Lectionary Calendar
Saturday, May 18th, 2024
Eve of Pentacost
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Matthew 27:40

TapClick Strong's number to view lexical information.
2532
kai
καὶ
and
Conj
3004
legontes
λέγοντες
saying
V-PPA-NMP
3588
HO
the [One]
Art-VMS
2647
katalyōn
καταλύων
destroying
V-PPA-VMS
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3485
naon
ναὸν
temple
N-AMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
1722
en
ἐν
in
Prep
5140
trisin
τρισὶν
three
Adj-DFP
2250
hēmerais
ἡμέραις
days
N-DFP
3618
oikodomōn
οἰκοδομῶν
building [it]
V-PPA-VMS
4982
sōson
σῶσον
save
V-AMA-2S
4572
seauton
σεαυτόν
yourself
PPro-AM2S
1487
ei
εἰ
If
Conj
5207
Huios
Υἱὸς
son
N-NMS
1510
ei
εἶ
you are
V-PIA-2S
3588
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
2532
kai
καὶ
also
Conj
2597
katabēthi
κατάβηθι
descend
V-AMA-2S
575
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
4716
staurou
σταυροῦ
cross
N-GMS

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και λεγοντες 5723 ο καταλυων 5723 τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων 5723 σωσον 5657 σεαυτον ει υιος ει 5719 του θεου καταβηθι 5628 απο του σταυρου
Textus Receptus (Beza, 1598)
και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου
Berean Greek Bible (2016)
καὶ λέγοντες “Ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν, ἐν τρισὶν ἡμέραις σῶσον σεαυτόν, εἰ εἶ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.
Byzantine/Majority Text (2000)
και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου
Byzantine/Majority Text
και λεγοντες 5723 ο καταλυων 5723 τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων 5723 σωσον σεαυτον ει υιος ει 5719 του θεου καταβηθι 5628 απο του σταυρου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5723 λεγοντες ο 5723 καταλυων τον 5723 ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον 5657 σεαυτον 5719 ει υιος ει του 5628 θεου καταβηθι απο του σταυρου
Neste-Aland 26
καὶ λέγοντες 5723 Ὁ καταλύων 5723 τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν 5723 σῶσον 5657 σεαυτόν εἰ 5748 υἱὸς εἶ 5748 τοῦ θεοῦ καὶ κατάβηθι 5628 ἀπὸ τοῦ σταυροῦ
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ λέγοντες Ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν σῶσον σεαυτόν εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ λέγοντες ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν σῶσον σεαυτόν εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ λέγοντες 5723 ὁ καταλύων 5723 τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν 5723 σῶσον 5657 σεαυτόν εἰ υἱὸς εἶ 5719 τοῦ θεοῦ κατάβηθι 5628 ἀπὸ τοῦ σταυροῦ
Westcott / Hort, UBS4
και λεγοντες 5723 ο καταλυων 5723 τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων 5723 σωσον 5657 σεαυτον ει υιος ει 5719 του θεου [ | και ] καταβηθι 5628 απο του σταυρου
Berean Study Bible
and saying, "You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son - of God, - come down from the cross!"
English Standard Version
and saying You who would destroy the temple and rebuild it in three days save yourself If you are the Son of God come down from the cross
Holman Christian Standard Version
and saying, "The One who would demolish the sanctuary and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!
King James Version
And saying (5723), Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
New American Standard Version
and saying, ""You who {are going to} destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."
New Living Translation
Look at you now they yelled at him You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days Well then if you are the Son of God save yourself and come down from the cross
World English Bible
and saying, "You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile