Lectionary Calendar
Monday, June 10th, 2024
the Week of Proper 5 / Ordinary 10
Attention!
We are taking food to Ukrainians still living near the front lines. You can help by getting your church involved.
Click to donate today!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Colossians 1:20

TapClick Strong's number to view lexical information.
2532
kai
καὶ
and
Conj
1223
di’
δι’
by
Prep
846
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
604
apokatallaxai
ἀποκαταλλάξαι
to reconcile
V-ANA
3588
ta
τὰ
 - 
Art-ANP
3956
panta
πάντα
all things
Adj-ANP
1519
eis
εἰς
to
Prep
846
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
1517
eirēnopoiēsas
εἰρηνοποιήσας
having made peace
V-APA-NMS
1223
dia
διὰ
by
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GNS
129
haimatos
αἵματος
blood
N-GNS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
4716
staurou
σταυροῦ
cross
N-GMS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1223
di’
δι’
through
Prep
846
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
1535
eite
εἴτε
whether
Conj
3588
ta
τὰ
the things
Art-ANP
1909
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093
gēs
γῆς
earth
N-GFS
1535
eite
εἴτε
or
Conj
3588
ta
τὰ
the things
Art-ANP
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tois
τοῖς
the
Art-DMP
3772
ouranois
οὐρανοῖς
heavens
N-DMP

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι 5658 τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας 5660 δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Textus Receptus (Beza, 1598)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Berean Greek Bible (2016)
καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι εἰς αὐτόν, τὰ πάντα εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ αὐτοῦ, σταυροῦ δι’ αὐτοῦ
Byzantine/Majority Text (2000)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα επι τοις ουρανοις
Byzantine/Majority Text
και δι αυτου αποκαταλλαξαι 5658 τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας 5660 δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα επι τοις ουρανοις
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5658 δι αυτου αποκαταλλαξαι τα 5660 παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Neste-Aland 26
καὶ δι αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν εἰρηνοποιήσας 5660 διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ δι αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ δι αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ δι αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και δι αυτου αποκαταλλαξαι τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ δι’ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ δι’ αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ δι᾽ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι 5658 τὰ πάντα εἰς αὐτόν εἰρηνοποιήσας 5660 διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ δι᾽ αὐτοῦ εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Westcott / Hort, UBS4
και δι αυτου αποκαταλλαξαι 5658 τα παντα εις αυτον ειρηνοποιησας 5660 δια του αιματος του σταυρου αυτου δι αυτου ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις
Berean Study Bible
and through Him to reconcile to Himself - all things, whether things on - earth or things in - heaven, by making peace through the blood of His cross - -.
English Standard Version
and through him to reconcile to himself all things whether on earth or in heaven making peace by the blood of his cross
Holman Christian Standard Version
and through Him to reconcile everything to Himself by making peace through the blood of His cross whether things on earth or things in heaven.
King James Version
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
New American Standard Version
and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, {I say,} whether things on earth or things in heaven.
New Living Translation
and through him God reconciled everything to himself He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ's blood on the cross
World English Bible
and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile