Lectionary Calendar
Wednesday, April 15th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Chinese NCV (Simplified)

以赛亚书 38:12

我的住處被拔起,遷離了我,像牧人的帳棚一樣;我捲起我的性命,像織布的捲布一樣;他把我從機頭剪斷;一日之間,他必使我生命終結。

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Death;   Hezekiah;   Life;   Murmuring;   Psalms;   Tent;   Weaving;   Thompson Chain Reference - Life;   Life-Death;   Time;   Torrey's Topical Textbook - Life, Natural;   Shepherds;   Sickness;   Tents;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Tent;   Bridgeway Bible Dictionary - Hezekiah;   Tent;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Body;   Hope;   Life;   Easton Bible Dictionary - Herdsman;   Poetry;   Weaving, Weavers;   Fausset Bible Dictionary - Hell;   Poetry;   Prayer;   Shepherd;   Weaving;   Holman Bible Dictionary - Earth, Land;   Hezekiah;   Isaiah;   Kings, 1 and 2;   Life;   Loom;   Spinning and Weaving;   Hastings' Dictionary of the Bible - Death;   Generation;   Isaiah, Book of;   Psalms;   Spinning and Weaving;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Hymn;   Sheep, Shepherd;   Weaving;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;   People's Dictionary of the Bible - Ararat;   Hezekiah;   Smith Bible Dictionary - Shepherd;   Tent;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Weaving;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Age;   Cut;   End;   Hair;   Hezekiah (2);   Isaiah;   Life;   Make;   Pining;   Psalms, Book of;   Tent;   Thrum;   Weaving;   The Jewish Encyclopedia - Hezekiah;   Poetry;   Shepherd;   Tent;  

Parallel Translations

Chinese Union (Simplified)
我 的 住 处 被 迁 去 离 开 我 , 好 像 牧 人 的 帐 棚 一 样 ; 我 将 性 命 卷 起 , 像 织 布 的 卷 布 一 样 。 耶 和 华 必 将 我 从 机 头 剪 断 , 从 早 到 晚 , 他 要 使 我 完 结 。

Contextual Overview

9 After Hezekiah king of Judah got well, he wrote this song: 10 I said, "I am in the middle of my life. Do I have to go through the gates of death? Will I have the rest of my life taken away from me?" 11 I said, "I will not see the Lord in the land of the living again. I will not again see the people who live on the earth. 12 Like a shepherd's tent, my home has been pulled down and taken from me. I am finished like the cloth a weaver rolls up and cuts from the loom. In one day you brought me to this end. 13 All night I cried loudly. Like a lion, he crushed all my bones. In one day you brought me to this end. 14 I cried like a bird and moaned like a dove. My eyes became tired as I looked to the heavens. Lord, I have troubles. Please help me." 15 What can I say? The Lord told me what would happen and then made it happen. I have had these troubles in my soul, so now I will be humble all my life. 16 Lord, because of you, people live. Because of you, my spirit also lives; you made me well and let me live. 17 It was for my own good that I had such troubles. Because you love me very much, you did not let me die but threw my sins far away. 18 People in the place of the dead cannot praise you; those who have died cannot sing praises to you; those who die don't trust you to help them.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

is removed: Job 7:7, Psalms 89:45-47, Psalms 102:11, Psalms 102:23, Psalms 102:24

as a: Isaiah 1:8, Isaiah 13:20

have cut: Job 7:6, Job 9:25, Job 9:26, Job 14:2, James 4:14

he will cut: Job 7:3-5, Job 17:1, Psalms 31:22, Psalms 119:23

with pining sickness: or, from the thrum

Reciprocal: Exodus 35:35 - of the weaver Job 4:20 - from morning Job 7:18 - visit Job 27:18 - as a booth Psalms 31:12 - forgotten Psalms 90:10 - for Isaiah 24:20 - removed

Cross-References

Genesis 24:67
Then Isaac brought Rebekah into the tent of Sarah, his mother, and she became his wife. Isaac loved her very much, and so he was comforted after his mother's death.
Genesis 31:19
While Laban was gone to cut the wool from his sheep, Rachel stole the idols that belonged to him.
Genesis 38:1
About that time, Judah left his brothers and went to stay with a man named Hirah in the town of Adullam.
Genesis 38:4
Later she gave birth to another son and named him Onan.
Genesis 38:8
Then Judah said to Er's brother Onan, "Go and have sexual relations with your dead brother's wife. It is your duty to provide children for your brother in this way."
Genesis 38:23
Judah said, "Let her keep the things. I don't want people to laugh at us. I sent her the goat as I promised, but you could not find her."
Genesis 38:29
But he pulled his hand back in, so the other baby was born first. The nurse said, "So you are able to break out first," and they named him Perez.
Joshua 15:10
At Baalah the border turned west and went toward Mount Seir. It continued along the north side of Mount Jearim (also called Kesalon) and came to Beth Shemesh. From there it went past Timnah
Joshua 15:35
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Joshua 15:37
Judah was also given these towns in the western hills: Zenan, Hadashah, Migdal Gad,

