Lectionary Calendar
Friday, May 17th, 2024
the Seventh Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Greek Language

2 Thessalonians 3:8

TapClick Strong's number to view lexical information.
3761
oude
οὐδὲ
nor
Conj
1432
dōrean
δωρεὰν
without payment
Adv
740
arton
ἄρτον
bread
N-AMS
5315
ephagomen
ἐφάγομεν
did we eat
V-AIA-1P
3844
para
παρά
from
Prep
5100
tinos
τινος
anyone
IPro-GMS
235
all’
ἀλλ’
but
Conj
1722
en
ἐν
in
Prep
2873
kopō
κόπῳ
labor
N-DMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3449
mochthō
μόχθῳ
toil
N-DMS
3571
nyktos
νυκτὸς
night
N-GFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
2250
hēmeras
ἡμέρας
day
N-GFS
2038
ergazomenoi
ἐργαζόμενοι
working
V-PPM/P-NMP
4314
pros
πρὸς
in order
Prep
3588
to
τὸ
 - 
Art-ANS
3361
μὴ
not
Adv
1912
epibarēsai
ἐπιβαρῆσαί
to be burdensome to
V-ANA
5100
tina
τινα
any
IPro-AMS
4771
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν 5627 παρα τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι 5740 προς το μη επιβαρησαι 5658 τινα υμων
Textus Receptus (Beza, 1598)
ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα υμων
Berean Greek Bible (2016)
οὐδὲ ἐφάγομεν παρά τινος, ἄρτον δωρεὰν ἀλλ’ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ ἐργαζόμενοι νυκτὸς καὶ ἡμέρας πρὸς μὴ τὸ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν·
Byzantine/Majority Text (2000)
ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα υμων
Byzantine/Majority Text
ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν 5627 παρα τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι 5740 προς το μη επιβαρησαι 5658 τινα υμων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ουδε 5627 δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα 5740 τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι προς 5658 το μη επιβαρησαι τινα υμων
Neste-Aland 26
οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν 5627 παρά τινος ἀλλ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι 5740 πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί 5658 τινα ὑμῶν
SBL Greek New Testament (2010)
οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος ἀλλ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα υμων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα υμων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος ἀλλ’ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν
Textus Receptus (1550/1894)
οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν 5627 παρά τινος ἀλλ᾽ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ νύκτα καὶ ἡμέραν ἐργαζόμενοι 5740 πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί 5658 τινα ὑμῶν
Westcott / Hort, UBS4
ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν 5627 παρα τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτος και ημερας εργαζομενοι 5740 προς το μη επιβαρησαι 5658 τινα υμων
Berean Study Bible
nor did we eat vvv anyone''s food without paying for it. Instead, in labor and toil, we worked night and day so that vvv vvv we would not be a burden to any of you.
English Standard Version
nor did we eat anyone's bread without paying for it but with toil and labor we worked night and day that we might not be a burden to any of you
Holman Christian Standard Version
we did not eat anyone's food free of charge; instead, we labored and struggled, working night and day, so that we would not be a burden to any of you.
King James Version
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
New American Standard Version
nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we {kept} working night and day so that we would not be a burden to any of you;
New Living Translation
We never accepted food from anyone without paying for it We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you
World English Bible
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile