Lectionary Calendar
Sunday, August 17th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
2 Chronicles 23:19
He stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that nothing unclean could enter for any reason.
He set the porters at the gates of the house of the LORD, that no one who was unclean in anything should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the Lord , that none which was unclean in any thing should enter in.
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
Jehoiada put guards at the gates of the Temple of the Lord so that anyone who was unclean in any way could not enter.
He posted guards at the gates of the Lord 's temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.
Jehoiada stationed the gatekeepers [at the gates] of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
He set the porters at the gates of the house of Yahweh, that no one who was unclean in anything should enter in.
And he set porters by the gates of ye house of the Lord, that none that was vncleane in any thing, should enter in.
And he caused the gatekeepers of the house of Yahweh to stand, so that no one would enter who was in any way unclean.
He stationed gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that nothing unclean could enter for any reason.
Jehoiada ordered the guards at the temple gates to keep out anyone who was unclean.
He stationed guards at the gates of the house of Adonai , so that no one who was unclean in any respect could enter.
And he set the doorkeepers at the gates of the house of Jehovah, that no one unclean in anything should enter in.
Jehoiada put guards at the gates of the Lord 's Temple to prevent any unclean person from entering the Temple.
And he set the porters at the gates of the house of the LORD SO that no one who was unclean in anything should enter in.
Jehoiada also put guards on duty at the Temple gates to keep out anyone who was ritually unclean.
And he set the gatekeepers at the gates of the house of Yahweh so that no person unclean with respect to any matter could enter.
And he stationed the keepers at the gates of the house of Jehovah; and the unclean could not in any way go in.
And ye porters set he at ye gates of ye house of ye LORDE, yt none shulde entre, which were defiled wt eny maner of thinge.
And he set the porters at the gates of the house of Jehovah, that none that was unclean in anything should enter in.
And he put door-keepers at the doors of the Lord's house, to see that no one who was unclean in any way might come in.
And he set porters by the gates of the house of the Lord, that none which was vncleane in any thing shoulde enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none that was unclean in any thing should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the Lord, that none which was vncleane in any thing, should enter in.
And the porters stood at the gates of the house of the Lord, that no one unclean in any respect should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
Also he ordeynede porteris in the yatis of the hows of the Lord, that an vnclene man in ony thing schulde not entre in to it.
And he set the porters at the gates of the house of Yahweh, that none that was unclean in anything should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [who was] unclean in any thing should enter.
And he set the gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that no one who was in any way unclean should enter.
He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord 's Temple to keep out those who for any reason were ceremonially unclean.
And Jehoiada put the gate-keepers in their places of the Lord's house. This was so no one would go in who was in any way unclean.
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
And he caused gatekeepers to stand, at the gates of the house of Yahweh, - that no one who was unclean should, on any account, enter.
He appointed also porters in the gates of the house of the Lord, that none who was unclean in any thing should enter in.
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the LORD so that no one should enter who was in any way unclean.
and he stationeth the gatekeepers over the gates of the house of Jehovah, and the unclean in anything doth not go in.
and he stations the gatekeepers over the gates of the house of YHWH, and the unclean in anything do not go in.
He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Dictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
He stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that nothing unclean could enter for any reason.
He stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that nothing unclean could enter for any reason.
Hebrew Names Version
He set the porters at the gates of the house of the LORD, that no one who was unclean in anything should enter in.
He set the porters at the gates of the house of the LORD, that no one who was unclean in anything should enter in.
King James Version
And he set the porters at the gates of the house of the Lord , that none which was unclean in any thing should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the Lord , that none which was unclean in any thing should enter in.
English Standard Version
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
New Century Version
Jehoiada put guards at the gates of the Temple of the Lord so that anyone who was unclean in any way could not enter.
Jehoiada put guards at the gates of the Temple of the Lord so that anyone who was unclean in any way could not enter.
New English Translation
He posted guards at the gates of the Lord 's temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.
He posted guards at the gates of the Lord 's temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.
Amplified Bible
Jehoiada stationed the gatekeepers [at the gates] of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
Jehoiada stationed the gatekeepers [at the gates] of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
New American Standard Bible
He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
World English Bible
He set the porters at the gates of the house of Yahweh, that no one who was unclean in anything should enter in.
He set the porters at the gates of the house of Yahweh, that no one who was unclean in anything should enter in.
Geneva Bible (1587)
And he set porters by the gates of ye house of the Lord, that none that was vncleane in any thing, should enter in.
And he set porters by the gates of ye house of the Lord, that none that was vncleane in any thing, should enter in.
Legacy Standard Bible
And he caused the gatekeepers of the house of Yahweh to stand, so that no one would enter who was in any way unclean.
And he caused the gatekeepers of the house of Yahweh to stand, so that no one would enter who was in any way unclean.
Berean Standard Bible
He stationed gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that nothing unclean could enter for any reason.
He stationed gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that nothing unclean could enter for any reason.
Contemporary English Version
Jehoiada ordered the guards at the temple gates to keep out anyone who was unclean.
Jehoiada ordered the guards at the temple gates to keep out anyone who was unclean.
Complete Jewish Bible
He stationed guards at the gates of the house of Adonai , so that no one who was unclean in any respect could enter.
He stationed guards at the gates of the house of Adonai , so that no one who was unclean in any respect could enter.
Darby Translation
And he set the doorkeepers at the gates of the house of Jehovah, that no one unclean in anything should enter in.
And he set the doorkeepers at the gates of the house of Jehovah, that no one unclean in anything should enter in.
Easy-to-Read Version
Jehoiada put guards at the gates of the Lord 's Temple to prevent any unclean person from entering the Temple.
Jehoiada put guards at the gates of the Lord 's Temple to prevent any unclean person from entering the Temple.
George Lamsa Translation
And he set the porters at the gates of the house of the LORD SO that no one who was unclean in anything should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the LORD SO that no one who was unclean in anything should enter in.
Good News Translation
Jehoiada also put guards on duty at the Temple gates to keep out anyone who was ritually unclean.
Jehoiada also put guards on duty at the Temple gates to keep out anyone who was ritually unclean.
Lexham English Bible
And he set the gatekeepers at the gates of the house of Yahweh so that no person unclean with respect to any matter could enter.
And he set the gatekeepers at the gates of the house of Yahweh so that no person unclean with respect to any matter could enter.
Literal Translation
And he stationed the keepers at the gates of the house of Jehovah; and the unclean could not in any way go in.
And he stationed the keepers at the gates of the house of Jehovah; and the unclean could not in any way go in.
Miles Coverdale Bible (1535)
And ye porters set he at ye gates of ye house of ye LORDE, yt none shulde entre, which were defiled wt eny maner of thinge.
And ye porters set he at ye gates of ye house of ye LORDE, yt none shulde entre, which were defiled wt eny maner of thinge.
American Standard Version
And he set the porters at the gates of the house of Jehovah, that none that was unclean in anything should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of Jehovah, that none that was unclean in anything should enter in.
Bible in Basic English
And he put door-keepers at the doors of the Lord's house, to see that no one who was unclean in any way might come in.
And he put door-keepers at the doors of the Lord's house, to see that no one who was unclean in any way might come in.
Bishop's Bible (1568)
And he set porters by the gates of the house of the Lord, that none which was vncleane in any thing shoulde enter in.
And he set porters by the gates of the house of the Lord, that none which was vncleane in any thing shoulde enter in.
JPS Old Testament (1917)
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none that was unclean in any thing should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none that was unclean in any thing should enter in.
King James Version (1611)
And he set the porters at the gates of the house of the Lord, that none which was vncleane in any thing, should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the Lord, that none which was vncleane in any thing, should enter in.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the porters stood at the gates of the house of the Lord, that no one unclean in any respect should enter in.
And the porters stood at the gates of the house of the Lord, that no one unclean in any respect should enter in.
English Revised Version
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
Wycliffe Bible (1395)
Also he ordeynede porteris in the yatis of the hows of the Lord, that an vnclene man in ony thing schulde not entre in to it.
Also he ordeynede porteris in the yatis of the hows of the Lord, that an vnclene man in ony thing schulde not entre in to it.
Update Bible Version
And he set the porters at the gates of the house of Yahweh, that none that was unclean in anything should enter in.
And he set the porters at the gates of the house of Yahweh, that none that was unclean in anything should enter in.
Webster's Bible Translation
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [who was] unclean in any thing should enter.
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [who was] unclean in any thing should enter.
New King James Version
And he set the gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that no one who was in any way unclean should enter.
And he set the gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that no one who was in any way unclean should enter.
New Living Translation
He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord 's Temple to keep out those who for any reason were ceremonially unclean.
He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord 's Temple to keep out those who for any reason were ceremonially unclean.
New Life Bible
And Jehoiada put the gate-keepers in their places of the Lord's house. This was so no one would go in who was in any way unclean.
And Jehoiada put the gate-keepers in their places of the Lord's house. This was so no one would go in who was in any way unclean.
New Revised Standard
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And he caused gatekeepers to stand, at the gates of the house of Yahweh, - that no one who was unclean should, on any account, enter.
And he caused gatekeepers to stand, at the gates of the house of Yahweh, - that no one who was unclean should, on any account, enter.
Douay-Rheims Bible
He appointed also porters in the gates of the house of the Lord, that none who was unclean in any thing should enter in.
He appointed also porters in the gates of the house of the Lord, that none who was unclean in any thing should enter in.
Revised Standard Version
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the LORD so that no one should enter who was in any way unclean.
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the LORD so that no one should enter who was in any way unclean.
Young's Literal Translation
and he stationeth the gatekeepers over the gates of the house of Jehovah, and the unclean in anything doth not go in.
and he stationeth the gatekeepers over the gates of the house of Jehovah, and the unclean in anything doth not go in.
New American Standard Bible (1995)
He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.
Contextual Overview
12When Athaliah heard the noise from the troops, the guards, and those praising the king, she went to the troops in the Lord’s temple. 12 When `Atalyah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD: 12 Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the Lord : 12 When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people. 12 When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went to them at the Temple of the Lord . 12 When Athaliah heard the royal guard shouting and praising the king, she joined the crowd at the Lord 's temple. 12When Athaliah heard the sound of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to [see what] the people [were doing]. 12 When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people. 12 When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Yahweh: 12 But when Athaliah heard the noyse of the people running & praising the king, she came to the people into the house of the Lord.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
porters: 1 Chronicles 9:23, 1 Chronicles 9:24, 1 Chronicles 26:1-32
Reciprocal: 2 Kings 11:19 - by the way
Cross-References
Genesis 3:19
By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For you are dust, and to dust you shall return."
By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For you are dust, and to dust you shall return."
Genesis 3:19
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
Genesis 3:19
By the sweat of your brow you shall eat bread, until your return to the ground. For from it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return."
By the sweat of your brow you shall eat bread, until your return to the ground. For from it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return."
Genesis 3:19
You will sweat and work hard for your food. Later you will return to the ground, because you were taken from it. You are dust, and when you die, you will return to the dust."
You will sweat and work hard for your food. Later you will return to the ground, because you were taken from it. You are dust, and when you die, you will return to the dust."
Genesis 3:19
By the sweat of your brow you will eat food until you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you will return."
By the sweat of your brow you will eat food until you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you will return."
Genesis 3:19
"By the sweat of your face You will eat bread Until you return to the ground, For from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return."
"By the sweat of your face You will eat bread Until you return to the ground, For from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return."
Genesis 3:19
By the sweat of your face You shall eat bread, Until you return to the ground, Because from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return."
By the sweat of your face You shall eat bread, Until you return to the ground, Because from it you were taken; For you are dust, And to dust you shall return."
Genesis 3:19
In the sweate of thy face shalt thou eate bread, till thou returne to the earth: for out of it wast thou taken, because thou art dust, and to dust shalt thou returne.
In the sweate of thy face shalt thou eate bread, till thou returne to the earth: for out of it wast thou taken, because thou art dust, and to dust shalt thou returne.
Genesis 3:19
By the sweat of your faceYou will eat bread,Till you return to the ground,Because from it you were taken;For you are dust,And to dust you shall return."
By the sweat of your faceYou will eat bread,Till you return to the ground,Because from it you were taken;For you are dust,And to dust you shall return."
Genesis 3:19
You will have to sweat to earn a living; you were made out of soil, and you will once again turn into soil."
You will have to sweat to earn a living; you were made out of soil, and you will once again turn into soil."
Gill's Notes on the Bible
:-.