Lectionary Calendar
Tuesday, August 19th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

2 Chronicles 24:12

Then the king and Jehoiada gave it to those in charge of the labor on the Lord’s temple, who were hiring stonecutters and carpenters to renovate the Lord’s temple, also blacksmiths and coppersmiths to repair the Lord’s temple. The king and Yehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also such as worked iron and brass to repair the house of the LORD. And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the Lord , and hired masons and carpenters to repair the house of the Lord , and also such as wrought iron and brass to mend the house of the Lord . And the king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the Lord , and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord , and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord . King Joash and Jehoiada gave the money to the people who worked on the Temple of the Lord . And they hired stoneworkers and carpenters to repair the Temple of the Lord . They also hired people to work with iron and bronze to repair the Temple. The king and Jehoiada gave it to the construction foremen assigned to the Lord 's temple. They hired carpenters and craftsmen to repair the Lord 's temple, as well as those skilled in working with iron and bronze to restore the Lord 's temple. The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they would hire masons and carpenters (craftsmen) and also those who worked in iron and bronze to repair and restore the house of the LORD. The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD. The king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Yahweh; and they hired masons and carpenters to restore the house of Yahweh, and also such as worked iron and brass to repair the house of Yahweh. And the King and Iehoiada gaue it to such as did the labour and worke in the house of the Lorde, and hyred masons and carpenters to repayre the house of the Lorde: they gaue it also to workers of yron and brasse, to repayre the house of the Lord. And the king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of Yahweh; and they hired masons and carpenters to restore the house of Yahweh, and also craftsmen in iron and bronze to repair the house of Yahweh. Then the king and Jehoiada would give the money of those who supervised the labor on the house of the LORD to hire stonecutters and carpenters to restore the house of the LORD and workers in iron and bronze to repair the house of the LORD. Joash and Jehoiada turned the money over to the men who were supervising the repairs to the temple. They used the money to hire stonecutters, carpenters, and experts in working with iron and bronze. The king and Y'hoyada gave it to those in charge of taking care of the house of Adonai . They, in turn, hired stone-workers and carpenters to restore the house of Adonai , also iron- and bronze-workers to repair the house of Adonai . And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Jehovah, and they hired masons and carpenters to renew the house of Jehovah, and also such as wrought in iron and bronze, to repair the house of Jehovah. Then King Joash and Jehoiada gave the money to the people who worked on the Lord 's Temple. And the people who worked on the Lord 's Temple hired skilled woodcarvers and carpenters to rebuild the Lord 's Temple. They also hired workers who knew how to work with iron and bronze to rebuild the Lord 's Temple. And they gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also workers in iron and brass to restore the house of the LORD. The king and Jehoiada would give the money to those who were in charge of repairing the Temple, and they hired stonemasons, carpenters, and metalworkers to make the repairs. And the king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of Yahweh. And they hired stonemasons and skilled craftsmen to restore the house of Yahweh, and also workers in iron and bronze to repair the house of Yahweh. And the king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of Jehovah; and they hired stone cutters and carpenters to repair the house of Jehovah; and also artisans in iron and bronze to strengthen the house ofJehovah. And ye kinge & Ioiada gaue it vnto ye workmasters of ye house of the LORDE, and they hired masons & carpenters to repayre the house of ye LORDE, and men that coulde worke in yron and brasse, to repayre the house of ye LORDE. And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Jehovah; and they hired masons and carpenters to restore the house of Jehovah, and also such as wrought iron and brass to repair the house of Jehovah. Then the king and Jehoiada gave it to those who were responsible for getting the work done on the Lord's house, and with it they got wall-builders and woodworkers and metal-workers to put the house of the Lord in good order again. And the king and Iehoiada gaue it to such as dyd the labour and worke in the house of the Lorde, and hired masons and carpenters to repaire the house of the Lorde, and so dyd they artificers in iron and brasse to mende the house of the Lorde. And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to repair the house of the LORD. And the king and Iehoiada gaue it to such as did the worke of the seruice of the house of the Lord, and hired Masons and carpenters to repaire the house of the Lord, and also such as wrought yron and brasse to mend the house of the Lord. And the king and Jodae the priest gave it to the workmen employed in the service of the house of the Lord, and they hired masons and carpenters to repair the house of the Lord, also smiths and braziers to repair the house of the Lord. And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to repair the house of the LORD. which the kyng and Joiada yauen to hem that weren souereyns of the werkis of the hows of the Lord. And thei hiriden therof kitteris of stonys, and crafti men of alle werkis, that thei schulden reparele the hows of the Lord; also thei hiriden smythis of yrun, and of bras, that that thing schulde be vndurset, that bigan to falle. And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Yahweh; and they hired masons and carpenters to restore the house of Yahweh, and also such as wrought iron and bronze to repair the house of Yahweh. And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD. The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also those who worked in iron and bronze to restore the house of the LORD. The king and Jehoiada gave the money to the construction supervisors, who hired masons and carpenters to restore the Temple of the Lord . They also hired metalworkers, who made articles of iron and bronze for the Lord 's Temple. The king and Jehoiada gave it to those who watched over the work being done on the Lord's house. They paid those who worked with stone and wood and iron and brass, for the work done on the Lord's house. The king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the Lord , and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord , and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord . and the king and Jehoiada gave it unto such as were doing the work of labouring upon the house of Yahweh, and they were hiring masons and carpenters, to renew the house of Yahweh, - moreover also, such as were fashioners of iron and bronze, to repair the house of Yahweh. And the king and Joiada gave it to those who were over the works of the house of the Lord: but they hired with it stonecutters, and artificers of every kind of work to repair the house of the Lord: and such as wrought in iron and brass, to uphold what began to be falling. And the king and Jehoi'ada gave it to those who had charge of the work of the house of the LORD, and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD. And the king and Jehoiada give it unto the doers of the work of the service of the house of Jehovah, and they are hiring hewers and artificers to renew the house of Jehovah, and also -- to artificers in iron and brass to strengthen the house of Jehovah. And the king and Jehoiada give it to the doers of the work of the service of the house of YHWH, and they are hiring hewers and craftsmen to renew the house of YHWH, and also—to craftsmen in iron and bronze to strengthen the house of YHWH. The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Art;   Jehoiada;   Joash;   Liberality;   Priest;   Temple;   Torrey's Topical Textbook - Arts of the;   Brass, or Copper;   Temple, the First;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Jehoash;   Jehoiada;   Levite;   Fausset Bible Dictionary - Jerusalem;   Holman Bible Dictionary - Chronicles, Books of;   Ironsmith;   Wages;   Hastings' Dictionary of the Bible - Arts and Crafts;   Chronicles, I;   Morrish Bible Dictionary - Jehoiada ;   Joash ;   Masons;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Carpenter;   Crafts;   Hire;   Jehoiada;   Tax;   The Jewish Encyclopedia - Artisans;   Joash;   Metals;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then the king and Jehoiada gave it to those in charge of the labor on the Lord’s temple, who were hiring stonecutters and carpenters to renovate the Lord’s temple, also blacksmiths and coppersmiths to repair the Lord’s temple.
Hebrew Names Version
The king and Yehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also such as worked iron and brass to repair the house of the LORD.
King James Version
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the Lord , and hired masons and carpenters to repair the house of the Lord , and also such as wrought iron and brass to mend the house of the Lord .
English Standard Version
And the king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the Lord , and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord , and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord .
New Century Version
King Joash and Jehoiada gave the money to the people who worked on the Temple of the Lord . And they hired stoneworkers and carpenters to repair the Temple of the Lord . They also hired people to work with iron and bronze to repair the Temple.
New English Translation
The king and Jehoiada gave it to the construction foremen assigned to the Lord 's temple. They hired carpenters and craftsmen to repair the Lord 's temple, as well as those skilled in working with iron and bronze to restore the Lord 's temple.
Amplified Bible
The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they would hire masons and carpenters (craftsmen) and also those who worked in iron and bronze to repair and restore the house of the LORD.
New American Standard Bible
The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD.
World English Bible
The king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Yahweh; and they hired masons and carpenters to restore the house of Yahweh, and also such as worked iron and brass to repair the house of Yahweh.
Geneva Bible (1587)
And the King and Iehoiada gaue it to such as did the labour and worke in the house of the Lorde, and hyred masons and carpenters to repayre the house of the Lorde: they gaue it also to workers of yron and brasse, to repayre the house of the Lord.
Legacy Standard Bible
And the king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of Yahweh; and they hired masons and carpenters to restore the house of Yahweh, and also craftsmen in iron and bronze to repair the house of Yahweh.
Berean Standard Bible
Then the king and Jehoiada would give the money of those who supervised the labor on the house of the LORD to hire stonecutters and carpenters to restore the house of the LORD and workers in iron and bronze to repair the house of the LORD.
Contemporary English Version
Joash and Jehoiada turned the money over to the men who were supervising the repairs to the temple. They used the money to hire stonecutters, carpenters, and experts in working with iron and bronze.
Complete Jewish Bible
The king and Y'hoyada gave it to those in charge of taking care of the house of Adonai . They, in turn, hired stone-workers and carpenters to restore the house of Adonai , also iron- and bronze-workers to repair the house of Adonai .
Darby Translation
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Jehovah, and they hired masons and carpenters to renew the house of Jehovah, and also such as wrought in iron and bronze, to repair the house of Jehovah.
Easy-to-Read Version
Then King Joash and Jehoiada gave the money to the people who worked on the Lord 's Temple. And the people who worked on the Lord 's Temple hired skilled woodcarvers and carpenters to rebuild the Lord 's Temple. They also hired workers who knew how to work with iron and bronze to rebuild the Lord 's Temple.
George Lamsa Translation
And they gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also workers in iron and brass to restore the house of the LORD.
Good News Translation
The king and Jehoiada would give the money to those who were in charge of repairing the Temple, and they hired stonemasons, carpenters, and metalworkers to make the repairs.
Lexham English Bible
And the king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of Yahweh. And they hired stonemasons and skilled craftsmen to restore the house of Yahweh, and also workers in iron and bronze to repair the house of Yahweh.
Literal Translation
And the king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of Jehovah; and they hired stone cutters and carpenters to repair the house of Jehovah; and also artisans in iron and bronze to strengthen the house ofJehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
And ye kinge & Ioiada gaue it vnto ye workmasters of ye house of the LORDE, and they hired masons & carpenters to repayre the house of ye LORDE, and men that coulde worke in yron and brasse, to repayre the house of ye LORDE.
American Standard Version
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Jehovah; and they hired masons and carpenters to restore the house of Jehovah, and also such as wrought iron and brass to repair the house of Jehovah.
Bible in Basic English
Then the king and Jehoiada gave it to those who were responsible for getting the work done on the Lord's house, and with it they got wall-builders and woodworkers and metal-workers to put the house of the Lord in good order again.
Bishop's Bible (1568)
And the king and Iehoiada gaue it to such as dyd the labour and worke in the house of the Lorde, and hired masons and carpenters to repaire the house of the Lorde, and so dyd they artificers in iron and brasse to mende the house of the Lorde.
JPS Old Testament (1917)
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to repair the house of the LORD.
King James Version (1611)
And the king and Iehoiada gaue it to such as did the worke of the seruice of the house of the Lord, and hired Masons and carpenters to repaire the house of the Lord, and also such as wrought yron and brasse to mend the house of the Lord.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the king and Jodae the priest gave it to the workmen employed in the service of the house of the Lord, and they hired masons and carpenters to repair the house of the Lord, also smiths and braziers to repair the house of the Lord.
English Revised Version
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to repair the house of the LORD.
Wycliffe Bible (1395)
which the kyng and Joiada yauen to hem that weren souereyns of the werkis of the hows of the Lord. And thei hiriden therof kitteris of stonys, and crafti men of alle werkis, that thei schulden reparele the hows of the Lord; also thei hiriden smythis of yrun, and of bras, that that thing schulde be vndurset, that bigan to falle.
Update Bible Version
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of Yahweh; and they hired masons and carpenters to restore the house of Yahweh, and also such as wrought iron and bronze to repair the house of Yahweh.
Webster's Bible Translation
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.
New King James Version
The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also those who worked in iron and bronze to restore the house of the LORD.
New Living Translation
The king and Jehoiada gave the money to the construction supervisors, who hired masons and carpenters to restore the Temple of the Lord . They also hired metalworkers, who made articles of iron and bronze for the Lord 's Temple.
New Life Bible
The king and Jehoiada gave it to those who watched over the work being done on the Lord's house. They paid those who worked with stone and wood and iron and brass, for the work done on the Lord's house.
New Revised Standard
The king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the Lord , and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord , and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and the king and Jehoiada gave it unto such as were doing the work of labouring upon the house of Yahweh, and they were hiring masons and carpenters, to renew the house of Yahweh, - moreover also, such as were fashioners of iron and bronze, to repair the house of Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And the king and Joiada gave it to those who were over the works of the house of the Lord: but they hired with it stonecutters, and artificers of every kind of work to repair the house of the Lord: and such as wrought in iron and brass, to uphold what began to be falling.
Revised Standard Version
And the king and Jehoi'ada gave it to those who had charge of the work of the house of the LORD, and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD.
Young's Literal Translation
And the king and Jehoiada give it unto the doers of the work of the service of the house of Jehovah, and they are hiring hewers and artificers to renew the house of Jehovah, and also -- to artificers in iron and brass to strengthen the house of Jehovah.
New American Standard Bible (1995)
The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD.

Contextual Overview

1Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah; she was from Beer-sheba. 1 Yo'ash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Yerushalayim: and his mother's name was Tzivyah, of Be'er-Sheva. 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba. 1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah of Beersheba. 1 Joash was seven years old when he became king, and he ruled forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah, and she was from Beersheba. 1 Joash was seven years old when he began to reign. He reigned for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah, who was from Beer Sheba. 1Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah from Beersheba. 1 Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah from Beersheba. 1 Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother's name was Zibiah, of Beersheba. 1 Ioash was seuen yere olde, when he began to reigne, & he reigned fourty yeere in Ierusalem: and his mothers name was Zibiah of Beer-sheba.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

gave it to such: 2 Chronicles 34:9-11

masons: 1 Kings 5:15

Reciprocal: 2 Kings 12:11 - gave the money 2 Kings 22:5 - to repair Ezra 3:7 - gave money

Cross-References

Genesis 15:1
After these things the word of the LORD came to Avram in a vision, saying, "Don't be afraid, Avram. I am your shield, your exceedingly great reward."
Genesis 15:1
After these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
Genesis 15:1
After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying: "Do not be afraid, Abram; I am your shield, and your reward shall be very great."
Genesis 15:1
After these things happened, the Lord spoke his word to Abram in a vision: "Abram, don't be afraid. I will defend you, and I will give you a great reward."
Genesis 15:1
After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: "Fear not, Abram! I am your shield and the one who will reward you in great abundance."
Genesis 15:1
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram, I am your shield; Your reward [for obedience] shall be very great."
Genesis 15:1
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great."
Genesis 15:1
After these things, the worde of the Lorde came vnto Abram in a vision, saying, Feare not, Abram, I am thy buckler, and thine exceeding great reward.
Genesis 15:1
After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying,"Do not fear, Abram,I am a shield to you;Your reward shall be very great."
Genesis 15:1
Later the Lord spoke to Abram in a vision, "Abram, don't be afraid! I will protect you and reward you greatly."

Gill's Notes on the Bible

And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the Lord,.... That is, they gave it to those who were overseers of them, to pay them with it, 2 Kings 12:11

and hired masons and carpenters to repair the house of the Lord see

2 Kings 12:12

and also such as wrought iron and brass to mend the house of the Lord; where it required any work of that kind.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile