Lectionary Calendar
Saturday, May 25th, 2024
the Week of Proper 2 / Ordinary 7
Attention!
We are taking food to Ukrainians still living near the front lines. You can help by getting your church involved.
Click to donate today!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Luke 15:8

TapClick Strong's number to view lexical information.
2228
Ē
Or
Conj
5101
tis
τίς
what
IPro-NFS
1135
gynē
γυνὴ
woman
N-NFS
1406
drachmas
δραχμὰς
drachmas
N-AFP
2192
echousa
ἔχουσα
having
V-PPA-NFS
1176
deka
δέκα
ten
Adj-AFP
1437
ean
ἐὰν
if
Conj
622
apolesē
ἀπολέσῃ
she should lose
V-ASA-3S
1406
drachmēn
δραχμὴν
drachma
N-AFS
1520
mian
μίαν
one
Adj-AFS
3780
ouchi
οὐχὶ
not
IntPrtcl
681
haptei
ἅπτει
lights
V-PIA-3S
3088
lychnon
λύχνον
a lamp
N-AMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
4563
saroi
σαροῖ
sweeps
V-PIA-3S
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3614
oikian
οἰκίαν
house
N-AFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
2212
zētei
ζητεῖ
seeks
V-PIA-3S
1960
epimelōs
ἐπιμελῶς
carefully
Adv
2193
heōs
ἕως
until
Prep
3739
hou
οὗ
it
RelPro-GMS
2147
heurē
εὕρῃ
she finds
V-ASA-3S

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
η τις γυνη δραχμας εχουσα 5723 δεκα εαν απολεση 5661 δραχμην μιαν ουχι απτει 5719 λυχνον και σαροι 5719 την οικιαν και ζητει 5719 επιμελως εως οτου ευρη 5632
Textus Receptus (Beza, 1598)
η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη
Berean Greek Bible (2016)
Ἢ τίς γυνὴ ἔχουσα δέκα, δραχμὰς ἐὰν ἀπολέσῃ μίαν, δραχμὴν οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως εὕρῃ; οὗ
Byzantine/Majority Text (2000)
η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη
Byzantine/Majority Text
η τις γυνη δραχμας εχουσα 5723 δεκα εαν απολεση 5661 δραχμην μιαν ουχι απτει 5719 λυχνον και σαροι 5719 την οικιαν και ζητει 5719 επιμελως εως οτου ευρη 5632
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
η 5723 τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα 5661 εαν απολεση δραχμην 5719 μιαν ουχι απτει λυχνον 5719 και σαροι την 5719 οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη
Neste-Aland 26
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα 5723 δέκα ἐὰν ἀπολέσῃ 5661 δραχμὴν μίαν οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ 5719 ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ 5632
SBL Greek New Testament (2010)
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ
Textus Receptus (1550/1894)
ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα 5723 δέκα ἐὰν ἀπολέσῃ 5661 δραχμὴν μίαν οὐχὶ ἅπτει 5719 λύχνον καὶ σαροῖ 5719 τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ 5719 ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ 5632
Westcott / Hort, UBS4
η τις γυνη δραχμας εχουσα 5723 δεκα εαν απολεση 5661 δραχμην μιαν ουχι απτει 5719 λυχνον και σαροι 5719 την οικιαν και ζητει 5719 επιμελως εως ου ευρη 5632
Berean Study Bible
Or what woman who has ten silver coins and loses one of them {does} not light a lamp, - sweep her house, and search carefully until she finds it?
English Standard Version
Or what woman having ten silver coins if she loses one coin does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it
Holman Christian Standard Version
"Or what woman who has 10 silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it?
King James Version
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
New American Standard Version
""Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?
New Living Translation
Or suppose a woman has ten silver coins and loses one one she light a lamp and sweep the entire house and search carefully until she finds it
World English Bible
Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma coin, (*) wouldn't light a lamp, sweep the house, and seek diligently until (*) she found it?
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile