the Week of Proper 20 / Ordinary 25
Click here to learn more!
Read the Bible
Chinese NCV (Simplified)
è·¯å ç¦é³ 9:4
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
无 论 进 那 一 家 , 就 住 在 那 里 , 也 从 那 里 起 行 。
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Luke 10:5-8, Matthew 10:11, Mark 6:10, Acts 16:15
Reciprocal: Luke 10:7 - in
Cross-References
and with every living thing that is with you—the birds, the tame and the wild animals, and with everything that came out of the boat with you—with every living thing on earth.
When I bring clouds over the earth and a rainbow appears in them,
"‘This law will continue for people from now on, wherever you live: You must not eat any fat or blood.'"
No matter where you live, you must not eat blood from any bird or animal.
"‘You must not eat anything with the blood in it. "‘You must not try to tell the future by signs or black magic.
but do not eat the blood. Pour it out on the ground like water.
but be sure you don't eat the blood, because the life is in the blood. Don't eat the life with the meat.
Do not eat anything you find that is already dead. You may give it to a foreigner living in your town, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. But you are holy people, who belong to the Lord your God. Do not cook a baby goat in its mother's milk.
But don't eat its blood; pour it out on the ground like water.
Instead, we should write a letter to them telling them these things: Stay away from food that has been offered to idols (which makes it unclean), any kind of sexual sin, eating animals that have been strangled, and blood.
Gill's Notes on the Bible
And whatsoever house ye enter into,.... In any town, or city, they should come to in their journey through Judea, and should enter into for the sake of lodging, during their stay:
there abide; do not shift quarters, or move from house to house:
and thence depart; the house you come into first, go out of last, when ye leave the town or city. The Vulgate Latin and Persic versions read, and thence do not depart: and so Beza says it is read in a certain copy, but then the sense is the same, as the Ethiopic version renders it, "do not go out from thence, until ye depart"; that is, do not leave the house, till you depart out of the town or city; agreeably to which is the Arabic version, "remain in it until the time of your going out"; :-.
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 10:1-14.
See the notes at Matthew 10:1-14.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Luke 9:4. There abide, and thence depart. — That is, remain in that lodging till ye depart from that city. Some MSS. and versions add μη, which makes the following sense: There remain, and depart NOT thence. Matthew 10:11; Matthew 10:11.