the Fifth Sunday after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Chinese Union (Simplified)
箴言 26:18
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
人欺騙了鄰舍,卻說:“我不過是開玩笑罷了。”他就像瘋狂的人,投擲火把、利箭和殺人的武器。
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
firebrands: Heb. flames, or sparks
arrows: Proverbs 7:23, Proverbs 25:18, Genesis 49:23
Reciprocal: 2 Samuel 2:14 - play before Proverbs 10:23 - General Proverbs 14:9 - Fools Proverbs 15:21 - joy Jeremiah 11:15 - thou doest evil
Gill's Notes on the Bible
As a mad [man], who casteth firebrands, arrows, and death. Or the instruments of death, as Aben Ezra; or the sharp arrows of death, as the Targum and Syriac version; who casts firebrands into the houses and barns of his neighbours, to consume them; or arrows at their persons and cattle, to destroy them; or any other instruments of death, which none but a mad man, or one wickedly mad, would do. Or, "as one that makes himself mad" e; that feigns himself mad, and, under colour of this, does mischief to his neighbour's person and property: or, "as one that hides himself" f; that casts firebrands, arrows, and other deadly things, in a private way, so as not to be seen, and that it may not be known from whence they come: or, "as one that wearies himself" g, so Jarchi; in doing mischief in such a way. The word in the Arabic language signifies to play and be in sport; and so it means one that does these things in sport, as it is a sport to a fool to do mischief; which sense agrees with what follows.
e ××ת×××× "ut se habet qui iunsanum ne simulat", Piscator; "ut qui se insanire fingit", Cocceius. f "Sicut abscondit se", Pagninus, Mercerus, Gejerus. g "Ut sese fatigat", Tigurine version.
Barnes' Notes on the Bible
The teacher cuts off the plea which people make when they have hurt their neighbor by lies, that they âdid not mean mischief,â that they were âonly in fun.â Such jesting is like that of the madman flinging firebrands or arrows.