Lectionary Calendar
Tuesday, December 23rd, 2025
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
2 Chronicles 3:7
He overlaid the temple—the beams, the thresholds, its walls and doors—with gold, and he carved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved Keruvim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors—and he carved cherubim on the walls.
He put gold on the Temple's ceiling beams, doorposts, walls, and doors, and he carved creatures with wings on the walls.
He overlaid the temple's rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.
He also overlaid the house [the Holy Place] with gold—the beams, the thresholds, and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
He also overlaid the house with gold—the beams, the thresholds, and its walls and doors; and he carved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
The house, I say, the beames, postes, and walles thereof & the doores thereof ouerlayde he with gold, & graued Cherubims vpon the walles.
He also covered the house with gold—the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
He overlaid its beams, thresholds, walls, and doors with gold, and he carved cherubim on the walls.
to decorate the ceiling beams, the doors, the door frames, and the walls. Solomon also had the workers carve designs of winged creatures into the walls.
overlaying the house and its beams, thresholds, walls and doors with gold and carving k'ruvim on the walls.
And he covered the house, the beams, the threshold, and its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
He covered the inside of the Temple with the gold. He put the gold on the ceiling beams, doorposts, walls, and doors. He carved Cherub angels on the walls.
He overlaid also the house, from the front of the porch and its walls and its door posts, with fine gold, and he carved on it the likeness of palm trees and flowers.
He used the gold to overlay the Temple walls, the rafters, the entryways, and the doors. On the walls the workers carved designs of winged creatures.
And he overlaid the house with gold—the beams, the thresholds, the walls, and the doors. And he carved cherubim upon the walls.
And he covered the house, the beams, the threshold, and the walls, and its doors with gold; and engraved cherubs on the walls.
And the balkes and postes aboue, and the walles, and the dores of it ouerlayed he with golde, and caused Cherubins to be carued on the walles.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
All the house was plated with gold, the supports, the steps, the walls and the doors; and the walls were ornamented with designs of winged ones.
The house [I say] the beames, postes, walles, and doores therof, ouerlayed he with golde, and graued Cherubs on the walles.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
Hee ouerlaid also the house, the beames, the postes and the wals thereof, and the doores thereof with gold, and graued Cherubims on the walles.
And he gilded the house, and its inner walls, and the door-posts, and the roofs, and the doors with gold; and he carved cherubs on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
Forsothe the gold was moost preued, of whose platis he hilide the hows, and the beemys therof, and the postis, and the wallis, and the doris; and he grauyde cherubyns in the wallis.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and engraved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
He also overlaid the house--the beams and doorposts, its walls and doors--with gold; and he carved cherubim on the walls.
He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.
He covered the house with gold. He covered its cross-pieces, its door-ways, its walls, and its doors. And he cut pictures of cherubim on the walls.
So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
And he covered the house, the beams, the entrance-hall, and the walls thereof and the doors thereof, with gold, - and he carved cherubim upon the walls.
And the gold of the plates with which he overlaid the house, and the beams thereof, and the posts, and the walls, and the doors was of the finest: and he graved cherubims on the walls.
So he lined the house with gold--its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
and he covereth the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and hath graved cherubs on the walls.
and he covers the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and has engraved cherubim on the walls.
So Solomon broke ground, launched construction of the house of God in Jerusalem on Mount Moriah, the place where God had appeared to his father David. The precise site, the threshing floor of Araunah the Jebusite, had been designated by David. He broke ground on the second day in the second month of the fourth year of his rule. These are the dimensions that Solomon set for the construction of the house of God: ninety feet long and thirty feet wide. The porch in front stretched the width of the building, that is, thirty feet; and it was thirty feet high. The interior was gold-plated. He paneled the main hall with cypress and veneered it with fine gold engraved with palm tree and chain designs. He decorated the building with precious stones and gold from Parvaim. Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls.
He also overlaid the house with gold—the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
He overlaid the temple—the beams, the thresholds, its walls and doors—with gold, and he carved cherubim on the walls.
He overlaid the temple—the beams, the thresholds, its walls and doors—with gold, and he carved cherubim on the walls.
Hebrew Names Version
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved Keruvim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved Keruvim on the walls.
King James Version
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
English Standard Version
So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors—and he carved cherubim on the walls.
So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors—and he carved cherubim on the walls.
New Century Version
He put gold on the Temple's ceiling beams, doorposts, walls, and doors, and he carved creatures with wings on the walls.
He put gold on the Temple's ceiling beams, doorposts, walls, and doors, and he carved creatures with wings on the walls.
New English Translation
He overlaid the temple's rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.
He overlaid the temple's rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.
Amplified Bible
He also overlaid the house [the Holy Place] with gold—the beams, the thresholds, and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
He also overlaid the house [the Holy Place] with gold—the beams, the thresholds, and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
New American Standard Bible
He also overlaid the house with gold—the beams, the thresholds, and its walls and doors; and he carved cherubim on the walls.
He also overlaid the house with gold—the beams, the thresholds, and its walls and doors; and he carved cherubim on the walls.
World English Bible
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
Geneva Bible (1587)
The house, I say, the beames, postes, and walles thereof & the doores thereof ouerlayde he with gold, & graued Cherubims vpon the walles.
The house, I say, the beames, postes, and walles thereof & the doores thereof ouerlayde he with gold, & graued Cherubims vpon the walles.
Legacy Standard Bible
He also covered the house with gold—the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
He also covered the house with gold—the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
Berean Standard Bible
He overlaid its beams, thresholds, walls, and doors with gold, and he carved cherubim on the walls.
He overlaid its beams, thresholds, walls, and doors with gold, and he carved cherubim on the walls.
Contemporary English Version
to decorate the ceiling beams, the doors, the door frames, and the walls. Solomon also had the workers carve designs of winged creatures into the walls.
to decorate the ceiling beams, the doors, the door frames, and the walls. Solomon also had the workers carve designs of winged creatures into the walls.
Complete Jewish Bible
overlaying the house and its beams, thresholds, walls and doors with gold and carving k'ruvim on the walls.
overlaying the house and its beams, thresholds, walls and doors with gold and carving k'ruvim on the walls.
Darby Translation
And he covered the house, the beams, the threshold, and its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
And he covered the house, the beams, the threshold, and its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
Easy-to-Read Version
He covered the inside of the Temple with the gold. He put the gold on the ceiling beams, doorposts, walls, and doors. He carved Cherub angels on the walls.
He covered the inside of the Temple with the gold. He put the gold on the ceiling beams, doorposts, walls, and doors. He carved Cherub angels on the walls.
George Lamsa Translation
He overlaid also the house, from the front of the porch and its walls and its door posts, with fine gold, and he carved on it the likeness of palm trees and flowers.
He overlaid also the house, from the front of the porch and its walls and its door posts, with fine gold, and he carved on it the likeness of palm trees and flowers.
Good News Translation
He used the gold to overlay the Temple walls, the rafters, the entryways, and the doors. On the walls the workers carved designs of winged creatures.
He used the gold to overlay the Temple walls, the rafters, the entryways, and the doors. On the walls the workers carved designs of winged creatures.
Lexham English Bible
And he overlaid the house with gold—the beams, the thresholds, the walls, and the doors. And he carved cherubim upon the walls.
And he overlaid the house with gold—the beams, the thresholds, the walls, and the doors. And he carved cherubim upon the walls.
Literal Translation
And he covered the house, the beams, the threshold, and the walls, and its doors with gold; and engraved cherubs on the walls.
And he covered the house, the beams, the threshold, and the walls, and its doors with gold; and engraved cherubs on the walls.
Miles Coverdale Bible (1535)
And the balkes and postes aboue, and the walles, and the dores of it ouerlayed he with golde, and caused Cherubins to be carued on the walles.
And the balkes and postes aboue, and the walles, and the dores of it ouerlayed he with golde, and caused Cherubins to be carued on the walles.
American Standard Version
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
Bible in Basic English
All the house was plated with gold, the supports, the steps, the walls and the doors; and the walls were ornamented with designs of winged ones.
All the house was plated with gold, the supports, the steps, the walls and the doors; and the walls were ornamented with designs of winged ones.
Bishop's Bible (1568)
The house [I say] the beames, postes, walles, and doores therof, ouerlayed he with golde, and graued Cherubs on the walles.
The house [I say] the beames, postes, walles, and doores therof, ouerlayed he with golde, and graued Cherubs on the walles.
JPS Old Testament (1917)
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
King James Version (1611)
Hee ouerlaid also the house, the beames, the postes and the wals thereof, and the doores thereof with gold, and graued Cherubims on the walles.
Hee ouerlaid also the house, the beames, the postes and the wals thereof, and the doores thereof with gold, and graued Cherubims on the walles.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he gilded the house, and its inner walls, and the door-posts, and the roofs, and the doors with gold; and he carved cherubs on the walls.
And he gilded the house, and its inner walls, and the door-posts, and the roofs, and the doors with gold; and he carved cherubs on the walls.
English Revised Version
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe the gold was moost preued, of whose platis he hilide the hows, and the beemys therof, and the postis, and the wallis, and the doris; and he grauyde cherubyns in the wallis.
Forsothe the gold was moost preued, of whose platis he hilide the hows, and the beemys therof, and the postis, and the wallis, and the doris; and he grauyde cherubyns in the wallis.
Update Bible Version
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and engraved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and engraved cherubim on the walls.
Webster's Bible Translation
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
New King James Version
He also overlaid the house--the beams and doorposts, its walls and doors--with gold; and he carved cherubim on the walls.
He also overlaid the house--the beams and doorposts, its walls and doors--with gold; and he carved cherubim on the walls.
New Living Translation
He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.
He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.
New Life Bible
He covered the house with gold. He covered its cross-pieces, its door-ways, its walls, and its doors. And he cut pictures of cherubim on the walls.
He covered the house with gold. He covered its cross-pieces, its door-ways, its walls, and its doors. And he cut pictures of cherubim on the walls.
New Revised Standard
So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
So he lined the house with gold—its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And he covered the house, the beams, the entrance-hall, and the walls thereof and the doors thereof, with gold, - and he carved cherubim upon the walls.
And he covered the house, the beams, the entrance-hall, and the walls thereof and the doors thereof, with gold, - and he carved cherubim upon the walls.
Douay-Rheims Bible
And the gold of the plates with which he overlaid the house, and the beams thereof, and the posts, and the walls, and the doors was of the finest: and he graved cherubims on the walls.
And the gold of the plates with which he overlaid the house, and the beams thereof, and the posts, and the walls, and the doors was of the finest: and he graved cherubims on the walls.
Revised Standard Version
So he lined the house with gold--its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
So he lined the house with gold--its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
Young's Literal Translation
and he covereth the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and hath graved cherubs on the walls.
and he covereth the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and hath graved cherubs on the walls.
THE MESSAGE
So Solomon broke ground, launched construction of the house of God in Jerusalem on Mount Moriah, the place where God had appeared to his father David. The precise site, the threshing floor of Araunah the Jebusite, had been designated by David. He broke ground on the second day in the second month of the fourth year of his rule. These are the dimensions that Solomon set for the construction of the house of God: ninety feet long and thirty feet wide. The porch in front stretched the width of the building, that is, thirty feet; and it was thirty feet high. The interior was gold-plated. He paneled the main hall with cypress and veneered it with fine gold engraved with palm tree and chain designs. He decorated the building with precious stones and gold from Parvaim. Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls.
So Solomon broke ground, launched construction of the house of God in Jerusalem on Mount Moriah, the place where God had appeared to his father David. The precise site, the threshing floor of Araunah the Jebusite, had been designated by David. He broke ground on the second day in the second month of the fourth year of his rule. These are the dimensions that Solomon set for the construction of the house of God: ninety feet long and thirty feet wide. The porch in front stretched the width of the building, that is, thirty feet; and it was thirty feet high. The interior was gold-plated. He paneled the main hall with cypress and veneered it with fine gold engraved with palm tree and chain designs. He decorated the building with precious stones and gold from Parvaim. Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls.
New American Standard Bible (1995)
He also overlaid the house with gold—the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
He also overlaid the house with gold—the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
Contextual Overview
1Then Solomon began to build the Lord’s temple in Jerusalem on Mount Moriah where the Lord had appeared to his father David, at the site David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite. 1 Then Shlomo began to build the house of the LORD at Yerushalayim on Mount Moriyah, where [the LORD] appeared to David his father, which he made ready in the place that David had appointed, in the threshing floor of Ornan the Yevusi. 1 Then Solomon began to build the house of the Lord at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite. 1 Then Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to David his father, at the place that David had appointed, on the threshing floor of Ornan the Jebusite. 1 Then Solomon began to build the Temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah. This was where the Lord had appeared to David, Solomon's father. Solomon built the Temple on the place David had prepared on the threshing floor of Araunah the Jebusite. 1 Solomon began building the Lord 's temple in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David. This was the place that David prepared at the threshing floor of Ornan the Jebusite. 1Then Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD appeared to his father David, in the place that David had prepared, on the threshing floor of Ornan the Jebusite. 1 Then Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite. 1 Then Solomon began to build the house of Yahweh at Jerusalem on Mount Moriah, where [Yahweh] appeared to David his father, which he made ready in the place that David had appointed, in the threshing floor of Ornan the Jebusite. 1 So Salomon began to buyld the house of the Lord in Ierusalem, in mount Moriah which had bene declared vnto Dauid his father, in the place that Dauid prepared in the thresshing floore of Ornan the Iebusite.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
overlaid: Exodus 26:29, 1 Kings 6:20-22, 1 Kings 6:30, Ezekiel 7:20
graved cherubims: Exodus 26:1, 1 Kings 6:35
Reciprocal: 1 Kings 6:21 - overlaid 1 Kings 6:22 - also Ezekiel 41:2 - the door Ezekiel 41:18 - with cherubims
Cross-References
Genesis 2:25
They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Genesis 2:25
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Genesis 2:25
And the man and his wife, both of them, were naked, and they were not ashamed.
And the man and his wife, both of them, were naked, and they were not ashamed.
Genesis 2:25
The man and his wife were naked, but they were not ashamed.
The man and his wife were naked, but they were not ashamed.
Genesis 2:25
The man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
The man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
Genesis 2:25
And the man and his wife were both naked and were not ashamed or embarrassed.
And the man and his wife were both naked and were not ashamed or embarrassed.
Genesis 2:25
And the man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
And the man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
Genesis 2:25
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Genesis 2:25
And the man and his wife were both naked and were not ashamed.
And the man and his wife were both naked and were not ashamed.
Genesis 2:25
Although the man and his wife were both naked, they were not ashamed.
Although the man and his wife were both naked, they were not ashamed.
Gill's Notes on the Bible
:-.