Wednesday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Chinese Union (Simplified)
使å¾è¡ä¼ 26:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
王啊,就在中午的時候,我在路上看見一道光,比太陽更明亮,從天上四面照著我和同行的人。
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
midday: Acts 9:3, Acts 22:6
above: Isaiah 24:23, Isaiah 30:26, Matthew 17:2, Revelation 1:16, Revelation 21:23
Reciprocal: Daniel 3:24 - O king Daniel 5:18 - O thou Amos 9:1 - I saw Luke 2:9 - and they Acts 9:7 - General Acts 16:10 - immediately 2 Corinthians 3:10 - had 2 Corinthians 12:1 - visions Hebrews 10:14 - them Revelation 10:1 - his face
Gill's Notes on the Bible
At midday, O king,.... So in Acts 12:6. This circumstance is omitted in Acts 9:3. King Agrippa is called upon by the apostle, to excite his attention to what he was about to relate, it being very wonderful, and of great importance.
I saw in the way; that is, to Damascus, when near the city;
a light from heaven; which descended from thence:
above the brightness of the sun; it was a greater light than that, or otherwise it could not have been discerned at noon, or have had the effect it had upon Saul, and his company. This account of the greatness of the light, is not in the other places where this narrative is given:
shining round about me: so in Acts 9:3
and them which journeyed with me; this is not mentioned in the other accounts.
Barnes' Notes on the Bible
See this passage explained in the notes on Acts 9:5, etc.