Lectionary Calendar
Sunday, July 20th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
2 Chronicles 10:10
Then the young men who had grown up with him told him, “This is what you should say to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us!’ This is what you should say to them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
The young men who had grown up with him spoke to him, saying, Thus shall you tell the people who spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make you it lighter to us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
And the young men who had grown up with him said to him, "Thus shall you speak to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you lighten it for us'; thus shall you say to them, ‘My little finger is thicker than my father's thighs.
The young men who had grown up with him answered, "The people said to you, ‘Your father forced us to work very hard. Now make our work easier.' You should tell them, ‘My little finger is bigger than my father's legs.
The young advisers with whom Rehoboam had grown up said to him, "Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden'—say this to them: ‘I am a lot harsher than my father!
The young men who grew up with him told him, "Tell the people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us': 'My little finger is thicker than my father's loins!
The young men who had grown up with him spoke to him, saying, "This is what you should say to the people who spoke to you, saying: 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us!' You should speak this way to them: 'My little finger is thicker than my father's waist!
The young men who had grown up with him spoke to him, saying, Thus shall you tell the people who spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make you it lighter to us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
And the yong men that were brought vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou answere the people that spake to thee, saying, Thy father made our yoke heauie, but make thou it lighter for vs: thus shalt thou say vnto them, My least part shalbe bigger then my fathers loines.
Then the young men who grew up with him spoke with him, saying, "Thus you shall say to the people who spoke to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us.' Thus you shall say to them, ‘My little finger is thicker than my father's loins!
The young men who had grown up with him replied, "This is how you should answer these people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but you should make it lighter.' This is what you should tell them: 'My little finger is thicker than my father's waist!
His younger advisors said: Here's what we think you should say to them: "Compared to me, my father was weak.
The young men he had grown up with said to him, "The people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter for us' — here's the answer you should give them: ‘My little finger is thicker than my father's waist!
And the young men that had grown up with him spoke to him saying, Thus shalt thou say to the people who have spoken to thee saying, Thy father made our yoke heavy, and lighten thou it for us,—thus shalt thou say to them: My little [finger] is thicker than my father's loins;
Then the young men who grew up with him answered, "Those people came to you and said, ‘Your father forced us to work very hard. Now make our work easier.' So you should tell them, ‘My little finger is stronger than my father's whole body.
And the young men who were brought up with him in the streets spoke to him, saying, Thus shall you say to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, but you make it somewhat lighter for us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my fathers thumb.
They replied, "This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father's waist.'
Then the young men who had grown up with him said to him, "Thus you should say to this people who have said to you, ‘Your father made our yoke heavy, so you yourself should lighten it for us.' Thus you should say to them, ‘My little finger is thicker than the loins of my father.
And the young men who had grown up with him spoke to him, saying, You shall say this to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, and you lighten our yoke, this you shall say to them, My little finger is thicker than the loins of my father;
The yongemen yt were growne vp with him, spake vnto him, and sayde: Thus shalt thou saye vnto the people, that haue talked with the & spoken: Thy father made oure yock to heuy, make thou or yock lighter, Thus shalt thou saye vnto them: My litle finger shalbe thicker then my fathers loynes.
And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou say unto the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger is thicker than my father's loins.
And the young men of his generation said to him, This is the answer to give to the people who came to you saying, Your father put a hard yoke on us, but will you make it less; say to them, My little finger is thicker than my father's body;
And the young men that were growen vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou aunswere the people that speake to thee, saying: Thy father made our yoke heauy, but make thou it somewhat lighter for vs: Thus shalt thou say vnto the, My litle finger, shalbe heauier then my fathers loynes.
And the young men that were grown up with him spoke unto him, saying: 'Thus shalt thou say unto the people that spoke unto thee, saying: Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them: My little finger is thicker than my father's loins.
And the yong men that were brought vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou answere the people that spake vnto thee, saying, Thy father made our yoke heauy, but make thou it somewhat lighter for vs: thus shalt thou say vnto them, My litle finger shall be thicker then my fathers loynes.
And the young men that had been brought up with him spoke to him, saying, Thus shalt thou speak to the people that spoke to thee, saying, Thy father made our yoke heavy, and do thou lighten somewhat of it from us; thus shalt thou say, My little finger shall be thicker than my fathers loins.
And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou say unto the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger is thicker than my father’s loins.
And thei answeriden, as yonge men and nurschyd with hym in delicis, and seiden, Thus thou schalt speke to the puple that seide to thee, Thi fadir made greuouse oure yok, releese thou; and thus thou schalt answere to hem, My leeste fyngur is gretter than the leendis of my fader;
And the young men that had grown up with him spoke to him, saying, Thus you shall say to the people that spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make it lighter to us; thus you shall say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
And the young men that were brought up with him, spoke to him, saying, Thus shalt thou answer the people that spoke to thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou [it] somewhat lighter for us; thus shalt thou say to them, My little [finger] shall be thicker than my father's loins.
Then the young men who had grown up with him spoke to him, saying, "Thus you should speak to the people who have spoken to you, saying, "Your father made our yoke heavy, but you make it lighter on us'--thus you shall say to them: "My little finger shall be thicker than my father's waist!
The young men replied, "This is what you should tell those complainers who want a lighter burden: ‘My little finger is thicker than my father's waist!
The young men who grew up with him said to him, "Say this to the people who said to you, ‘Your father made our load heavy, but you make it easier for us.' Tell them, ‘My little finger is bigger around than my father's body!
The young men who had grown up with him said to him, "Thus should you speak to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you must lighten it for us'; tell them, ‘My little finger is thicker than my father's loins.
Then spake with him the young men who had grown up with him, saying, Thus, shalt thou speak unto the people who have spoken unto thee saying, Thy father, made our yoke heavy, Thou, therefore, lighten somewhat our yoke, - Thus, shalt thou say unto them, My little finger, is thicker than my father's loins;
But they answered as young men, and brought up with him in pleasures, and said: Thus shalt thou speak to the people, that said to thee: Thy father made our yoke heavy, do thou ease it: thus shalt thou answer them: My little finger is thicker than the loins of my father.
And the young men who had grown up with him said to him, "Thus shall you speak to the people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but do you lighten it for us'; thus shall you say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins.
And the lads who have grown up with him, speak with him, saying, `Thus dost thou say to the people who have spoken unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, and thou, make light [somewhat] of our yoke; thus dost thou say unto them, My little finger is thicker than the loins of my father;
And the boys who have grown up with him speak with him, saying, "Thus you say to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, and you, make light [some] of our yoke; thus you say to them, My little finger is thicker than the loins of my father;
The young turks he'd grown up with said, "These people who complain, ‘Your father was too hard on us; lighten up'—well, tell them this: ‘My little finger is thicker than my father's waist. If you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it. My father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!'"
The young men who grew up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to the people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us.' Thus you shall say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins!
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Clarke's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
Then the young men who had grown up with him told him, “This is what you should say to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us!’ This is what you should say to them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
Then the young men who had grown up with him told him, “This is what you should say to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter on us!’ This is what you should say to them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
Hebrew Names Version
The young men who had grown up with him spoke to him, saying, Thus shall you tell the people who spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make you it lighter to us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
The young men who had grown up with him spoke to him, saying, Thus shall you tell the people who spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make you it lighter to us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
King James Version
And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
English Standard Version
And the young men who had grown up with him said to him, "Thus shall you speak to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you lighten it for us'; thus shall you say to them, ‘My little finger is thicker than my father's thighs.
And the young men who had grown up with him said to him, "Thus shall you speak to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you lighten it for us'; thus shall you say to them, ‘My little finger is thicker than my father's thighs.
New Century Version
The young men who had grown up with him answered, "The people said to you, ‘Your father forced us to work very hard. Now make our work easier.' You should tell them, ‘My little finger is bigger than my father's legs.
The young men who had grown up with him answered, "The people said to you, ‘Your father forced us to work very hard. Now make our work easier.' You should tell them, ‘My little finger is bigger than my father's legs.
New English Translation
The young advisers with whom Rehoboam had grown up said to him, "Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden'—say this to them: ‘I am a lot harsher than my father!
The young advisers with whom Rehoboam had grown up said to him, "Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden'—say this to them: ‘I am a lot harsher than my father!
Amplified Bible
The young men who grew up with him told him, "Tell the people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us': 'My little finger is thicker than my father's loins!
The young men who grew up with him told him, "Tell the people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us': 'My little finger is thicker than my father's loins!
New American Standard Bible
The young men who had grown up with him spoke to him, saying, "This is what you should say to the people who spoke to you, saying: 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us!' You should speak this way to them: 'My little finger is thicker than my father's waist!
The young men who had grown up with him spoke to him, saying, "This is what you should say to the people who spoke to you, saying: 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us!' You should speak this way to them: 'My little finger is thicker than my father's waist!
World English Bible
The young men who had grown up with him spoke to him, saying, Thus shall you tell the people who spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make you it lighter to us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
The young men who had grown up with him spoke to him, saying, Thus shall you tell the people who spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make you it lighter to us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
Geneva Bible (1587)
And the yong men that were brought vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou answere the people that spake to thee, saying, Thy father made our yoke heauie, but make thou it lighter for vs: thus shalt thou say vnto them, My least part shalbe bigger then my fathers loines.
And the yong men that were brought vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou answere the people that spake to thee, saying, Thy father made our yoke heauie, but make thou it lighter for vs: thus shalt thou say vnto them, My least part shalbe bigger then my fathers loines.
Legacy Standard Bible
Then the young men who grew up with him spoke with him, saying, "Thus you shall say to the people who spoke to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us.' Thus you shall say to them, ‘My little finger is thicker than my father's loins!
Then the young men who grew up with him spoke with him, saying, "Thus you shall say to the people who spoke to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us.' Thus you shall say to them, ‘My little finger is thicker than my father's loins!
Berean Standard Bible
The young men who had grown up with him replied, "This is how you should answer these people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but you should make it lighter.' This is what you should tell them: 'My little finger is thicker than my father's waist!
The young men who had grown up with him replied, "This is how you should answer these people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but you should make it lighter.' This is what you should tell them: 'My little finger is thicker than my father's waist!
Contemporary English Version
His younger advisors said: Here's what we think you should say to them: "Compared to me, my father was weak.
His younger advisors said: Here's what we think you should say to them: "Compared to me, my father was weak.
Complete Jewish Bible
The young men he had grown up with said to him, "The people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter for us' — here's the answer you should give them: ‘My little finger is thicker than my father's waist!
The young men he had grown up with said to him, "The people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter for us' — here's the answer you should give them: ‘My little finger is thicker than my father's waist!
Darby Translation
And the young men that had grown up with him spoke to him saying, Thus shalt thou say to the people who have spoken to thee saying, Thy father made our yoke heavy, and lighten thou it for us,—thus shalt thou say to them: My little [finger] is thicker than my father's loins;
And the young men that had grown up with him spoke to him saying, Thus shalt thou say to the people who have spoken to thee saying, Thy father made our yoke heavy, and lighten thou it for us,—thus shalt thou say to them: My little [finger] is thicker than my father's loins;
Easy-to-Read Version
Then the young men who grew up with him answered, "Those people came to you and said, ‘Your father forced us to work very hard. Now make our work easier.' So you should tell them, ‘My little finger is stronger than my father's whole body.
Then the young men who grew up with him answered, "Those people came to you and said, ‘Your father forced us to work very hard. Now make our work easier.' So you should tell them, ‘My little finger is stronger than my father's whole body.
George Lamsa Translation
And the young men who were brought up with him in the streets spoke to him, saying, Thus shall you say to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, but you make it somewhat lighter for us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my fathers thumb.
And the young men who were brought up with him in the streets spoke to him, saying, Thus shall you say to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, but you make it somewhat lighter for us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my fathers thumb.
Good News Translation
They replied, "This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father's waist.'
They replied, "This is what you should tell them: ‘My little finger is thicker than my father's waist.'
Lexham English Bible
Then the young men who had grown up with him said to him, "Thus you should say to this people who have said to you, ‘Your father made our yoke heavy, so you yourself should lighten it for us.' Thus you should say to them, ‘My little finger is thicker than the loins of my father.
Then the young men who had grown up with him said to him, "Thus you should say to this people who have said to you, ‘Your father made our yoke heavy, so you yourself should lighten it for us.' Thus you should say to them, ‘My little finger is thicker than the loins of my father.
Literal Translation
And the young men who had grown up with him spoke to him, saying, You shall say this to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, and you lighten our yoke, this you shall say to them, My little finger is thicker than the loins of my father;
And the young men who had grown up with him spoke to him, saying, You shall say this to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, and you lighten our yoke, this you shall say to them, My little finger is thicker than the loins of my father;
Miles Coverdale Bible (1535)
The yongemen yt were growne vp with him, spake vnto him, and sayde: Thus shalt thou saye vnto the people, that haue talked with the & spoken: Thy father made oure yock to heuy, make thou or yock lighter, Thus shalt thou saye vnto them: My litle finger shalbe thicker then my fathers loynes.
The yongemen yt were growne vp with him, spake vnto him, and sayde: Thus shalt thou saye vnto the people, that haue talked with the & spoken: Thy father made oure yock to heuy, make thou or yock lighter, Thus shalt thou saye vnto them: My litle finger shalbe thicker then my fathers loynes.
American Standard Version
And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou say unto the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger is thicker than my father's loins.
And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou say unto the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger is thicker than my father's loins.
Bible in Basic English
And the young men of his generation said to him, This is the answer to give to the people who came to you saying, Your father put a hard yoke on us, but will you make it less; say to them, My little finger is thicker than my father's body;
And the young men of his generation said to him, This is the answer to give to the people who came to you saying, Your father put a hard yoke on us, but will you make it less; say to them, My little finger is thicker than my father's body;
Bishop's Bible (1568)
And the young men that were growen vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou aunswere the people that speake to thee, saying: Thy father made our yoke heauy, but make thou it somewhat lighter for vs: Thus shalt thou say vnto the, My litle finger, shalbe heauier then my fathers loynes.
And the young men that were growen vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou aunswere the people that speake to thee, saying: Thy father made our yoke heauy, but make thou it somewhat lighter for vs: Thus shalt thou say vnto the, My litle finger, shalbe heauier then my fathers loynes.
JPS Old Testament (1917)
And the young men that were grown up with him spoke unto him, saying: 'Thus shalt thou say unto the people that spoke unto thee, saying: Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them: My little finger is thicker than my father's loins.
And the young men that were grown up with him spoke unto him, saying: 'Thus shalt thou say unto the people that spoke unto thee, saying: Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them: My little finger is thicker than my father's loins.
King James Version (1611)
And the yong men that were brought vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou answere the people that spake vnto thee, saying, Thy father made our yoke heauy, but make thou it somewhat lighter for vs: thus shalt thou say vnto them, My litle finger shall be thicker then my fathers loynes.
And the yong men that were brought vp with him, spake vnto him, saying, Thus shalt thou answere the people that spake vnto thee, saying, Thy father made our yoke heauy, but make thou it somewhat lighter for vs: thus shalt thou say vnto them, My litle finger shall be thicker then my fathers loynes.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the young men that had been brought up with him spoke to him, saying, Thus shalt thou speak to the people that spoke to thee, saying, Thy father made our yoke heavy, and do thou lighten somewhat of it from us; thus shalt thou say, My little finger shall be thicker than my fathers loins.
And the young men that had been brought up with him spoke to him, saying, Thus shalt thou speak to the people that spoke to thee, saying, Thy father made our yoke heavy, and do thou lighten somewhat of it from us; thus shalt thou say, My little finger shall be thicker than my fathers loins.
English Revised Version
And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou say unto the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger is thicker than my father’s loins.
And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou say unto the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger is thicker than my father’s loins.
Wycliffe Bible (1395)
And thei answeriden, as yonge men and nurschyd with hym in delicis, and seiden, Thus thou schalt speke to the puple that seide to thee, Thi fadir made greuouse oure yok, releese thou; and thus thou schalt answere to hem, My leeste fyngur is gretter than the leendis of my fader;
And thei answeriden, as yonge men and nurschyd with hym in delicis, and seiden, Thus thou schalt speke to the puple that seide to thee, Thi fadir made greuouse oure yok, releese thou; and thus thou schalt answere to hem, My leeste fyngur is gretter than the leendis of my fader;
Update Bible Version
And the young men that had grown up with him spoke to him, saying, Thus you shall say to the people that spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make it lighter to us; thus you shall say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
And the young men that had grown up with him spoke to him, saying, Thus you shall say to the people that spoke to you, saying, Your father made our yoke heavy, but make it lighter to us; thus you shall say to them, My little finger is thicker than my father's loins.
Webster's Bible Translation
And the young men that were brought up with him, spoke to him, saying, Thus shalt thou answer the people that spoke to thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou [it] somewhat lighter for us; thus shalt thou say to them, My little [finger] shall be thicker than my father's loins.
And the young men that were brought up with him, spoke to him, saying, Thus shalt thou answer the people that spoke to thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou [it] somewhat lighter for us; thus shalt thou say to them, My little [finger] shall be thicker than my father's loins.
New King James Version
Then the young men who had grown up with him spoke to him, saying, "Thus you should speak to the people who have spoken to you, saying, "Your father made our yoke heavy, but you make it lighter on us'--thus you shall say to them: "My little finger shall be thicker than my father's waist!
Then the young men who had grown up with him spoke to him, saying, "Thus you should speak to the people who have spoken to you, saying, "Your father made our yoke heavy, but you make it lighter on us'--thus you shall say to them: "My little finger shall be thicker than my father's waist!
New Living Translation
The young men replied, "This is what you should tell those complainers who want a lighter burden: ‘My little finger is thicker than my father's waist!
The young men replied, "This is what you should tell those complainers who want a lighter burden: ‘My little finger is thicker than my father's waist!
New Life Bible
The young men who grew up with him said to him, "Say this to the people who said to you, ‘Your father made our load heavy, but you make it easier for us.' Tell them, ‘My little finger is bigger around than my father's body!
The young men who grew up with him said to him, "Say this to the people who said to you, ‘Your father made our load heavy, but you make it easier for us.' Tell them, ‘My little finger is bigger around than my father's body!
New Revised Standard
The young men who had grown up with him said to him, "Thus should you speak to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you must lighten it for us'; tell them, ‘My little finger is thicker than my father's loins.
The young men who had grown up with him said to him, "Thus should you speak to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you must lighten it for us'; tell them, ‘My little finger is thicker than my father's loins.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then spake with him the young men who had grown up with him, saying, Thus, shalt thou speak unto the people who have spoken unto thee saying, Thy father, made our yoke heavy, Thou, therefore, lighten somewhat our yoke, - Thus, shalt thou say unto them, My little finger, is thicker than my father's loins;
Then spake with him the young men who had grown up with him, saying, Thus, shalt thou speak unto the people who have spoken unto thee saying, Thy father, made our yoke heavy, Thou, therefore, lighten somewhat our yoke, - Thus, shalt thou say unto them, My little finger, is thicker than my father's loins;
Douay-Rheims Bible
But they answered as young men, and brought up with him in pleasures, and said: Thus shalt thou speak to the people, that said to thee: Thy father made our yoke heavy, do thou ease it: thus shalt thou answer them: My little finger is thicker than the loins of my father.
But they answered as young men, and brought up with him in pleasures, and said: Thus shalt thou speak to the people, that said to thee: Thy father made our yoke heavy, do thou ease it: thus shalt thou answer them: My little finger is thicker than the loins of my father.
Revised Standard Version
And the young men who had grown up with him said to him, "Thus shall you speak to the people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but do you lighten it for us'; thus shall you say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins.
And the young men who had grown up with him said to him, "Thus shall you speak to the people who said to you, 'Your father made our yoke heavy, but do you lighten it for us'; thus shall you say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins.
Young's Literal Translation
And the lads who have grown up with him, speak with him, saying, `Thus dost thou say to the people who have spoken unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, and thou, make light [somewhat] of our yoke; thus dost thou say unto them, My little finger is thicker than the loins of my father;
And the lads who have grown up with him, speak with him, saying, `Thus dost thou say to the people who have spoken unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, and thou, make light [somewhat] of our yoke; thus dost thou say unto them, My little finger is thicker than the loins of my father;
THE MESSAGE
The young turks he'd grown up with said, "These people who complain, ‘Your father was too hard on us; lighten up'—well, tell them this: ‘My little finger is thicker than my father's waist. If you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it. My father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!'"
The young turks he'd grown up with said, "These people who complain, ‘Your father was too hard on us; lighten up'—well, tell them this: ‘My little finger is thicker than my father's waist. If you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it. My father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!'"
New American Standard Bible (1995)
The young men who grew up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to the people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us.' Thus you shall say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins!
The young men who grew up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to the people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us.' Thus you shall say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins!
Contextual Overview
1Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king. 1 Rechav`am went to Shekhem; for all Yisra'el were come to Shekhem to make him king. 1 And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king. 1 Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king. 1 Rehoboam went to Shechem, where all the Israelites had gone to make him king. 1 Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king. 1Then Rehoboam went to Shechem, because all Israel had come to Shechem to make him king. 1 Then Rehoboam went to Shechem, because all Israel had come to Shechem to make him king. 1 Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king. 1 Then Rehoboam went to Shechem: for to Sheche came all Israel to make him king.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Thus shalt: 2 Samuel 17:7-13, Proverbs 21:30, Isaiah 19:11-13
My little finger: "My weakness," says the Targumist, "shall be stronger than the might of my father." 1 Kings 12:10, 1 Kings 12:11, Proverbs 10:14, Proverbs 13:16, Proverbs 14:16, Proverbs 18:6, Proverbs 18:7, Proverbs 28:25, Proverbs 29:23
Reciprocal: 2 Chronicles 10:14 - My father
Cross-References
Genesis 11:2
It happened, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shin`ar; and they lived there.
It happened, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shin`ar; and they lived there.
Genesis 11:2
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
Genesis 11:2
And as people migrated from the east they found a plain in the land of Shinar and settled there.
And as people migrated from the east they found a plain in the land of Shinar and settled there.
Genesis 11:2
As people moved from the east, they found a plain in the land of Babylonia and settled there.
As people moved from the east, they found a plain in the land of Babylonia and settled there.
Genesis 11:2
When the people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
When the people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
Genesis 11:2
And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and they settled there.
And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and they settled there.
Genesis 11:2
And it came about, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.
And it came about, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.
Genesis 11:2
And as they went from the East, they found a plaine in the land of Shinar, and there they abode.
And as they went from the East, they found a plaine in the land of Shinar, and there they abode.
Genesis 11:2
And it happened as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.
And it happened as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.
Genesis 11:2
but after some of them moved from the east and settled in Babylonia,
but after some of them moved from the east and settled in Babylonia,
Gill's Notes on the Bible
:-.
Barnes' Notes on the Bible
The narrative of Kings (marginal reference) is repeated with only slight verbal differences.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Chronicles 10:10. By little finger shall be thicker — "My weakness shall be stronger than the might of my father." - Targum.