Lectionary Calendar
Thursday, May 15th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Smith Van Dyke Version

إِشَعْيَاءَ 17:12

آه ضجيج شعوب كثيرة تضج كضجيج البحر وهدير قبائل تهدر كهدير مياه غزيرة.

Bible Study Resources

Concordances:

- Torrey's Topical Textbook - Armies;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Pekah;   War;   Fausset Bible Dictionary - Ethiopia;   Tirhakah;   Holman Bible Dictionary - Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Damascus;   Isaiah, Book of;   Sea;   Morrish Bible Dictionary - Micah, Book of;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - War;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Evil;   Isaiah;   Noise;  

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

multitude: or, noise, Isaiah 9:5

make a noise: Isaiah 5:26-30, Isaiah 8:7, Isaiah 8:8, Isaiah 28:17, Psalms 18:4, Psalms 46:1-3, Psalms 65:6, Psalms 65:7, Psalms 93:3, Psalms 93:4, Jeremiah 6:23, Ezekiel 43:2, Luke 21:25

mighty: or, many, Psalms 29:3, Revelation 17:1, Revelation 17:15

Reciprocal: 2 Chronicles 32:21 - the leaders Psalms 46:3 - the waters Psalms 55:8 - the windy storm Psalms 83:13 - like Isaiah 10:12 - I will Isaiah 10:25 - For yet Isaiah 14:25 - I will Isaiah 25:5 - shalt bring Isaiah 33:3 - General Isaiah 37:33 - He

Gill's Notes on the Bible

Woe to the multitude of many people,..... Not as lamenting the people of the Jews with Hezekiah, as if they were the words of the prophet bemoaning their condition, saying, "O the multitude", c. nor intending the Syrians and Israelites joined together against Judah but the Assyrian army under Sennacherib, which consisted of people of many nations, and was very numerous, who are either threatened or called unto. A new subject is here begun, though a short one.

[which] make a noise like the noise of the seas; in a storm, when they foam and rage, and overflow the banks; this may refer both to the noise made by the march of such a vast army, the rattling of their armour and chariot wheels, and prancing of their horses; and to the hectoring, blustering, and blasphemous speeches of Sennacherib and Rabshakeh:

and to the rushing of nations, or "rushing nations",

[that] make a rushing like the rushing of mighty, waters; which denotes the fury and force with which they come, threatening to bear down all before them, as an inundation of water does.

Barnes' Notes on the Bible

Wo to the multitude ... - The word ‘woe’ (הוי hôy) may be either an interjection simply directing the attention to them, or it may be a word indicating approaching calamity and judgment (see the note at Isaiah 5:6). Gesenius supposes that it is rather the language of compassion, on account of the evil which they threatened to bring upon the people of God, like 1 Kings 13:30, ‘Ah! wo, my brother!’

The multitude of many people - Or, the tumult of many nations - a description of the noise attending an invading army made up of many nations mingled together, such as was that of Sennacherib.

Which make a noise ... - This is a beautiful description of a vast army, and of the shouting, the tumult, the din, which attends its march. The same comparison occurs in Jeremiah 6:23; Psalms 65:7 (see Ezekiel 43:2; Revelation 1:15; Revelation 14:2; Revelation 19:6).

And to the rushing of nations - The rushing of mighty armies to conquest.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 17:12. Wo to the multitude — The three last verses of this chapter seem to have no relation to the foregoing prophecy, to which they are joined. It is a beautiful piece, standing singly and by itself; for neither has it any connexion with what follows: whether it stands in its right place, or not, I cannot say. It is a noble description of the formidable invasion and the sudden overthrow of Sennacherib; which is intimated in the strongest terms and the most expressive images, exactly suitable to the event.

Like the rushing of mighty waters! — Five words, three at the end of the twelfth verse, and two at the beginning of the thirteenth, are omitted in eight MSS., with the Syriac; that is, in effect, the repetition contained in the first line of Isaiah 17:13 in this translation, is not made. After having observed that it is equally easy to account for the omission of these words by a transcriber if they are genuine, or their insertion if they are not genuine, occasioned by his carrying his eye backwards to the word לאמים leammim, or forwards to ישאון yeshaon, I shall leave it to the reader's judgment to determine whether they are genuine or not. Instead of כהמות cahamoth, "as the roaring," five MSS. and the Vulgate have כהמון kehamon, "as the multitude."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile