the Third Sunday after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
1 Samuel 30
David’s Defeat of the Amalekites
1 David and his men(C1) arrived in Ziklag(C2) on the third day. The Amalekites(C3) had raided the Negev and attacked and burned Ziklag.
1 It happened, when David and his men were come to Tziklag on the third day, that the `Amaleki had made a raid on the South, and on Tziklag, and had struck Tziklag, and burned it with fire,
1 And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had invaded the south, and Ziklag, and smitten Ziklag, and burned it with fire;
David Recovers His Loved Ones
1 Now[a] when David and his men came to Ziklag on the third day, the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. When they attacked Ziklag, they burned it with fire.
David's Wives Are Captured
1 Now when David and his men came to (a)Ziklag on the third day, (b)the Amalekites had (c)made a raid against the Negeb and against Ziklag. They had overcome Ziklag and burned it with fire
David's War with the Amalekites
1 On the third day, when David and his men arrived at Ziklag, he found that the Amalekites had raided southern Judah and Ziklag, attacking Ziklag and burning it.
David Defeats the Amalekites
1 On the third day David and his men came to Ziklag. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They attacked Ziklag and burned it.
David's Victory over the Amalekites
1 Now it happened when David and his men came home to (C1)Ziklag on the third day, they found that (C2)the Amalekites had made a raid on the Negev (the South country) and on (C3)Ziklag, and had overthrown Ziklag and burned it with fire;
David's Victory over the Amalekites
1 Then it happened, when David and his men came to (C1)Ziklag on the third day, that (C2)the Amalekites had carried out an attack on the (F1)Negev and on (C3)Ziklag, and had (F2)overthrown Ziklag and burned it with fire;
1 Bvt when Dauid and his men were come to Ziklag the thirde day, the Amalekites had inuaded vpon the South, euen vnto Ziklag, and had smitten Ziklag, and burnt it with fire,
David Strikes Down the Amalekites
1 Then it happened when David and his men came to (C1)Ziklag on the third day, that (C2)the Amalekites had made a raid on the (F1)Negev and on (C3)Ziklag and had struck Ziklag and burned it with fire;
David Rescues His Soldiers' Families
1 It took David and his men three days to reach Ziklag. But while they had been away, the Amalekites had been raiding in the desert around there. They had attacked Ziklag, burned it to the ground,
1 Three days later, when David and his men arrived in Ziklag, they found that the ‘Amaleki had raided the Negev and Ziklag. They had sacked Ziklag and burned it down;
1 And it came to pass, when David and his men came to Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid upon the south, and upon Ziklag, and smitten Ziklag and burned it with fire;
The Amalekites Attack Ziklag
1 As soon as David and his men arrived at Ziklag on the third day, they saw that the Amalekites had attacked Ziklag. The Amalekites invaded the Negev area, attacked Ziklag, and burned the city.
1 AND when David and his men were come to Zinklag on the third day, the Amalekites had raided the Negeb and Zinklag, and burned them with fire;
The War against the Amalekites
1 Two days later David and his men arrived back at Ziklag. The Amalekites had raided southern Judah and attacked Ziklag. They had burned down the town
1 And it happened, when David and his men came to Ziklag on the third day, the Amalekites had raided to the Negeb, even to Ziklag, and had struck Ziklag and burned it with fire.
1 Now whan Dauid came to Siclag on the thirde daie with his men, the Amalechites had falle in on ye south parte and at Siclag, and had smytten Siclag, and burned it with fyre,
1 And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid upon the South, and upon Ziklag, and had smitten Ziklag, and burned it with fire,
1 Now when David and his men came to Ziklag on the third day, the Amalekites had made an attack on the South and on Ziklag, and had overcome Ziklag and put it on fire;
1 But when Dauid and his men were come to Ziklag the third day, the Amalekites had inuaded vppon the south, euen vnto Ziklag, and had smitten Ziklag, and burnt it with fyre.
1 And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid upon the South, and upon Ziklag, and had smitten Ziklag, and burned it with fire;
1 And it came to passe when Dauid and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had inuaded the South and Ziklag, and smitten Ziklag, and burnt it with fire:
1 And it came to pass when David and his men had entered Sekelac on the third day, that Amalec had made an incursion upon the south, and upon Sekelac, and smitten Sekelac, and burnt it with fire.
1 And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid upon the South, and upon Ziklag, and had smitten Ziklag, and burned it with fire;
The Amalekites Raid Ziklag
1 On the third day David and his men arrived in Ziklag, and the Amalekites had raided the Negev, attacked Ziklag, and burned it down.
1 And whanne Dauid and hise men hadden come `in to Sichelech in the thridde dai, men of Amalech hadden maad asauyt on the south part in Sichelech; and thei smytiden Sichelech, and brenten it bi fier.
1 And it cometh to pass, in the coming in of David and his men to Ziklag, on the third day, that the Amalekites have pushed unto the south, and unto Ziklag, and smite Ziklag, and burn it with fire,
1 And it came to pass, when David and his men had come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid on the South, and on Ziklag, and had smitten Ziklag, and burned it with fire,
1 And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had invaded the south, and Ziklag, and smitten Ziklag, and burned it with fire;
1 It happened, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had made a raid on the South, and on Ziklag, and had struck Ziklag, and burned it with fire,
1 Now it happened, when David and his men came to Ziklag, on the third day, that the Amalekites had invaded the South and Ziklag, attacked Ziklag and burned it with fire,
David Destroys the Amalekites
1 Three days later, when David and his men arrived home at their town of Ziklag, they found that the Amalekites had made a raid into the Negev and Ziklag; they had crushed Ziklag and burned it to the ground.
David's Battle with the Amalekites
1 When David and his men came to Ziklag on the third day, the Amalekites had come to fight in the Negev and Ziklag. They had destroyed Ziklag, and burned it with fire.
David Avenges the Destruction of Ziklag
1 Now when David and his men came to Ziklag on the third day, the Amalekites had made a raid on the Negeb and on Ziklag. They had attacked Ziklag, burned it down,
1 And it came to pass, when David and his men came to Ziklag on the third day, that, the Amalekites, had made a raid into the South, and into Ziklag, and had smitten Ziklag, and burned it with fire;
1 Now when David and his men were come to Siceleg on the third day, the Amalecites had made an invasion on the south side upon Siceleg, and had smitten Siceleg, and burnt it with fire,
1 Now when David and his men came to Ziklag on the third day, the Amal'ekites had made a raid upon the Negeb and upon Ziklag. They had overcome Ziklag, and burned it with fire,
1 And it comes to pass, in the coming in of David and his men to Ziklag on the third day, that the Amalekites have pushed toward the south, and to Ziklag, and strike Ziklag, and burn it with fire,1-3 Three days later, David and his men arrived back in Ziklag. Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They tore Ziklag to pieces and then burned it down. They captured all the women, young and old. They didn't kill anyone, but drove them like a herd of cattle. By the time David and his men entered the village, it had been burned to the ground, and their wives, sons, and daughters all taken prisoner.
David's Victory over the Amalekites
1 Then it happened when David and his men came to (C1)Ziklag on the third day, that (C2)the Amalekites had made a raid on the (F1)Negev and on (C3)Ziklag, and had (F2)overthrown Ziklag and burned it with fire;2 They also had kidnapped the women and everyone(F1) in it from youngest to oldest. They had killed no one but had carried them off(C1) as they went on their way.
2 and had taken captive the women [and all] who were therein, both small and great: they didn't kill any, but carried them off, and went their way.2 And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way. 2 They took captive the women[b] who were in it, from the youngest to the oldest.[c] They did not kill anyone, but carried them off and went on their way. 2 and taken captive the women and all[a] who were in it, both small and great. They killed no one, but carried them off and went their way. 2 They captured the women and everyone, young and old, but they had not killed anyone. They had only taken them away. 2 They took captive the women who were in it, from the youngest to the oldest, but they did not kill anyone. They simply carried them off and went on their way.2 and they had taken captive the women and all who were there, both small and great. (C1)They killed no one, but carried them off to be used as slaves and went on their way.2 and they took captive the women and all who were in it, from the small to the great, (F1)(C1)without killing anyone, and drove them off and went their way.2 And had taken the women that were therein, prisoners, both small and great, and slewe not a man, but caryed them away, & went their wayes.2 and they took captive the women and all who were in it, both small and great—(C1)they did not put anyone to death—and carried them off and went their way. 2 and had taken away the women and children. 2 and they had taken captive the women and everyone there, great and small. They hadn't killed anyone but had carried them off as they went on their way.
2 and had taken the women captives that were in it; both great and small: they had put none to death, but had carried them off, and went on their way. 2 They took all the women in Ziklag, both young and old, as prisoners. They didn't kill anyone; they only took them as prisoners.2 And had taken captive all the people who were in them, both the small and the great; and they put to death the men of war; and they took the spoil and went on their way. 2 and captured all the women; they had not killed anyone, but had taken everyone with them when they left. 2 And they captured the women in it, from the small even to the great; they did not kill anyone, but they led them away, and went on their way.2 and had caried a waye the weme out of it, both small & greate. Neuertheles they had slayne no man, but dryuen the thence, and were goynge on their waye. 2 and had taken captive the women and all that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way. 2 And had made the women and all who were there, small and great, prisoners: they had not put any of them to death, but had taken them all away.2 And had taken the women that were therein prisoners, both small and great: but slue not a man, saue carryed them away, and went their wayes.2 and had taken captive the women and all that were therein, both small and great; they slew not any, but carried them off, and went their way.2 And had taken the women captiues, that were therein; they slewe not any either great or smal, but caried them away, and went on their way. 2 And as to the women and all things that were in it, great and small, they slew neither man nor woman, but carried them captives, and went on their way. 2 and had taken captive the women [and all] that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way. 2 They had taken captive the women and all who were(a) there, both young and old. They had not killed anyone, but had carried them off as they went on their way.2 And thei ledden the wymmen prisoneris fro thennus, fro the leeste `til to the grete; and thei hadden not slayn ony, but thei ledden with hem, and yeden in her weie.2 and they take captive the women who [are] in it; from small unto great they have not put any one to death, and they lead away, and go on their way.2 and had taken captive the women that were therein, both small and great: they did not slay any, but carried them off, and went their way.2 And had taken the women captives that [were] in it, they slew not any, either great or small, but carried [them] away, and went on their way.2 and had taken captive the women [and all] who were therein, both small and great: they didn't kill any, but carried them off, and went their way. 2 and had taken captive the women and those who were there, from small to great; they did not kill anyone, but carried them away and went their way. 2 They had carried off the women and children and everyone else but without killing anyone. 2 They took the women and all who were in it, without killing anyone. They carried them out and went on their way. 2 and taken captive the women and all[a] who were in it, both small and great; they killed none of them, but carried them off, and went their way. 2 and had taken captive the women and all who were therein, from small even unto great, they had not put one to death, - but had driven them forth, and gone their way.2 And had taken the women captives that were in it, both little and great: and they had not killed any person, but had carried them with them, and went on their way.2 and taken captive the women and all who were in it, both small and great; they killed no one, but carried them off, and went their way.2 and they take the women who [are] in it captive; they have not put anyone to death from small to great, and they lead [them] away, and go on their way.2 and they took captive the women and all who were in it, both small and great, (F1)(C1)without killing anyone, and carried them off and went their way.
3 When David and his men arrived at the town, they found it burned. Their wives, sons, and daughters had been kidnapped. 3 When David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captive.
3 So David and his men came to the city, and, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives. 3 When David and his men came to the city, they saw,[d] and it was burned with fire, and their wives, their sons, and their daughters had been taken captive. 3 And when David and his men came to the city, they found it burned with fire, and their wives and sons and daughters taken captive.
3 When David and his men came to Ziklag, they found the town had been burned and their wives, sons, and daughters had been taken as prisoners.
3 When David and his men came to the city, they found it burned. Their wives, sons, and daughters had been taken captive. 3 When David and his men came to the town, it was burned, and their wives and their sons and their daughters had been taken captive.3 When David and his men came to the city, behold, it was burned with fire, and their wives, their sons, and their daughters had been taken captive.3 So Dauid and his men came to the city, and beholde, it was burnt with fire, and their wiues, and their sonnes, and their daughters were taken prisoners.3 Then David and his men came to the city, and behold, it was burned with fire, and their wives and their sons and their daughters had been taken captive. 3 When David and his men came to Ziklag, they saw the burned-out ruins and learned that their families had been taken captive. 3 So when David and his men arrived at the city, there it was, burned down, with their wives, sons and daughters taken captive.
3 And David and his men came to the city, and behold, it was burnt with fire; and their wives, and their sons, and their daughters were taken captives.
3 When David and his men came to Ziklag, they found the city burning. Their wives, sons, and daughters were all gone. The Amalekites had taken them.3 And David and his men came to the city, and. behold, it was burned with fire; and their wives and their sons and their daughters were taken captives. 3 When David and his men arrived, they found that the town had been burned down and that their wives, sons, and daughters had been carried away. 3 And David and his men came into the city. And, behold! It was burned with fire! And their wives and their sons and their daughters had been taken captive.3 Now whan Dauid with his men came to the cite, and sawe that it was brent wt fyre, and that their wyues, sonnes & doughters were led awaye captyue, 3 And when David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captive. 3 And when David and his men came to the town, they saw that it had been burned down, and their wives and their sons and daughters had been made prisoners.3 So Dauid and his men came to the citie, and beholde it was burnt with fyre: and their wiues, their sonnes, and their daughters were taken prisoners.3 And when David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.3 So Dauid and his men came to the citie, and beholde, it was burnt with fire, and their wiues, and their sonnes, and their daughters were taken captiues. 3 And David and his men came into the city, and, behold, it was burnt with fire; and their wives, and their sons, and their daughters were carried captive. 3 And when David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives. 3 When David and his men came to the city, they found it burned down and their wives and sons and daughters taken captive.3 Therfor whanne Dauid and hise men hadde come to the citee, and hadden founde it brent bi fier, and that her wyues, and her sones, and douytris weren led prisoneris,3 And David cometh in -- and his men -- unto the city, and lo, burnt with fire, and their wives, and their sons, and their daughters have been taken captive!3 And when David and his men came to the city, look, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captive.3 So David and his men came to the city, and behold, [it was] burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.3 When David and his men came to the city, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captive. 3 So David and his men came to the city, and there it was, burned with fire; and their wives, their sons, and their daughters had been taken captive.
3 When David and his men saw the ruins and realized what had happened to their families, 3 David and his men came to the city and saw that it was burned. Their wives and sons and daughters had been taken away. 3 When David and his men came to the city, they found it burned down, and their wives and sons and daughters taken captive. 3 So, when David and his men came to the city, lo! it was burnt with fire, - and, their wives, and their sons, and their daughters, had been taken captive.3 So when David and his men came to the city, and found it burnt with fire, and that their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives,3 And when David and his men came to the city, they found it burned with fire, and their wives and sons and daughters taken captive.3 And David comes in—and his men—to the city, and behold, [it is] burned with fire, and their wives, and their sons, and their daughters have been taken captive.3 When David and his men came to the city, behold, it was burned with fire, and their wives and their sons and their daughters had been taken captive.4 David and the troops with him wept loudly until they had no strength left to weep. 4 Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep. 4 Then David and the people who were with him raised their voices and wept until there was not enough strength in them to weep. 4 Then David and the people who were with him raised their voices and wept until they had no more strength to weep. 4 Then David and his army cried loudly until they were too weak to cry anymore. 4 Then David and the men who were with him wept loudly until they could weep no more. 4 Then David and the people who were with him (C1)raised their voices and wept until (F1)they were too exhausted to weep any longer.4 Then David and the people who were with him (C1)raised their voices and wept until there was no strength in them to weep.4 Then Dauid and the people that was with him, lift vp their voyces and wept, vntill they could weepe no more.4 So David and the people who were with him (C1)lifted their voices and wept until there was no strength in them to weep. 4 They started crying and kept it up until they were too weak to cry any more. 4 Then David and the people with him cried aloud until they had no more power to cry.
4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep. 4 David and the other men in his army cried loudly until they were too weak to cry anymore.4 Then David and the people who were with him lifted up their voices and wept until they had no more strength to weep. 4 David and his men started crying and did not stop until they were completely exhausted. 4 And David and the people with him lifted up their voice and wept, until they had no power in them to weep.4 Dauid and the people that was with him lefte vp their voyce, and wepte so longe tyll they coulde wepe nomore. 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep. 4 Then David and the people who were with him gave themselves up to weeping till they were able to go on weeping no longer.4 Then Dauid & the people that were with him, lift vp their voyces and wept, vntill they could weepe no more.4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.4 Then Dauid and the people that were with him, lift vp their voice, and wept, vntill they had no more power to weepe. 4 And David and his men lifted up their voice, and wept till there was no longer any power within them to weep. 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep. 4 So David and the troops with him lifted up their voices and wept until they had no strength left to weep.4 Dauid and the puple that was with hym reisiden her voices, and weiliden, til teeris failiden in hem.4 And David lifteth up -- and the people who [are] with him -- their voice and weep, till that they have no power to weep.4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.4 Then David and the people that [were] with him, lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.4 Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep. 4 Then David and the people who were with him lifted up their voices and wept, until they had no more power to weep. 4 they wept until they could weep no more. 4 Then David and the people with him cried out in a loud voice until they had no more strength to cry. 4 Then David and the people who were with him raised their voices and wept, until they had no more strength to weep. 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice, and wept, - until they had no more strength to weep.4 David and the people that were with him, lifted up their voices, and wept till they had no more tears.4 Then David and the people who were with him raised their voices and wept, until they had no more strength to weep.4 And David lifts up—and the people who [are] with him—their voice and weep, until they have no power to weep.4-6 David and his men burst out in loud wails—wept and wept until they were exhausted with weeping. David's two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail widow of Nabal of Carmel, had been taken prisoner along with the rest. And suddenly David was in even worse trouble. There was talk among the men, bitter over the loss of their families, of stoning him.
6-7 David strengthened himself with trust in his God. He ordered Abiathar the priest, son of Ahimelech, "Bring me the Ephod so I can consult God." Abiathar brought it to David.
8 Then David prayed to God, "Shall I go after these raiders? Can I catch them?"
The answer came, "Go after them! Yes, you'll catch them! Yes, you'll make the rescue!"
9-10 David went, he and the six hundred men with him. They arrived at the Brook Besor, where some of them dropped out. David and four hundred men kept up the pursuit, but two hundred of them were too fatigued to cross the Brook Besor, and stayed there.
11-12 Some who went on came across an Egyptian in a field and took him to David. They gave him bread and he ate. And he drank some water. They gave him a piece of fig cake and a couple of raisin muffins. Life began to revive in him. He hadn't eaten or drunk a thing for three days and nights!
13-14 David said to him, "Who do you belong to? Where are you from?"
"I'm an Egyptian slave of an Amalekite," he said. "My master walked off and left me when I got sick—that was three days ago. We had raided the Negev of the Kerethites, of Judah, and of Caleb. Ziklag we burned."
15 David asked him, "Can you take us to the raiders?"
"Promise me by God," he said, "that you won't kill me or turn me over to my old master, and I'll take you straight to the raiders."
16 He led David to them. They were scattered all over the place, eating and drinking, gorging themselves on all the loot they had plundered from Philistia and Judah.
17-20 David pounced. He fought them from before sunrise until evening of the next day. None got away except for four hundred of the younger men who escaped by riding off on camels. David rescued everything the Amalekites had taken. And he rescued his two wives! Nothing and no one was missing—young or old, son or daughter, plunder or whatever. David recovered the whole lot. He herded the sheep and cattle before them, and they all shouted, "David's plunder!"
21 Then David came to the two hundred who had been too tired to continue with him and had dropped out at the Brook Besor. They came out to welcome David and his band. As he came near he called out, "Success!"
22 But all the mean-spirited men who had marched with David, the rabble element, objected: "They didn't help in the rescue, they don't get any of the plunder we recovered. Each man can have his wife and children, but that's it. Take them and go!"
23-25 "Families don't do this sort of thing! Oh no, my brothers!" said David as he broke up the argument. "You can't act this way with what God gave us! God kept us safe. He handed over the raiders who attacked us. Who would ever listen to this kind of talk? The share of the one who stays with the gear is the share of the one who fights—equal shares. Share and share alike!" From that day on, David made that the rule in Israel—and it still is.
26-31 On returning to Ziklag, David sent portions of the plunder to the elders of Judah, his neighbors, with a note saying, "A gift from the plunder of God's enemies!" He sent them to the elders in Bethel, Ramoth Negev, Jattir, Aroer, Siphmoth, Eshtemoa, Racal, Jerahmeelite cities, Kenite cities, Hormah, Bor Ashan, Athach, and Hebron, along with a number of other places David and his men went to from time to time.
4 Then David and the people who were with him (C1)lifted their voices and wept until there was no strength in them to weep.5 David’s two wives,(C1) Ahinoam the Jezreelite and Abigail the widow of Nabal the Carmelite, had also been kidnapped. 5 David's two wives were taken captive, Achino'am the Yizre`elite, and Avigayil the wife of Naval the Karmelite.5 And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 5 Two of David's wives had been taken captive. Ahinoam from Jezreel[e] and Abigail, the wife of Nabal the Carmelite. 5 David's (d)two wives also had been taken captive, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel. 5 David's two wives had also been taken—Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal from Carmel. 5 David's two wives had been taken captive—Ahinoam the Jezreelite and Abigail the Carmelite, Nabal's widow. 5 (C1)Now David's two wives had been captured, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the widow of Nabal the Carmelite.5 Now (C1)David's two wives had been taken captive, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the (F1)widow of Nabal the Carmelite.5 Dauids two wiues were taken prisoners also, Ahinoam the Izreelite, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.5 Now (C1)David's two wives had been taken captive, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the (F1)widow of Nabal the Carmelite. 5 David's two wives, Ahinoam and Abigail, had been taken captive with everyone else. 5 David's two wives had been taken captive — Achino‘am from Yizre‘el and Avigayil the widow of Naval from Karmel.
5 And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 5 The Amalekites had taken David's two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, who had been the wife of Nabal from Carmel.5 And Davids two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 5 (a)Even David's two wives, Ahinoam and Abigail, had been taken away.5 And the two wives of David had been taken, Ahinoam of Jezreel, and Abigail the former wife of Nabal of Carmel.5 For Dauids two wyues also were caried awaye captyue, Ahinoam ye Iesraelitisse, and Abigail Nabals wife of Carmel. 5 And David's two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 5 And David's two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the wife of Nabal of Carmel, had been made prisoners.5 And Dauids two wiues were taken prisoners also, Ahinoam the Iezrahelite, and Abigail the wyfe of Nabal the Carmelite.5 And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.5 And Dauids two wiues were taken captiues, Ahinoam the Iezreelitesse, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 5 And both the wives of David were carried captive, Achinaam, the Jezraelitess, and Abigaia the wife of Nabal the Carmelite. 5 And David’s two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 5 David’s two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel, had been taken captive.5 Forsothe also twei wyues of Dauid weren led prisoneris, Achynoem of Jezrael, and Abigail, the wijf of Nabal of Carmele.5 And the two wives of David have been taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite;5 And David's two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.5 And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.5 David's two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 5 And David's two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the widow of Nabal the Carmelite, had been taken captive. 5 David's two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail, the widow of Nabal from Carmel, were among those captured. 5 David's two wives had been taken away, Ahinoam of Jezreel, and Abigail who had been the wife of Nabal of Carmel. 5 David's two wives also had been taken captive, Ahinoam of Jezreel, and Abigail the widow of Nabal of Carmel. 5 And, the two wives of David, had been taken captive, - Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail, wife of Nabal the Carmelite.5 For the two wives also of David were taken captives, Achinoam, the Jezrahelitess, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel.5 David's two wives also had been taken captive, Ahin'o-am of Jezreel, and Ab'igail the widow of Nabal of Carmel.5 And the two wives of David have been taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite;5 Now (C1)David's two wives had been taken captive, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the (F1)widow of Nabal the Carmelite.6 David was in an extremely difficult position because the troops talked about stoning him,(C1) for they were all very bitter over the loss of their sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.(C2)
6 David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in the LORD his God.6 And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the Lord his God. 6 And David was in a very precarious situation,[f] for the people spoke of stoning him, for the souls of all the people were bitter, each one over his sons and his daughters. But David strengthened himself in Yahweh his God. 6 And David was greatly distressed, for the people spoke (e)of stoning him, because all the people were bitter in soul,[b] each for his sons and daughters. But David strengthened himself in the Lord his God. 6 The men in the army were threatening to kill David with stones, which greatly upset David. Each man was sad and angry because his sons and daughters had been captured, but David found strength in the Lord his God. 6 David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God.6 Further, David was greatly distressed because (C1)the people spoke of stoning him, for all of them were embittered, each man for his sons and daughters. But (C2)David felt strengthened and encouraged in the LORD his God.
