Lectionary Calendar
Sunday, May 26th, 2024
Trinity Sunday
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Luke 7:37

TapClick Strong's number to view lexical information.
2532
kai
καὶ
And
Conj
3708
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
1135
gynē
γυνὴ
a woman
N-NFS
3748
hētis
ἥτις
who
RelPro-NFS
1510
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
τῇ
the
Art-DFS
4172
polei
πόλει
city
N-DFS
268
hamartōlos
ἁμαρτωλός
a sinner
Adj-NFS
2532
kai
καὶ
And
Conj
1921
epignousa
ἐπιγνοῦσα
she having known
V-APA-NFS
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
2621
katakeitai
κατάκειται
he had reclined [at table]
V-PIM/P-3S
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
τῇ
the
Art-DFS
3614
oikia
οἰκίᾳ
house
N-DFS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
5330
Pharisaiou
Φαρισαίου
Pharisee
N-GMS
2865
komisasa
κομίσασα
having taken
V-APA-NFS
211
alabastron
ἀλάβαστρον
an alabaster flask
N-ANS
3464
myrou
μύρου
of ointment
N-GNS

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και ιδου 5640 γυνη εν τη πολει ητις ην 5707 αμαρτωλος και επιγνουσα 5631 οτι ανακειται 5736 εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα 5660 αλαβαστρον μυρου
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ιδου γυνη εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος επιγνουσα οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου
Berean Greek Bible (2016)
καὶ ἰδοὺ ἥτις ἦν ἁμαρτωλός, γυνὴ ἐν τῇ πόλει καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι κατάκειται ἐν τῇ τοῦ Φαρισαίου, οἰκίᾳ κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου
Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδου γυνη εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος και επιγνουσα οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου
Byzantine/Majority Text
και ιδου 5640 γυνη εν τη πολει ητις ην 5707 αμαρτωλος [ επιγνουσα 5631 | επιγνουσα 5631 και επιγνουσα 5631 ] οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα 5660 αλαβαστρον μυρου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5640 ιδου γυνη 5707 εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος 5631 επιγνουσα οτι 5736 ανακειται εν 5660 τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου
Neste-Aland 26
καὶ ἰδοὺ 5628 γυνὴ ἥτις ἦν 5713 ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός καὶ ἐπιγνοῦσα 5631 ὅτι κατάκειται 5736 ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου κομίσασα 5660 ἀλάβαστρον μύρου
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι κατάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ιδου γυνη εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος επιγνουσα οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ιδου γυνη εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος επιγνουσα οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι κατάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἰδού, 5640 γυνὴ ἐν τῇ πόλει ἥτις ἦν 5707 ἁμαρτωλός ἐπιγνοῦσα 5631 ὅτι ἀνάκειται 5736 ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ φαρισαίου κομίσασα 5660 ἀλάβαστρον μύρου
Westcott / Hort, UBS4
και ιδου 5640 γυνη ητις ην 5707 εν τη πολει αμαρτωλος και επιγνουσα 5631 οτι κατακειται 5736 εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα 5660 αλαβαστρον μυρου
Berean Study Bible
When ... vvv vvv a sinful woman from that town - learned that Jesus was dining vvv vvv vvv vvv there, she brought an alabaster jar of perfume.
English Standard Version
And behold a woman of the city who was a sinner when she learned that he was reclining at table in the Pharisee's house brought an alabaster flask of ointment
Holman Christian Standard Version
And a woman in the town who was a sinner found out that Jesus was reclining at the table in the Pharisee's house. She brought an alabaster jar of fragrant oil
King James Version
And, behold (5628), a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,
New American Standard Version
And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining {at the table} in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume,
New Living Translation
When a certain immoral woman from that city heard he was eating there she brought a beautiful alabaster jar filled with expensive perfume
World English Bible
Behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that he was reclining in the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of ointment.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile