the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Chinese Union (Simplified)
以赛亚书 49:17
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanParallel Translations
重建你的要急速歸回,那些毀壞你的和那些使你荒廢的,都必離你而去。
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
children: Isaiah 51:18-20, Isaiah 62:5, Ezra 1:5, Nehemiah 2:4-9, Nehemiah 2:17, Ezekiel 28:24
haste: Or, by a slight change of the points, "Thy builders shall make haste:" those appointed to build the city and walls of Zion, shall speedily begin and accomplish the work.
thy destroyers: Isaiah 49:19, Isaiah 51:13, Isaiah 51:22, Isaiah 51:23
Reciprocal: 1 Chronicles 17:9 - waste Hosea 1:10 - it was said Zechariah 10:6 - as
Gill's Notes on the Bible
Thy children shall make haste,.... Regenerate persons, young converts, such as are born again of incorruptible seed by the word; these shall flock to the church,
as doves to the windows; join themselves to her, and submit to Gospel ordinances, and
make haste, and delay not, to keep the Lord's commandments; which is no small pleasure, joy, and comfort to the church of God. Some render it, "thy builders" m "shall make haste"; Gospel ministers, who are wise masterbuilders under Christ; these shall come with all readiness and cheerfulness, and build in the temple, the church of God, and rebuild her walls, and repair her breaches:
thy destroyers and they that made thee waste, shall go forth of thee; tyrants and persecutors of the church shall cease, and be no more; and false teachers, that corrupt the minds of men, subvert their faith, and destroy their souls, as antichrist and his ministers, shall be drove out of the church, and destroyed by Christ, the Head of it; see
Revelation 11:18.
m ×× ×× "structores vel aedificatores tui", Munster, Montanus, Calvin, Tigurine version.
Barnes' Notes on the Bible
Thy children - The children of Zion - the true people of God. But there is here considerable variety in the interpretation. The Hebrew of the present text is ×× ×× baÌnaÌyıÌk (âthy sonsâ). But Jerome reads it, Structores tui - âThy builders;â as if it were ××× ××. The Septuagint renders it, âThou shalt be speedily built (ÏαÏÏ Ì Î¿Î¹ÌκοδομηθηÌÏÎ·Í tachu oikodomeÌtheÌseÌ) by those by whom thou hast been destroyed.â The Chaldee renders it, âThose that rebuild thy waste places shall hasten.â The Syriac reads it, âThy sons;â and the Arabic, âThou shalt be rebuilt by those by whom thou hast been destroyed.â But there is no good authority for changing the present Hebrew text. nor is it necessary. The sense probably is, the descendants of those who dwelt in Zion, who are now in exile, shall hasten to rebuild the wastes of the desolate capital, and restore its ruins. And may it not mean, that in the great work under the Messiah, of restoring the nation to the worship of God, and of spreading the true religion, God would make use of those who dwelt in Zion; that is, of the Jews, as his ambassadors?
They that made thee waste - Language drawn from the destruction of Jerusalen. The sense is, that they would seek no longer to retain possession, but would permit its former inhabitants to return, and engage in repairing its ruins.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 49:17. Thy children shall make haste - "They that destroyed thee shall soon become thy builders"] Auctor Vulgatae pro ×× ×× banayich, videtur legisse ××× ×× bonayich, unde vertit, structores tui; cui et Septuaginta fere consentiunt, qui verterunt ÏκοδομηθηÏ, aedificata es, prout in Plantiniana editione habetur; in Vaticana sive Romana legitur, οικοδομηθηÏη, aedificaberis. Hisce etiam Targum Jonathanis aliquatenus consentit, ubi, et aedificabunt. Confer infra Esai. liv. 13, ad quem locum rabbini quoque notarunt en tractatu Talmudico Berachot, c. ix., quod non legendum sit ×× ×× banayich, id est, filii tui; sed ××× ×× bonayich, aedificatores tui. Confer not. ad librum Prec. Jud. part ii., p. 226, ut et D Wagenseil Sot. p. 253, n. 9. "The author of the Vulgate appears to have read ××× ×× bonayich for ×× ×× banayich, as he translates it by structures tui, 'thy builders.' The Septuagint is almost the same with the Vulgate, having ÏκοδομηθηÏ, art built, as in the Plantin edition: but the Vatican or Roman copy reads οικοδομηθηÏη, thou shalt be built. To these readings the Targum of Jonathan has some sort of correspondence, translating et aedificabunt, 'and they shall build.' See chap. liv. 13; on which place the rabbins also remark, in the Talmudic tract Berachoth, c. 9, that we should not read ×× ×× banayich, thy sons, but ××× ×× bonayich, thy builders. See the note in Prae. Jud. part ii., p. 226, and also D. Wagenseil, Sot. p. 253, n. 9." See also Breithaupt. not. ad Jarchi in loc.; and the note on this place in De Sac. Poes. Hebr. Praelect. xxxi. Instead of ××× ×× or ×× ×× bonayich, thy builders, several MSS. read ×× ×× baneycha, thy sons. So also the Syriac: see the above note.
Shall go forth of thee - "Shall become thine offspring."] ××× ×צ×× mimmech yetseu, shall proceed, spring, issue, from thee, as thy children. The phrase is frequently used in this sense: see Isaiah 11:1; Micah 5:2; Nahum 1:11. The accession of the Gentiles to the Church of God is considered as an addition made to the number of the family and children of Sion: see Isaiah 49:21-22, and Isaiah 60:4. The common rendering, "shall go forth of thee, or depart from thee," is very flat, after their zeal had been expressed by "shall become thy builders:" and as the opposition is kept up in one part of the sentence, one has reason to expect it in the other, which should be parallel to it.