6 Also, David was in great distress because (C1)the people spoke of stoning him, for all the people were (F1)embittered, each one because of his sons and his daughters. But (C2)David felt strengthened in the LORD his God.6 And Dauid was in great sorowe: for the people entended to stone him, because the heartes of all the people were vexed euery man for his sonnes and for his daughters: but Dauid comforted him selfe in the Lorde his God.6 Moreover David was greatly distressed because (C1)the people said to stone him, for all the people were (F1)embittered, each one because of his sons and his daughters. But (C2)David strengthened himself in Yahweh his God.6 David was desperate. His soldiers were so upset over what had happened to their sons and daughters that they were thinking about stoning David to death. But he felt the Lord God giving him strength,
6 David was in serious trouble: the people were talking about stoning him to death, because all the people were in such deep grief, each man over his sons and daughters. But David strengthened himself in Adonai his God.
6 And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him; for the soul of all the people was embittered, every man because of his sons and because of his daughters; but David strengthened himself in Jehovah his God.
6 All the men in the army were sad and angry because their sons and daughters were taken as prisoners. The men were talking about killing David with stones. This upset David very much, but he found strength in the Lord his God.6 And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters; but David strengthened himself in the LORD his God.
6 David was now in great trouble, because his men were all very bitter about losing their children, and they were threatening to stone him; but the Lord his God gave him courage. 6 And David was greatly distressed, for the people said to stone him. For the soul of the people was bitter, each for his sons and for his daughters. And David made himself strong in Jehovah his God.6 And Dauid was very soroufull, for the people wolde haue stoned him: for ye soule of all the people was in greate heuynes, euery one ouer his sonnes and doughters. Neuertheles Dauid strengthed him selfe in the LORDE his God, 6 And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Jehovah his God.6 And David was greatly troubled; for the people were talking of stoning him, because their hearts were bitter, every man sorrowing for his sons and his daughters: but David made himself strong in the Lord his God.6 And Dauid was in great cumbraunce: For the people entended to stone him, because the heartes of all ye people were vexed euery man for his sonnes and for his daughters: But Dauid toke a good courage to him in the Lorde his God,6 And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters; but David strengthened himself in the LORD his God. 6 And Dauid was greatly distressed: for the people spake of stoning him, because the soule of all the people was grieued, euery man for his sonnes, and for his daughters: but Dauid encouraged himselfe in the Lord his God. 6 And David was greatly distressed, because the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, each for his sons and his daughters: but David strengthened himself in the Lord his God.6 And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in the LORD his God. 6 And David was greatly distressed because the people spoke of stoning him, because the soul of every man grieved for his sons and daughters. But David found strength in the LORD his God.6 And Dauid was ful sori; forsothe al the puple wold stone hym, for the soule of ech man was bittir on her sones and douytris. Forsothe Dauid was coumfortid in his Lord God.6 and David hath great distress, for the people have said to stone him, for the soul of all the people hath been bitter, each for his sons and for his daughters; and David doth strengthen himself in Jehovah his God.6 And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Yahweh his God.6 And David was greatly distressed: for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons, and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.6 David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Yahweh his God. 6 Now David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and his daughters. But David strengthened himself in the LORD his God. 6 David was now in great danger because all his men were very bitter about losing their sons and daughters, and they began to talk of stoning him. But David found strength in the Lord his God. 6 And David was very troubled because the people talked about killing him with stones. For all the people were very angry in their sorrow for their sons and daughters. But David got his strength from the Lord his God. 6 David was in great danger; for the people spoke of stoning him, because all the people were bitter in spirit for their sons and daughters. But David strengthened himself in the Lord his God.6 And David was in sore distress, for the people had spoken of stoning him, because the souls of all the people were embittered, every man for his own sons and for his own daughters, - but David emboldened himself in Yahweh his God.6 And David was greatly afflicted: for the people had a mind to stone him, for the soul of every man was bitterly grieved for his sons and daughters: but David took courage in the Lord his God.6 And David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because all the people were bitter in soul, each for his sons and daughters. But David strengthened himself in the LORD his God.6 and David has great distress, for the people have said to stone him, for the soul of all the people has been bitter, each for his sons and for his daughters; and David strengthens himself in his God YHWH.6 Moreover David was greatly distressed because (C1)the people spoke of stoning him, for all the people were (F1)embittered, each one because of his sons and his daughters. But (C2)David strengthened himself in the LORD his God.
7 David said to the priest Abiathar son of Ahimelech, “Bring me the ephod.”(C1) So Abiathar brought it to him,
7 David said to Avyatar the Kohen, the son of Achimelekh, Please bring me here the efod. Avyatar brought there the efod to David.