the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
1 Corinthians 9
Paul’s Example as an Apostle
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
1 Am I not an Apostle? am I not free? haue I not seene Iesus Christ our Lord? Are not you my worke in the Lord?
1 Am I am not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
Paul Surrenders His Rights
1 (a)Am I not free? (b)Am I not an apostle? (c)Have I not seen Jesus our Lord? (d)Are not you my workmanship in the Lord?
Paul's Use of Freedom
1 Am I not (C1)free? Am I not an (C2)apostle? Have I not (C3)seen Jesus our Lord? Are you not (C4)my work in the Lord?
Paul Is like the Other Apostles
1 I am a free man. I am an apostle. I have seen Jesus our Lord. You people are all an example of my work in the Lord.
Paul's Use of Liberty
1 Am I not (C1)free unrestrained and exempt from any obligation? Am I not an (C2)apostle? Have I not (F1)(C3)seen Jesus our risen Lord in person? Are you not the result and proof of (C4)my work in the Lord?
Paul's Use of Liberty
1 Am I not (C1)free? Am I not an (C2)apostle? Have I not (C3)seen Jesus our Lord? Are you not (C4)my work in the Lord?
Paul Gives Up His Rights
1 Am I not (C1)free? Am I not an (C2)apostle? Have I not (C3)seen Jesus our Lord? Are you not (C4)my work in the Lord?
The Rights of an Apostle
(Deuteronomy 18:1-8)
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you yourselves not my workmanship in the Lord?
The Rights of an Apostle
1 I am free. I am an apostle. I have seen the Lord Jesus and have led you to have faith in him.
1 Am I not a free man? Am I not an emissary of the Messiah? Haven't I seen Yeshua our Lord? And aren't you yourselves the result of my work for the Lord?
1 Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not *ye* my work in [the] Lord?
Rights That Paul Has Not Used
1 I am a free man. I am an apostle. I have seen Jesus our Lord. You people are an example of my work in the Lord.
1 Am I not an Apostle? am I not free? haue I not seene Iesus Christ our Lord? are ye not my worke in the Lord?
1 AM I not a free man? am I not an apostle? have I not seen Jesus Christ our LORD? are you not my work in my LORD?
Rights and Duties of an Apostle
1 Am I not a free man? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord? And aren't you the result of my work for the Lord?
Paul Gives Up His Rights as an Apostle
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
1 Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen our Lord Jesus Christ? Are you not my work in the Lord?
1 Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord?
1 Am I not free? am I not an Apostle? have I not seen Jesus our Lord? are you not my work in the Lord?
1 Am I not free? Am I not an apostle? Haven't I seen Yeshua the Messiah, our Lord? Aren't you my work in the Lord?
1 I am free, am I not? I am an apostle, am I not? I have seen Jesus our Lord, haven't I? You are my work in the Lord, aren't you?[xr]
1 Am I not a son of freedom ? am I not an apostle ? or have I not seen Jeshu Meshiha our Lord ? or are not you my work in my Lord?
1 Am I not a free man? Or, am I not a legate? Or, have I not seen Jesus Messiah our Lord? Or, have ye not been my work in my Lord?
1 Am I not an Apostle? am I not free? haue I not seene Iesus Christe our Lord: Are ye not my worke in the Lorde?
1 Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord?
1 Am I not free? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus Christ, our Lord? Aren't you my work in the Lord?
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus Christ our Lord?
1 Am I not free? Am I not an Apostle? Can it be denied that I have seen Jesus, our Lord? Are not you yourselves my work in the Lord?
1 Whether Y am not fre? Am Y not apostle? Whether Y saiy not `Crist Jhesu, `oure Lord? Whether ye ben not my werk in the Lord?
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my work in the Lord?
1 Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are ye not my work in the Lord?
The Rights of an Apostle
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
1 Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord?
Paul Gives Up His Rights
1 Am I not as free as anyone else? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord with my own eyes? Isn't it because of my work that you belong to the Lord?
A Missionary's Rights
1 Am I not a missionary? Am I not free? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not Christians because of the work I have done for the Lord?
The Rights of an Apostle
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
1 Am not free? Am I not an apostle? Jesus our Lord, have I not seen? Are not, ye, my work, in the Lord?
1 Am I not I free? Am not I an apostle? Have not I seen Christ Jesus our Lord? Are not you my work in the Lord?
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
1 Am I not an Apostle? am I not fre? have I not sene Iesus Christ oure lorde?
1 Am not I an apostle? am not I free? Jesus Christ our Lord have I not seen? my work are not ye in the Lord?
1 Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the LORD?
1 Am I not an Apostle? Am I not fre? Haue I not sene Iesus Christ oure LORDE?
1 Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not you become christians by my labour? 1-2 And don't tell me that I have no authority to write like this. I'm perfectly free to do this—isn't that obvious? Haven't I been given a job to do? Wasn't I commissioned to this work in a face-to-face meeting with Jesus, our Master? Aren't you yourselves proof of the good work that I've done for the Master? Even if no one else admits the authority of my commission, you can't deny it. Why, my work with you is living proof of my authority!
1 I am a free cowboy. I have been personally chosen by Jesus Christ whom I have seen. I am responsible for you being a part of God's outfit here on earth and in heaven. Rights and Refusal to Use Them
2 If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord. 2 If to others I am not an apostle, at least I am to you, for you are (e)the seal of my apostleship in the Lord.2 If I am not an apostle to others, at least I am to you; for you are the (C1)seal of my (C2)apostleship in the Lord.
2 If others do not accept me as an apostle, surely you do, because you are proof that I am an apostle in the Lord.2 If I am not considered an apostle to others, at least I am one to you; for you are the (C1)seal and the certificate and the living evidence of my (C2)apostleship in the Lord confirming and authenticating it.2 If to others I am not an apostle, at least I am to you; for you are the (C1)seal of my (C2)apostleship in the Lord.2 If to others I am not an apostle, at least I am to you, for you are the (C1)seal of my (C2)apostleship in the Lord.2 Even if I am not an apostle to others, surely I am to you. For you are the seal of my apostleship in the Lord. 2 Others may think that I am not an apostle, but you are proof that I am an apostle to you. 2 Even if to others I am not an emissary, at least I am to you; for you are living proof that I am the Lord's emissary.2 If I am not an apostle to others, yet at any rate I am to you: for the seal of mine apostleship are *ye* in [the] Lord. 2 Others may not accept me as an apostle, but surely you do. You are proof that I am an apostle in the Lord.2 If I be not an Apostle vnto other, yet doutlesse I am vnto you: for ye are the seale of mine Apostleship in the Lord.2 If I am not an apostle to others, yet to you I am: for you are the seal of my apostleship. 2 Even if others do not accept me as an apostle, surely you do! Because of your life in union with the Lord you yourselves are proof of the fact that I am an apostle. 2 If to others I am not an apostle, yet indeed I am to you, for you are my seal of apostleship in the Lord. 2 If I am not an apostle to others, yet I am indeed to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord. 2 If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for the seal of mine apostleship are ye in the Lord. 2 If to others I am not an Apostle, at least I am one to you: for the fact that you are Christians is the sign that I am an Apostle.2 If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord. 2 If I am not an apostle to other people, surely I am one to you, for you are the seal of my apostleship in the Lord![xr] 2 And if to others I be not an apostle, yet am I (such) to you; and the seal of my apostleship are you.2 And if I have not been a legate to others, yet I have been so to you; and ye are the seal of my legateship.2 If I be not an Apostle vnto other, yet doubtlesse am I vnto you: For the seale of myne Apostleship are ye in the Lorde.2 If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for the seal of mine apostleship are ye in the Lord. 2 If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord. 2 Are not ye my work in the Lord? If I am not an apostle to others, yet I am to you; for ye are the seal of my apostleship.2 If to other men I am not an Apostle, yet at any rate I am one to you; for your very existence as a Christian Church is the seal of my Apostleship.2 And thouy to othere Y am not apostle, but netheles to you Y am; for ye ben the litle signe of myn apostlehed in the Lord.2 If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for the seal of my apostleship are you in the Lord.2 If I am not an apostle to others, yet doubtless I am to you: for ye are the seal of my apostleship in the Lord. 2 If I am not an apostle to others, at least I am to you, for you are the confirming sign of my apostleship in the Lord. 2 If I am not an apostle to others, yet doubtless I am to you. For you are the seal of my apostleship in the Lord. 2 Even if others think I am not an apostle, I certainly am to you. You yourselves are proof that I am the Lord's apostle. 2 Other people may not think of me as a missionary, but you do. It proves I am a missionary because you are Christians now. 2 If I am not an apostle to others, at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.2 If, unto others, I am not an apostle, certainly at least, unto you, I am; for, the seal of my apostleship, ye, are in the Lord.2 And if unto others I be not an apostle, but yet to you I am. For you are the seal of my apostleship in the Lord.2 If to others I am not an apostle, at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.2 Are not ye my worke in the lorde. Yf I be not an Apostle vnto other yet am I vnto you. For the seale of myne Apostleshippe are ye in the lorde.2 if to others I am not an apostle -- yet doubtless to you I am; for the seal of my apostleship are ye in the Lord.2 If I am not an apostle to others—yet doubtless I am to you; for you are the seal of my apostleship in the LORD.2 Are not ye my worke in the LORDE? Yf I be not an Apostle vnto other, yet am I youre Apostle: for the seale of myne Apostleshippe are ye in the LORDE.2 if I am not an apostle to others, yet doubtless I am to you: for your being christians is the proof of my apostleship. 2 Others can think what they want about these things, but Jesus chose me to be a ramrod, or an apostle to you. Y'all are proof of this.
3 My defense to those who examine me is this:
3 Mine answere to them that doe examine me, is this:
3 Mine answer to them that do examine me is this,
3 This is my defense to those who would examine me.
3 My defense to those who examine me is this:
3 This is the answer I give people who want to judge me:
3 This is my defense to those who would put me on trial and interrogate me concerning my authority as an apostle:
3 My defense to those who examine me is this:
3 This is my defense to those who scrutinize me:
3 When people question me, I tell them 3 That is my defense when people put me under examination.
3 My defence to those who examine me is this:
3 Some people want to judge me. So this is the answer I give them:
3 My defence to them that examine mee, is this,
3 So my answer to those who criticize me is this,
3 When people criticize me, this is how I defend myself: 3 My defense to those who examine me is this:
3 My defense to those examining me is this: 3 My defence to them that examine me is this.
3 My answer to those who are judging me is this.
3 My defense to those who examine me is this.
3 This is my defense to those who would examine me:
3 3 3 Myne aunswere to them that aske me, is this, 3 My defence to them that examine me is this. 3 My defense to those who examine me is this. 3 My answer to them who examine me is this. 3 That is how I vindicate myself to those who criticize me. 3 My defense to hem that axen me, that is. 3 My defense to those that examine me is this. 3 My answer to them that examine me is this, 3 This is my defense to those who examine me. 3 My defense to those who examine me is this: 3 This is my answer to those who question my authority.[a] 3 When people ask questions about me, I say this: 3 This is my defense to those who would examine me. 3 My defence, unto them who are examining me, is this: 3 My defence with them that do examine me is this. 3 This is my defense to those who would examine me. 3 Myne answer to them that axe me is this. 3 My defence to those who examine me in this; 3 My defense to those who examine me in this: 3 Myne answere vnto them that axe me, is this: 3 my answer to those who call me to account, is this: 3-7 I'm not shy in standing up to my critics. We who are on missionary assignments for God have a right to decent accommodations, and we have a right to support for us and our families. You don't seem to have raised questions with the other apostles and our Master's brothers and Peter in these matters. So, why me? Is it just Barnabas and I who have to go it alone and pay our own way? Are soldiers self-employed? Are gardeners forbidden to eat vegetables from their own gardens? Don't milkmaids get to drink their fill from the pail?
3 This is my answer to my critics and those who judge me. 3 My defense to those who examine me is this:4 Don’t we have the right to eat and drink?(C1) 4 Haue wee not power to eate and to drinke? 4 Have we not power to eat and to drink? 4 (f)Do we not have the right to eat and drink?4 (F1)(C1)Do we not have a right to eat and drink? 4 Do we not have the right to eat and drink? 4 (C1)Have we not the right to our food and drink at the expense of the churches?4 (F1)(C1)Do we not have a right to eat and drink?4 (C1)Do we not have authority to eat and drink?4 Have we no right to food and to drink? 4 that Barnabas and I have the right to our food and drink. 4 Don't we have the right to be given food and drink? 4 Have we not a right to eat and to drink? 4 We have the right to eat and drink, don't we?4 Haue we not power to eat & to drinke?4 Have we not the right to eat and to drink? 4 Don't I have the right to be given food and drink for my work? 4 Do we not have the right to eat and drink? 4 Have we not authority to eat and to drink? 4 Have we no right to eat and to drink? 4 Have we no right to take food and drink?4 Have we no right to eat and to drink? 4 We have the right to eat and drink, don't we?[xr] 4 Have we not authority to eat and to drink ?4 Have we not authority, to eat and to drink?4 Haue we not power to eate and to drinke?4 Have we no right to eat and to drink? 4 Have we no right to eat and to drink? 4 Have we not power to eat and to drink?4 Have we not a right to claim food and drink?4 Whether we han not power to ete and drynke?4 Do we have no right to eat and to drink?4 Have we not power to eat and to drink? 4 Do we not have the right to financial support? 4 Do we have no right to eat and drink? 4 Don't we have the right to live in your homes and share your meals? 4 Do we not have the right to have food and drink when we are working for the Lord? 4 Do we not have the right to our food and drink? 4 Have we not a right to eat and drink?4 Have not we power to eat and to drink?4 Do we not have the right to our food and drink?4 Have we not power to eate and to drynke?4 have we not authority to eat and to drink?4 do we not have authority to eat and to drink?4 Haue we not power to eate and drynke?4 have we not a right to meat and drink? 4 A ramrod has the right to eat and drink, doesn't he? 5 Don’t we have the right to be accompanied by a believing wife(F1) like the other apostles,(C1) the Lord’s brothers, and Cephas?(C2) 5 Haue we not power to lead about a sister a wife aswel as other Apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas? 5 Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas? 5 (g)Do we not have the right to take along a believing wife,[a] as do the other apostles and (h)the brothers of the Lord and (i)Cephas?5 (F1)(C1)Do we not have a right to take along a (F2)believing wife, even as the rest of the apostles and the (C2)brothers of the Lord, and (F3)(C3)Cephas? 5 Do we not have the right to bring a believing wife with us when we travel as do the other apostles and the Lord's brothers and Peter? 5 (C1)Have we not the right to take along with us a believing wife, as do the rest of the apostles and the (C2)Lord's brothers and (C3)Cephas (Peter)?5 (F1)(C1)Do we not have a right to take along a (F2)believing wife, even as the rest of the apostles and the (C2)brothers of the Lord and (C3)Cephas?5 (C1)Do we not have authority to take along a (F1)believing wife, even as the rest of the apostles and the (C2)brothers of the Lord and (C3)Cephas?5 Have we no right to take along a believing wife, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas(a)? 5 We each have the right to marry one of the Lord's followers and to take her along with us, just as the other apostles and the Lord's brothers and Peter[a] do. 5 Don't we have the right to take along with us a believing wife, as do the other emissaries, also the Lord's brothers and Kefa? 5 have we not a right to take round a sister [as] wife, as also the other apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas? 5 We have the right to bring a believing wife with us when we travel, don't we? The other apostles and the Lord's brothers and Peter all do this.5 Or haue we not power to lead about a wife being a sister, as well as the rest of the Apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?5 And have we not the right to travel with a Christian wife, just as the rest of the apostles, and as the brothers of our LORD, and as Cephas? 5 Don't I have the right to follow the example of the other apostles and the Lord's brothers and Peter, by taking a Christian wife with me on my trips? 5 Do we not have the right to take along a sister as wife, like the rest of the apostles and the brothers of the Lord and Cephas? 5 Have we not authority to lead about a sister, a wife, as do the rest of the apostles also, and Cephas, and the Lord's brothers? 5 Have we no right to lead about a wife that is a [a]believer, even as the rest of the apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas? 5 Have we no right to take about with us a Christian wife, like the rest of the Apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?5 Have we no right to take along a wife who is a believer, even as the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Kefa? 5 We have the right to take a believing wife with us like the other apostles, the Lord's brothers, and Cephas,[fn] don't we?[xr] 5 or have we not authority a sister, a wife, to lead about with us, as the rest of the apostles, and as the brethren of our Lord, and as Kipha ?5 Or have we not authority to carry about with us a sister as a wife; just as the other legates, and the brothers of our Lord, and as Cephas?5 Haue we not power to leade about a sister a woman as well as other Apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?5 Have we no right to lead about a wife that is a believer, even as the rest of the apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas? 5 Have we no right to take along a wife who is a believer, even as the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas? 5 Have we not power to lead about with us a sister, a wife, as well as the other apostles, and the brethren of the Lord, and Peter?5 Have we not a right to take with us on our journeys a Christian sister as our wife, as the rest of the Apostles do--and the Lord's brothers and Peter?5 Whether we han not power to lede aboute a womman a sistir, as also othere apostlis, and britheren of the Lord, and Cefas?5 Do we have no right to lead about a wife that is a sister, even as the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?5 Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and [as] the brethren of the Lord, and Cephas? 5 Do we not have the right to the company of a believing wife, like the other apostles and the Lord's brothers and Cephas? 5 Do we have no right to take along a believing wife, as do also the other apostles, the brothers of the Lord, and Cephas? 5 Don't we have the right to bring a believing wife[b] with us as the other apostles and the Lord's brothers do, and as Peter[c] does? 5 Do we not have the right to take a Christian wife along with us? The other missionaries do. The Lord's brothers do and Peter does. 5 Do we not have the right to be accompanied by a believing wife,[a] as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas? 5 Have we not a right to take round, a sister wife, - as even the rest of the apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?5 Have we not power to carry about a woman, a sister as well as the rest of the apostles and the brethren of the Lord and Cephas?5 Do we not have the right to be accompanied by a wife, as the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas?5 Ether have we not power to leade about a sister to wyfe as wel as other Apostles and as the brethren of the lorde and Cephas?5 have we not authority a sister -- a wife -- to lead about, as also the other apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?5 Do we not have authority to lead about a sister—a wife—as also the other apostles, and the brothers of the LORD, and Cephas?5 Haue we not power also to leade aboute a sister to wife, as well as other Apostles, and as the brethren of the LORDE, and Cephas?5 have not we the liberty to take a christian woman with us in our travels, as well as the rest of the apostles, as the brothers of the Lord, and Cephas did? 5 He can bring a believing wife on his travels, can't he? The other ramrods (Pete and the Lord's brothers) do this. 6 Or do only Barnabas(C1) and I have no right to refrain from working? 6 Or I onely and Barnabas, haue not we power to forbeare working? 6 Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working? 6 Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?6 Or do only (F1)(C1)Barnabas and I have no right to refrain from (F2)working? 6 Are Barnabas and I the only ones who must work to earn our living? 6 Or is it only (C1)Barnabas and I who have no right to stop doing manual labor in order to support our ministry?6 Or do only (F1)(C1)Barnabas and I not have a right to refrain from working?6 Or do only (F1)(C1)Barnabas and I not have authority to refrain from working?6 Or are Barnabas and I the only apostles who must work for a living(a)? 6 Are we the only ones who have to support ourselves by working at another job? 6 Or are Bar-Nabba and I the only ones required to go on working for our living? 6 Or *I* alone and Barnabas, have we not a right not to work?