Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Tired of seeing ads while studying?  Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
		Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Samuel 17:17
 03083
				
				
			wî·hō·w·nā·ṯān
				וִיהוֹנָתָ֨ן
				Now Jonathan
				Noun
			 0290
				
				
			wa·’ă·ḥî·ma·‘aṣ
				וַאֲחִימַ֜עַץ
				and Ahimaaz
				Noun
			 05975
				
				
			‘ō·mə·ḏîm
				עֹמְדִ֣ים
				stayed
				Verb
			 0 
				
				
			bə·‘ên-
				בְּעֵין־
				in
				Preposition
			 05883
				
				
			rō·ḡêl,
				רֹגֵ֗ל
				by En-rogel
				Noun
			 01980
				
				
			wə·hā·lə·ḵāh
				וְהָלְכָ֤ה
				and went
				Verb
			 08198
				
				
			haš·šip̄·ḥāh
				הַשִּׁפְחָה֙
				a wench
				Noun
			 05046
				
				
			wə·hig·gî·ḏāh
				וְהִגִּ֣ידָה
				and told
				Verb
			 0 
				
				
			lā·hem,
				לָהֶ֔ם
				to them
				Preposition
			 01992
				
				
			wə·hêm
				וְהֵם֙
				and they
				Pronoun
			 01980
				
				
			yê·lə·ḵū,
				יֵֽלְכ֔וּ
				went
				Verb
			 05046
				
				
			wə·hig·gî·ḏū
				וְהִגִּ֖ידוּ
				and told
				Verb
			 04428
				
				
			lam·me·leḵ
				לַמֶּ֣לֶךְ
				king
				Noun
			 01732
				
				
			dā·wiḏ;
				דָּוִ֑ד
				David
				Noun
			 03588
				
				
			kî
				כִּ֣י
				for
				 03808
				
				
			lō
				לֹ֥א
				not
				Adverb
			 03201
				
				
			yū·ḵə·lū
				יוּכְל֛וּ
				do they might
				Verb
			 07200
				
				
			lə·hê·rā·’ō·wṯ
				לְהֵרָא֖וֹת
				not be seen
				Verb
			 0935
				
				
			lā·ḇō·w
				לָב֥וֹא
				to come
				Verb
			 05892
				
				
			hā·‘î·rāh.
				הָעִֽירָה׃
				into the city
				Noun
			
Aleppo Codex
ויהונתן ואחימעץ עמדים בעין רגל והלכה השפחה והגידה להם והם ילכו והגידו למלך דוד כי לא יוכלו להראות לבוא העירה 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וִיהֹונָתָ֙ן וַאֲחִימַ֜עַץ עֹמְדִ֣ים בְּעֵין־רֹגֵ֗ל וְהָלְכָ֤ה הַשִּׁפְחָה֙ וְהִגִּ֣ידָה לָהֶ֔ם וְהֵם֙ יֵֽלְכ֔וּ וְהִגִּ֖ידוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד כִּ֣י לֹ֥א יוּכְל֛וּ לְהֵרָאֹ֖ות לָבֹ֥וא הָעִֽירָה׃ 
Masoretic Text (1524)
ויהונתן ואחימעץ עמדים בעין רגל והלכה השׁפחה והגידה להם והם ילכו והגידו למלך דוד כי לא יוכלו להראות לבוא העירה
Westminster Leningrad Codex
וִיהֹונָתָ֙ן וַאֲחִימַ֜עַץ עֹמְדִ֣ים בְּעֵין־רֹגֵ֗ל וְהָלְכָ֤ה הַשִּׁפְחָה֙ וְהִגִּ֣ידָה לָהֶ֔ם וְהֵם֙ יֵֽלְכ֔וּ וְהִגִּ֖ידוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד כִּ֣י לֹ֥א יוּכְל֛וּ לְהֵרָאֹ֖ות לָבֹ֥וא הָעִֽירָה׃ 
Greek Septuagint
καὶ Ιωναθαν καὶ Αχιμαας εἱστήκεισαν ἐν τῇ πηγῇ Ρωγηλ, καὶ ἐπορεύθη ἡ παιδίσκη καὶ ἀνήγγειλεν αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ πορεύονται καὶ ἀναγγέλλουσιν τῷ βασιλεῖ Δαυιδ, ὅτι οὐκ ἐδύναντο ὀφθῆναι τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν. 
Berean Study Bible
Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, for they dared not be seen entering the city.
Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, for they dared not be seen entering the city.
English Standard Version
Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at En-rogel A female servant was to go and tell them and they were to go and tell King David for they were not to be seen entering the city
Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at En-rogel A female servant was to go and tell them and they were to go and tell King David for they were not to be seen entering the city
Holman Christian Standard Version
Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, because they dared not be seen entering the city.
Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, because they dared not be seen entering the city.
King James Version
Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
Lexham English Bible
Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel, so a servant girl used to go and tell them, then they would go and tell King David, for they were not able to be seen coming to the city.
Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel, so a servant girl used to go and tell them, then they would go and tell King David, for they were not able to be seen coming to the city.
New American Standard Version
Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, and a maidservant would go and tell them, and they would go and tell King David, for they could not be seen entering the city.
Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, and a maidservant would go and tell them, and they would go and tell King David, for they could not be seen entering the city.
World English Bible
Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and tell them; and they went and told king David. For they might not be seen to come into the city.
Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and tell them; and they went and told king David. For they might not be seen to come into the city.