the First Week of Advent
Click here to learn more!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #5136 - τραχηλίζω
- Thayer
- Strong
- Mounce
- to seize and twist the neck or throat
- of combatants who handle thus their antagonist
- to bend back the neck of a victim to be slain, to lay bare or expose by bending back
- to lay bare, uncover, expose
- laid bare, laid open, made manifest to one
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
τρᾰχηλ-ίζω,
fut. Att. -ιῶ PPetr. 2p.52 (iii B. C.): —
bend or twist the neck of a victim, βοῦν Thphr. Char. 27.5.
II in wrestling, 'scrag' one's opponent, τοὺς νεανίσκους Plu. Ant. 33: — Pass., Pl. Amat. 132c, Teles p.50 H., Them. Or. 23.291b.
2. metaph., inflict hardship on a combatant, τοὺς.. φίλους οἱ λειπόμενοι τραχηλιοῦσι πόλεμοι Ph. 2.131: — Pass., ἐμφυλίῳ πολέμῳ καὶ διχονοίᾳ -ιζόμενοι J. BJ 4.6.2.
3. metaph. in Pass., to be overpowered, swept away, ταῖς ἐπιθυμίαις Ph. 2.127; of ships in a whirlpool, Str. 6.2.3.
III in a pun on signfs. 1, 11.1, and 11.3, ἰδὼν Ὀλυμπιονίκην εἰς ἑταίραν πυκνότερον ἀτενίζοντα, ἴδε ἔφη, κριὸν Ἀρειμάνιον ὡς ὑπὸ τοῦ τυχόντος κορασίου -ίζεται see how the ram's neck is being twisted, D.L. 6.61, cf. Plu. 2.521b; τοὺς πολυπράγμονας ἴδοις ἂν ὑπὸ παντὸς ὁμοίως θεάματος -ιζομένους καὶ περιαγομένους ibid. Pass., to be laid open, Hebrews 4:13; τετραχηλισμένα· πεφανερωμένα, Hsch.
τραχηλίζω: (τράχηλος);
1. to seize and twist the neck or throat; used of combatants who handle thus their antagonists (Philo, Plutarch, Diogenes Laërt, others).
2. to bend back the neck of the victim to be slain, to lay bare or expose by bending back; hence, tropically, to lay bare, uncover, expose: perfect passive participle τετραχηλισμενος τίνι, laid bare, laid open, made manifest to one, Hebrews 4:13.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
† τραχηλίζω
(<τράχηλος ),
prop., of wrestlers,
to take by the throat, hence (Philo), to prostrate, overthrow. Metaph., but in what sense and from what age it is doubtful (v. Westc., Rendall, on He, l.c.; DB, iii, 625n), τραχηλισμένα , laid open (RV, Westc.; downcast, Rendall): Hebrews 4:13.†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
For the phrase καθ᾽ ὑπερβολήν, ";beyond measure,"; ";exceedingly,"; as in Romans 7:13, al., cf. P Tebt I. 23.4 (B.C. 119 or 114) καθ᾽ ὑπερβολὴν βεβαρυμμένοι, ";I am excessively vexed"; (Edd.), ib. 42.5 (c. B.C. 114) ἠδικημένος καθ᾽ ὑπερβολὴν ὑπ [ὸ ] Ἁρμιύσιος, ";I have been excessively unfairly treated by Harmiusis"; (Edd.).
Other exx. of the word are P Amh II. 36.13 (c. B.C. 135) λείπω τε τὴν ὑπερβολήν, ";I do not exaggerate"; (Edd.), P Lond 1916.15 (c. A.D. 330–340) τῆς [ὑ ]περβολῆς ὑμῶν, ";your superfluity"; (Bell), and, with reference to extension of time, ";delay,"; P Petr II. 3 (18 b).14 (B.C. 258–253) οὐ [κέ ?]τι ὕστερον ὑπερβολὴν δεξομένων, apparently of contractors’ receiving no further extension of time, and ib. 37 Ib recto.17 (iii/B.C.) ὁ γὰρ καιρὸς οὐδεμίας ὑπερβολῆς προσδεῖται.
If we can trust the restoration, a striking ex. of ὑπερβολή occurs in the famous calendar inscr. Priene 105.39f. (c. B.C. 9), where the birthday of the Emperor Augustus is referred to in the terms—
οὐδ᾽ ἐν τοῖς ἐσομένοις ἐλπίδ [α λιπὼν ὑπερβολῆς ], ἦρξεν δὲ τῶι κόσμωι τῶν δι᾽ αὐτὸν εὐαγγελί [ων ἡ γενέθλιος ] τοῦ θεοῦ,
";he has not left for those who will come after him any hope of surpassing him, but the birthday of the god was for the world the beginning of good tidings on his account.";
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.