Lectionary Calendar
				Tuesday, November 4th, 2025
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
			the Week of Proper 26 / Ordinary 31
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
		Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 4:11
3004
				
				
			legei
				λέγει
				says
				V-PIA-3S
			846
				
				
			autō
				αὐτῷ
				to him
				PPro-DM3S
			3588
				
				
			hē
				‹ἡ
				the
				Art-NFS
			1135
				
				
			gynē
				γυνή›
				woman
				N-NFS
			2962
				
				
			Kyrie
				Κύριε
				Sir
				N-VMS
			3777
				
				
			oute
				οὔτε
				nothing
				Conj
			502
				
				
			antlēma
				ἄντλημα
				to draw with
				N-ANS
			2192
				
				
			echeis
				ἔχεις
				you have
				V-PIA-2S
			2532
				
				
			kai
				καὶ
				and
				Conj
			3588
				
				
			to
				τὸ
				the
				Art-NNS
			5421
				
				
			phrear
				φρέαρ
				well
				N-NNS
			1510
				
				
			estin
				ἐστὶν
				is
				V-PIA-3S
			901
				
				
			bathy
				βαθύ
				deep
				Adj-NNS
			4159
				
				
			pothen
				πόθεν
				from where
				Adv
			3767
				
				
			oun
				οὖν
				then
				Conj
			2192
				
				
			echeis
				ἔχεις
				have you
				V-PIA-2S
			3588
				
				
			to
				τὸ
				the
				Art-ANS
			5204
				
				
			hydōr
				ὕδωρ
				water
				N-ANS
			3588
				
				
			to
				τὸ
				 - 
				Art-ANS
			2198
				
				
			zōn
				ζῶν
				living
				V-PPA-ANS
			
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
λεγει 5719 αυτω η γυνη κυριε ουτε αντλημα εχεις 5719 και το φρεαρ εστιν 5719 βαθυ ποθεν ουν εχεις 5719 το υδωρ το ζων 5723
Textus Receptus (Beza, 1598)
λεγει αυτω η γυνη κυριε ουτε αντλημα εχεις και το φρεαρ εστιν βαθυ ποθεν ουν εχεις το υδωρ το ζων
Berean Greek Bible (2016)
“Κύριε, ‹ἡ γυνή› Λέγει αὐτῷ ἔχεις οὔτε ἄντλημα καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ τὸ ζῶν; ὕδωρ
Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει αυτω η γυνη κυριε ουτε αντλημα εχεις και το φρεαρ εστιν βαθυ ποθεν ουν εχεις το υδωρ το ζων
Byzantine/Majority Text
λεγει 5719 αυτω η γυνη κυριε ουτε αντλημα εχεις 5719 και το φρεαρ εστιν 5719 βαθυ ποθεν ουν εχεις 5719 το υδωρ το ζων 5723
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
λεγει 5719 αυτω 5719 η γυνη κυριε ουτε αντλημα εχεις και 5719 το φρεαρ εστιν βαθυ 5719 ποθεν ουν εχεις το υδωρ το ζων
Neste-Aland 26
λέγει 5719 αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε οὔτε ἄντλημα ἔχεις 5719 καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν 5748 βαθύ πόθεν οὖν ἔχεις 5719 τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν 5723
SBL Greek New Testament (2010)
λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
λεγει αυτω η γυνη κυριε ουτε αντλημα εχεις και το φρεαρ εστιν βαθυ ποθεν ουν εχεις το υδωρ το ζων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
λεγει αυτω η γυνη κυριε ουτε αντλημα εχεις και το φρεαρ εστιν βαθυ ποθεν ουν εχεις το υδωρ το ζων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
λέγει αὐτῷ ἡ γυνή κύριε οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ πόθεν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν
Textus Receptus (1550/1894)
λέγει 5719 αὐτῷ ἡ γυνή κύριε οὔτε ἄντλημα ἔχεις 5719 καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν 5719 βαθύ πόθεν οὖν ἔχεις 5719 τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν 5723
Westcott / Hort, UBS4
λεγει 5719 αυτω [ | η γυνη ] κυριε ουτε αντλημα εχεις 5719 και το φρεαρ εστιν 5719 βαθυ ποθεν ουν εχεις 5719 το υδωρ το ζων 5723
Berean Study Bible
"Sir," the woman replied -, "You have nothing to draw with and the well is deep. Where then will You get this - living water?
"Sir," the woman replied -, "You have nothing to draw with and the well is deep. Where then will You get this - living water?
English Standard Version
The woman said to him Sir you have nothing to draw water with and the well is deep Where do you get that living water
The woman said to him Sir you have nothing to draw water with and the well is deep Where do you get that living water
Holman Christian Standard Version
"Sir," said the woman, "You don't even have a bucket, and the well is deep. So where do You get this 'living water'?
"Sir," said the woman, "You don't even have a bucket, and the well is deep. So where do You get this 'living water'?
King James Version
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
New American Standard Version
She *said to Him, ""Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water?
She *said to Him, ""Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water?
New Living Translation
But sir you you have a rope or a bucket she said and this well is very deep Where would you get this living water
But sir you you have a rope or a bucket she said and this well is very deep Where would you get this living water
World English Bible
The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where then have you that living water?
The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where then have you that living water?