Lectionary Calendar
Sunday, June 9th, 2024
the Week of Proper 5 / Ordinary 10
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language ⇌

Esther 5:1

TapClick Strong's number to view lexical information.
01961
way·hî
וַיְהִ֣י ׀
Now it came to pass
Verb
03117
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
on the day
Noun
07992
haš·šə·lî·šî,
הַשְּׁלִישִׁ֗י
third
Adjective
03847
wat·til·baš
וַתִּלְבַּ֤שׁ
that put on
Verb
0635
’es·têr
אֶסְתֵּר֙
Esther
Noun
04438
mal·ḵūṯ,
מַלְכ֔וּת
on her royal
Noun
05975
wat·ta·‘ă·mōḏ
וַֽתַּעֲמֹ֞ד
and stood
Verb
02691
ba·ḥă·ṣar
בַּחֲצַ֤ר
court
Noun
01004
bêṯ-
בֵּית־
house
Noun
04428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
of the king
Noun
06442
hap·pə·nî·mîṯ,
הַפְּנִימִ֔ית
in the inner
Adjective
05227
nō·ḵaḥ
נֹ֖כַח
over against
Adverb
01004
bêṯ
בֵּ֣ית
house
Noun
04428
ham·me·leḵ;
הַמֶּ֑לֶךְ
of the king
Noun
04428
wə·ham·me·leḵ
וְ֠הַמֶּלֶךְ
and the king
Noun
03427
yō·wō·šêḇ
יוֹשֵׁ֞ב
sat
Verb
05921
‘al-
עַל־
on
Preposition
03678
kis·sê
כִּסֵּ֤א
throne
Noun
04438
mal·ḵū·ṯōw
מַלְכוּתוֹ֙
his royal
Noun
01004
bə·ḇêṯ
בְּבֵ֣ית
house
Noun
04438
ham·mal·ḵūṯ,
הַמַּלְכ֔וּת
in the royal
Noun
05227
nō·ḵaḥ
נֹ֖כַח
over against
Adverb
06607
pe·ṯaḥ
פֶּ֥תַח
the gate
Noun
01004
hab·bā·yiṯ.
הַבָּֽיִת׃
of the house
Noun

 

Aleppo Codex
ויהי ביום השלישי ותלבש אסתר מלכות ותעמד בחצר בית המלך הפנימית נכח בית המלך והמלך יושב על כסא מלכותו בבית המלכות נכח פתח הבית
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיְהִ֣י׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַתִּלְבַּ֤שׁ אֶסְתֵּר֙ מַלְכ֔וּת וַֽתַּעֲמֹ֞ד בַּחֲצַ֤ר בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַפְּנִימִ֔ית נֹ֖כַח בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ ֠וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁ֞ב עַל־כִּסֵּ֤א מַלְכוּתֹו֙ בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת נֹ֖כַח פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃
Masoretic Text (1524)
ויהי ביום השׁלישׁי ותלבשׁ אסתר מלכות ותעמד בחצר בית המלך הפנימית נכח בית המלך והמלך יושׁב על כסא מלכותו בבית המלכות נכח פתח הבית
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַתִּלְבַּ֤שׁ אֶסְתֵּר֙ מַלְכ֔וּת וַֽתַּעֲמֹ֞ד בַּחֲצַ֤ר בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַפְּנִימִ֔ית נֹ֖כַח בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ ֠וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁ֞ב עַל־כִּסֵּ֤א מַלְכוּתֹו֙ בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת נֹ֖כַח פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃
Greek Septuagint
καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, ὡς ἐπαύσατο προσευχομένη, ἐξεδύσατο τὰ ἱμάτια τῆς θεραπείας καὶ περιεβάλετο τὴν δόξαν αὐτῆς καὶ γενηθεῖσα ἐπιφανὴς ἐπικαλεσαμένη τὸν πάντων ἐπόπτην θεὸν καὶ σωτῆρα παρέλαβεν τὰς δύο ἅβρας καὶ τῇ μὲν μιᾷ ἐπηρείδετο ὡς τρυφερευομένη, ἡ δὲ ἑτέρα ἐπηκολούθει κουφίζουσα τὴν ἔνδυσιν αὐτῆς, καὶ αὐτὴ ἐρυθριῶσα ἀκμῇ κάλλους αὐτῆς, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῆς ἱλαρὸν ὡς προσφιλές, ἡ δὲ καρδία αὐτῆς ἀπεστενωμένη ἀπὸ τοῦ φόβου. καὶ εἰσελθοῦσα πάσας τὰς θύρας κατέστη ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, καὶ αὐτὸς ἐκάθητο ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ πᾶσαν στολὴν τῆς ἐπιφανείας αὐτοῦ ἐνεδεδύκει, ὅλος διὰ χρυσοῦ καὶ λίθων πολυτελῶν, καὶ ἦν φοβερὸς σφόδρα. καὶ ἄρας τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πεπυρωμένον δόξῃ ἐν ἀκμῇ θυμοῦ ἔβλεψεν, καὶ ἔπεσεν ἡ βασίλισσα καὶ μετέβαλεν τὸ χρῶμα αὐτῆς ἐν ἐκλύσει καὶ κατεπέκυψεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τῆς ἅβρας τῆς προπορευομένης. καὶ μετέβαλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ βασιλέως εἰς πραΰτητα, καὶ ἀγωνιάσας ἀνεπήδησεν ἀπὸ τοῦ θρόνου αὐτοῦ καὶ ἀνέλαβεν αὐτὴν ἐπὶ τὰς ἀγκάλας αὐτοῦ, μέχρις οὗ κατέστη, καὶ παρεκάλει αὐτὴν λόγοις εἰρηνικοῖς καὶ εἶπεν αὐτῇ τί ἐστιν, Εσθηρ ἐγὼ ὁ ἀδελφός σου, θάρσει, οὐ μὴ ἀποθάνῃς, ὅτι κοινὸν τὸ πρόσταγμα ἡμῶν ἐστιν· πρόσελθε.
Berean Study Bible
- On the third day, Esther put on her royal attire and stood in the inner court of the palace ... across from the king''s quarters. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing the entrance.
English Standard Version
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's quarters while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace
Holman Christian Standard Version
On the third day, Esther dressed up in her royal clothing and stood in the inner courtyard of the palace facing it. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing its entrance.
King James Version
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
Lexham English Bible
And it happened, on the third day, and Esther put on royal clothes, and she stood in the inner courtyard of the king' s palace⌋⌊king' s palace⌋was sitting on his royal throne in the throne room
New American Standard Version
Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace.
World English Bible
Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile