρις θεου ην (5707) επ αυτο
PES ܛܰܠܝܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܪܳܒ݂ܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܡܶܬ݂ܚܰܝܰܠ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܘܡܶܬ݂ܡܰܠܶܐ ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀
Lexical Parser:
John 1:14
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.
NA26 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο (5633) καὶ ἐσκήνωσεν (5656) ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα (5662) τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
WH και ο λογος σαρξ εγενετο (5633) και εσκηνωσεν (5656) εν ημιν και εθεασαμεθα (5662) την δοξαν αυτου δοξαν ως μονογενους παρα πατρος πληρης χαριτος και αληθειας
PES ܘܡܶܠܬ݂ܳܐ ܒ݁ܶܣܪܳܐ ܗܘܳܐ ܘܰܐܓ݁ܶܢ ܒ݁ܰܢ ܘܰܚܙܰܝܢ ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܺܝܚܺܝܕ݂ܳܝܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܐܰܒ݂ܳܐ ܕ݁ܰܡܠܶܐ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܀
Lexical Parser:
John 1:16
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
NA26 ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, (5627) καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·
WH οτι εκ του πληρωματος αυτου ημεις παντες ελαβομεν (5627) και χαριν αντι χαριτος
PES ܘܡܶܢ ܡܰܠܝܽܘܬ݂ܶܗ ܚܢܰܢ ܟ݁ܽܠܰܢ ܢܣܰܒ݂ܢ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܀
Lexical Parser:
John 1:17
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ.
NA26 ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, (5681) ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. (5633)
WH οτι ο νομος δια μωυσεως εδοθη (5681) η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο (5633)
PES ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܡܽܘܫܶܐ ܐܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܫܪܳܪܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗܘܳܐ ܀
Lexical Parser:
Acts 4:33
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all.
NA26 καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν (5707) τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, χάρις τε μεγάλη ἦν (5713) ἐπὶ πάντας αὐτούς.
WH και δυναμει μεγαλη απεδιδουν (5707) το μαρτυριον οι αποστολοι [ του κυριου ιησου της αναστασεως | της αναστασεως του κυριου ιησου ] χαρις τε μεγαλη ην (5707) επι παντας αυτους
PES ܘܰܒ݂ܚܰܝܠܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܡܰܣܗܕ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܗܶܢܽܘܢ ܫܠܺܝܚܶܐ ܥܰܠ ܩܝܳܡܬ݁ܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܥܰܡ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Acts 6:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.
NA26 Στέφανος δὲ πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει (5707) τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.
WH στεφανος δε πληρης χαριτος και δυναμεως εποιει (5707) τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
PES ܐܶܣܛܶܦ݂ܰܢܳܘܣ ܕ݁ܶܝܢ ܡܠܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܚܰܝܠܳܐ ܘܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܐܳܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܘܬ݂ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ ܒ݁ܥܰܡܳܐ ܀
Lexical Parser:
Acts 11:23
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Then when he arrived and witnessed the grace of God, he rejoiced and {began} to encourage them all with resolute heart to remain {true} to the Lord;
NA26 ὃς παραγενόμενος (5637) καὶ ἰδὼν (5631) τὴν χάριν τὴν τοῦ θεοῦ ἐχάρη (5644) καὶ παρεκάλει (5707) πάντας τῇ προθέσει τῆς καρδίας προσμένειν (5721) τῷ κυρίῳ,
WH ος παραγενομενος (5637) και ιδων (5631) την χαριν [ την | [την] ] του θεου εχαρη (5644) και παρεκαλει (5707) παντας τη προθεσει της καρδιας προσμενειν (5721) [ [εν] | ] τω κυριω
PES ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܬ݂ܳܐ ܠܬ݂ܰܡܳܢ ܘܰܚܙܳܐ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܚܕ݂ܺܝ ܘܒ݂ܳܥܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢܗܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܽܠܶܗ ܠܶܒ݁ܗܽܘܢ ܢܶܗܘܽܘܢ ܢܰܩܺܝܦ݂ܺܝܢ ܠܡܳܪܰܢ ܀
Lexical Parser:
Acts 13:43
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Now when {the meeting of} the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.
NA26 λυθείσης (5685) δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν (5656) πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων (5740) προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ, οἵτινες προσλαλοῦντες (5723) αὐτοῖς ἔπειθον (5707) αὐτοὺς προσμένειν (5721) τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ.
WH λυθεισης (5685) δε της συναγωγης ηκολουθησαν (5656) πολλοι των ιουδαιων και των σεβομενων (5740) προσηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτινες προσλαλουντες (5723) αυτοις επειθον (5707) αυτους προσμενειν (5721) τη χαριτι του θεου
PES ܘܡܶܢ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܪܝܰܬ݂ ܟ݁ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܐܶܙܰܠܘ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪܗܽܘܢ ܘܳܐܦ݂ ܓ݁ܺܝܽܘܪܶܐ ܕ݁ܕ݂ܳܚܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܗܶܢܽܘܢ ܡܡܰܠܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܘܰܡܦ݁ܺܝܣܺܝܢ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܢܶܗܘܽܘܢ ܢܰܩܺܝܦ݂ܺܝܢ ܠܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Acts 14:3
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS Therefore they spent a long time {there} speaking boldly {with reliance} upon the Lord, who was testifying to the word of His grace, granting that signs and wonders be done by their hands.
NA26 ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν (5656) παρρησιαζόμενοι (5740) ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι (5723) ἐπὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, διδόντι (5723) σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι (5738) διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν.
WH ικανον μεν ουν χρονον διετριψαν (5656) παρρησιαζομενοι (5740) επι τω κυριω τω μαρτυρουντι (5723) [ | [επι] ] τω λογω της χαριτος αυτου διδοντι (5723) σημεια και τερατα γινεσθαι (5738) δια των χειρων αυτων
PES ܘܗܶܢܽܘܢ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ ܗ݈ܘܰܘ ܬ݁ܰܡܳܢ ܘܥܺܝܢ ܒ݁ܰܓ݂ܠܶܐ ܡܡܰܠܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܰܠ ܡܳܪܝܳܐ ܘܗܽܘ ܡܰܣܗܶܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܠ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܒ݁ܳܐܬ݂ܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܬ݂ܶܕ݂ܡܪܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܰܝܗܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Acts 14:26
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | View in:NA26 WH PES ]
NAS From there they sailed to Antioch, from which they had been commended to the grace of God for the work that they had accomplished.
NA26 κἀκεῖθεν ἀπέπλευσαν (5656) εἰς Ἀντιόχειαν, ὅθεν ἦσαν (5713) παραδεδομένοι (5772) τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον ὃ ἐπλήρωσαν. (5656)
WH κακειθεν απεπλευσαν (5656) εις αντιοχειαν οθεν ησαν (5707) παραδεδομενοι (5772) τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν (5656)
PES ܘܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܪܕ݂ܰܘ ܒ݁ܝܰܡܳܐ ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܠܗܽܘܢ ܠܰܐܢܛܺܝܳܟ݂ܺܝܰܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܡܶܢ ܬ݁ܰܡܳܢ ܡܰܓ݂ܥܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܠܰܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܫܰܠܶܡܘ ܀
Lexical Parser:
Copyright Statement
New American Standard Bible
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Biblia Hebrica Stuttgartensia (1967/77)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Nestlé-Aland 26 (1979)
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.