Gill's Notes on the Bible

Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent,.... Or, my habitation k; meaning the earthly house of his tabernacle, his body; this was just going, in his apprehension, to be unpinned, and removed like a shepherd's tent, that is easily taken down, and removed from place to place. Some understand it of the men of his age or generation; so the Targum,

"from the children of my generation my days are taken away; they are cut off, and removed from me; they are rolled up as a shepherd's tent;''

which being made of skins, as tents frequently were, such as the Arabian shepherds used, were soon taken down, and easily rolled and folded up and carried elsewhere:

I have cut off like a weaver my life; who, when he has finished his web, or a part of it, as he pleases, cuts it off from the loom, and disposes of it: this Hezekiah ascribes to himself, either that by reason of his sins and transgressions he was the cause of his being taken away by death so soon; or this was the thought he had within himself, that his life would now be cut off, as the weaver's web from the loom; for otherwise he knew that it was the Lord that would do it, whenever it was, as in the next clause:

he will cut me off with pining sickness; which was now upon him, wasting and consuming him apace: or, "will cut me off from the thrum" l; keeping on the metaphor of the weaver cutting off his web from the thrum, fastened to the beam of his loom:

from day even tonight wilt thou make an end of me; he means the Lord by "he" in the preceding clause, and in this he addresses him; signifying that the affliction was so sharp and heavy upon him, which was the first day of it, that he did not expect to live till night, but that God would put a period to his days, fill them up, and finish his life, and dispatch him out of this world.

k דורי "habitatio mea", Vatablus, Junius Tremellius. l מדלה יבצעני "a liciis resecturus est me", Piscator "a primis filis resecat me", Vitringa.

Barnes' Notes on the Bible

Mine age - The word which is used here (דור dôr) means properly the revolving period or circle of human life. The parallelism seems to demand, however, that it should be used in the sense of dwelling or habitation, so as to correspond with the ‘shepherd’s tent.’ Accordingly, Lowth and Noyes render it, ‘Habitation.’ So also do Gesenius and Rosenmuller. The Arabic word has this signification; and the Hebrew verb דור dûr also means “to dwell, to remain,” as in the Chaldee. Here the word means a dwelling, or habitation; that is, a tent, as the habitations of the Orientals were mostly tents.

Is departed - (נסע nı̂ssa‛). The idea here is, that his dwelling was to be transferred from one place to another, as when a tent or encampment was broken up; that is, he was about to cease to dwell on the earth, and to dwell in the land of silence, or among the dead.

From me as a shepherd’s tent - As suddenly as the tent of a shepherd is taken down, folded up, and transferred to another place. There is doubtless the idea here that he would continue to exist, but in another place, as the shepherd would pitch his tent or dwell in another place. He was to be cut off from the earth, but he expected to dwell among the dead. The whole passage conveys the idea that he expected to dwell in another state - as the shepherd dwells in another place when he strikes his tent, and it is removed.

I have cut off like a weaver my life - This is another image designed to express substantially the same idea. The sense is, as a weaver takes his web from the loom by cutting the warp, or the threads which bind it to the beam, and thus loosens it and takes it away, so his life was to be cut off. When it is said, ‘I cut off’ (קפדתי qipadetiy), the idea is, doubtless, I AM cut off; or my life is cut off. Hezekiah here speaks of himself as the agent, because he might have felt that his sins and unworthiness were the cause. Life is often spoken of as a web that is woven, because an advance is constantly made in filling up the web, and because it is soon finished, and is then cut off.

He will cut me off - God was about to cut me off.

With pining sickness - Margin, ‘From the thrum.’ Lowth, ‘From the loom.’ The word דלה dalâh means properly something hanging down or pendulous; anything pliant or slender. Hence, it denotes hair or locks Song of Solomon 7:6. Here it seems to denote the threads or thrums which tied the web to the weaver’s beam. The image here denotes the cutting off of life as the weaver cuts his web out of the loom, or as he cuts off thrums. The word never means sickness.

From day even to night - That is, in the space of a single day, or between morning and night - as a weaver with a short web accomplishes it in a single day. The disease of Hezekiah was doubtless the pestilence; and the idea is, that God would cut him off speedily, as it were in a single day.

Wilt thou make an end of me - Hebrew, ‘Wilt thou perfect’ or ‘finish’ me; that is, wilt thou take my life.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 38:12. Mine age - is removed from me as a shepherd's tent — רעי roi is put for רעה roeh, say the rabbis (Sal. ben Melec on the place;) but much more probably is written imperfectly for רעים roim, shepherds. Isaiah 5:1.

I shall be removed from this state to another, as a shepherd removes his tent from one place to another for the sake of his flock. Is not this a strong intimation of his belief in a future state?

I have cut off like a weaver my life - "My life is cut off as by the weaver"] קפדתי kippadti. This verb is rendered passively, and in the third person, by the Syriac, Chaldee, and Vulgate.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile