Lectionary Calendar
Sunday, April 5th, 2026
Easter Sunday
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

2 Chronicles 32:10

“This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘What are you relying on that you remain in Jerusalem under siege? Thus says Sancheriv king of Ashshur, Whereon do you trust, that you abide the siege in Yerushalayim? Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem? "Thus says Sennacherib king of Assyria, ‘On what are you trusting, that you endure the siege in Jerusalem? Sennacherib king of Assyria says this: "You have nothing to trust in to help you. It is no use for you to stay in Jerusalem under attack. "This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘Why are you so confident that you remain in Jerusalem while it is under siege? "Thus says Sennacherib king of Assyria, 'In what do you trust that you are remaining in Jerusalem under siege? "This is what Sennacherib king of Assyria says: 'On what are you trusting that you are staying in Jerusalem under siege? Thus says Sennacherib king of Assyria, Whereon do you trust, that you abide the siege in Jerusalem? Thus saith Saneherib the King of Asshur, Wherein doe ye trust, that ye will remaine in Ierusalem, during the siege? "Thus says Sennacherib king of Assyria, ‘On what are you trusting that you are remaining in Jerusalem under siege? "This is what Sennacherib king of Assyria says: What is the basis of your confidence, that you remain in Jerusalem under siege? I am King Sennacherib of Assyria, and I have Jerusalem surrounded. Do you think you can survive my attack? "This is what Sancheriv king of Ashur says: ‘What gives you the confidence that you can endure a siege against Yerushalayim? Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do ye rely that ye abide in the siege in Jerusalem? They said, "King Sennacherib of Assyria says this: ‘What do you trust in that makes you stay under attack in Jerusalem? Thus says Sennacherib king of Assyria: On whom are you trusting, that you remain in Jerusalem during the siege? "I, Sennacherib, Emperor of Assyria, ask what gives you people the confidence to remain in Jerusalem under siege. "Thus says Sennacherib the king of Assyria: ‘On what are you relying that you are dwelling in siege works in Jerusalem? So says Sennacherib the king of Assyria, On what are you trusting that you sit under siege in Jerusalem? Thus sayeth Sennacherib ye kynge of Assur: Wherin put ye youre trust ye that dwell in the beseged Ierusalem? Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem? Sennacherib, king of Assyria, says, In what are you placing your hope, waiting here in the walled town of Jerusalem? Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: wherin do ye trust O ye that dwell in Hierusalem which is besieged? 'Thus saith Sennacherib king of Assyria: Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem? Thus sayth Semacherib king of Assyria, Whereon doe ye trust, that yee abide in the siege in Ierusalem? Thus says Sennacherim king of the Assyrians, On what do ye trust, that ye will remain in the siege in Jerusalem? Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem? and seide, Sennacherib, the kyng of Assiriens, seith these thingis, In whom han ye trist, and sitten bisegid in Jerusalem? Thus says Sennacherib king of Assyria, Whereon do you trust, that you abide the siege in Jerusalem? Thus saith Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem? "Thus says Sennacherib king of Assyria: "In what do you trust, that you remain under siege in Jerusalem? "This is what King Sennacherib of Assyria says: What are you trusting in that makes you think you can survive my siege of Jerusalem? "King Sennacherib of Assyria says, ‘On what do you trust, that you are staying in Jerusalem with my army around you? "Thus says King Sennacherib of Assyria: On what are you relying, that you undergo the siege of Jerusalem? Thus, saith Sennacherib, king of Assyria,-Upon what, are, ye, trusting, that ye are awaiting the siege in Jerusalem? Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem? "Thus says Sennach'erib king of Assyria, 'On what are you relying, that you stand siege in Jerusalem? `Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem? "Thus said Sennacherib king of Asshur: On what are you trusting and abiding in the bulwark in Jerusalem? "Thus says Sennacherib king of Assyria, 'On what are you trusting that you are remaining in Jerusalem under siege?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Self-Exaltation;   Sennacherib;   Siege;   Thompson Chain Reference - Hezekiah;   Sieges;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Deliver;   Easton Bible Dictionary - Sennacherib;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Morrish Bible Dictionary - Sennacherib ;   People's Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Jerusalem;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   The Jewish Encyclopedia - Hezekiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘What are you relying on that you remain in Jerusalem under siege?
Hebrew Names Version
Thus says Sancheriv king of Ashshur, Whereon do you trust, that you abide the siege in Yerushalayim?
King James Version
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
English Standard Version
"Thus says Sennacherib king of Assyria, ‘On what are you trusting, that you endure the siege in Jerusalem?
New Century Version
Sennacherib king of Assyria says this: "You have nothing to trust in to help you. It is no use for you to stay in Jerusalem under attack.
New English Translation
"This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘Why are you so confident that you remain in Jerusalem while it is under siege?
Amplified Bible
"Thus says Sennacherib king of Assyria, 'In what do you trust that you are remaining in Jerusalem under siege?
New American Standard Bible
"This is what Sennacherib king of Assyria says: 'On what are you trusting that you are staying in Jerusalem under siege?
World English Bible
Thus says Sennacherib king of Assyria, Whereon do you trust, that you abide the siege in Jerusalem?
Geneva Bible (1587)
Thus saith Saneherib the King of Asshur, Wherein doe ye trust, that ye will remaine in Ierusalem, during the siege?
Legacy Standard Bible
"Thus says Sennacherib king of Assyria, ‘On what are you trusting that you are remaining in Jerusalem under siege?
Berean Standard Bible
"This is what Sennacherib king of Assyria says: What is the basis of your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
Contemporary English Version
I am King Sennacherib of Assyria, and I have Jerusalem surrounded. Do you think you can survive my attack?
Complete Jewish Bible
"This is what Sancheriv king of Ashur says: ‘What gives you the confidence that you can endure a siege against Yerushalayim?
Darby Translation
Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do ye rely that ye abide in the siege in Jerusalem?
Easy-to-Read Version
They said, "King Sennacherib of Assyria says this: ‘What do you trust in that makes you stay under attack in Jerusalem?
George Lamsa Translation
Thus says Sennacherib king of Assyria: On whom are you trusting, that you remain in Jerusalem during the siege?
Good News Translation
"I, Sennacherib, Emperor of Assyria, ask what gives you people the confidence to remain in Jerusalem under siege.
Lexham English Bible
"Thus says Sennacherib the king of Assyria: ‘On what are you relying that you are dwelling in siege works in Jerusalem?
Literal Translation
So says Sennacherib the king of Assyria, On what are you trusting that you sit under siege in Jerusalem?
Miles Coverdale Bible (1535)
Thus sayeth Sennacherib ye kynge of Assur: Wherin put ye youre trust ye that dwell in the beseged Ierusalem?
American Standard Version
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
Bible in Basic English
Sennacherib, king of Assyria, says, In what are you placing your hope, waiting here in the walled town of Jerusalem?
Bishop's Bible (1568)
Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: wherin do ye trust O ye that dwell in Hierusalem which is besieged?
JPS Old Testament (1917)
'Thus saith Sennacherib king of Assyria: Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
King James Version (1611)
Thus sayth Semacherib king of Assyria, Whereon doe ye trust, that yee abide in the siege in Ierusalem?
Brenton's Septuagint (LXX)
Thus says Sennacherim king of the Assyrians, On what do ye trust, that ye will remain in the siege in Jerusalem?
English Revised Version
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
Wycliffe Bible (1395)
and seide, Sennacherib, the kyng of Assiriens, seith these thingis, In whom han ye trist, and sitten bisegid in Jerusalem?
Update Bible Version
Thus says Sennacherib king of Assyria, Whereon do you trust, that you abide the siege in Jerusalem?
Webster's Bible Translation
Thus saith Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
New King James Version
"Thus says Sennacherib king of Assyria: "In what do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
New Living Translation
"This is what King Sennacherib of Assyria says: What are you trusting in that makes you think you can survive my siege of Jerusalem?
New Life Bible
"King Sennacherib of Assyria says, ‘On what do you trust, that you are staying in Jerusalem with my army around you?
New Revised Standard
"Thus says King Sennacherib of Assyria: On what are you relying, that you undergo the siege of Jerusalem?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thus, saith Sennacherib, king of Assyria,-Upon what, are, ye, trusting, that ye are awaiting the siege in Jerusalem?
Douay-Rheims Bible
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
Revised Standard Version
"Thus says Sennach'erib king of Assyria, 'On what are you relying, that you stand siege in Jerusalem?
Young's Literal Translation
`Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?
New American Standard Bible (1995)
"Thus says Sennacherib king of Assyria, 'On what are you trusting that you are remaining in Jerusalem under siege?

Contextual Overview

9After this, while King Sennacherib of Assyria with all his armed forces besieged Lachish, he sent his servants to Jerusalem against King Hezekiah of Judah and against all those of Judah who were in Jerusalem, saying, 9 After this did Sancheriv king of Ashshur send his servants to Yerushalayim, (now he was before Lakhish, and all his power with him,) to Hizkiyahu king of Yehudah, and to all Yehudah who were at Yerushalayim, saying, 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying, 9 After this, Sennacherib king of Assyria, who was besieging Lachish with all his forces, sent his servants to Jerusalem to Hezekiah king of Judah and to all the people of Judah who were in Jerusalem, saying, 9 After this King Sennacherib of Assyria and all his army surrounded and attacked Lachish. Then he sent his officers to Jerusalem with this message for King Hezekiah of Judah and all the people of Judah in Jerusalem: 9 Afterward King Sennacherib of Assyria, while attacking Lachish with all his military might, sent his messengers to Jerusalem. The message was for King Hezekiah of Judah and all the people of Judah who were in Jerusalem. It read: 9After this, Sennacherib king of Assyria, while he was at Lachish [besieging it] with all his forces, sent his servants to Jerusalem, to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying, 9 After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem while he was besieging Lachish with all his forces with him, against Hezekiah king of Judah and against all of Judah who were in Jerusalem, saying, 9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying, 9 After this, did Saneherib King of Asshur send his seruants to Ierusalem (while he was against Lachish, and all his dominion with him) vnto Hezekiah King of Iudah and vnto all Iudah that were at Ierusalem, saying,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Thus saith: 2 Kings 18:19, Isaiah 36:4

siege: Heb. strong-hold

Cross-References

Genesis 18:27
Avraham answered, "See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, who am but dust and ashes.
Genesis 18:27
And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord , which am but dust and ashes:
Genesis 18:27
Then Abraham answered and said, "Look, please, I was bold to speak to my Lord, but I am dust and ashes.
Genesis 18:27
Then Abraham said, "Though I am only dust and ashes, I have been brave to speak to the Lord.
Genesis 18:27
Then Abraham asked, "Since I have undertaken to speak to the Lord (although I am but dust and ashes),
Genesis 18:27
Abraham answered, "Now behold, I who am but dust [in origin] and ashes have decided to speak to the Lord.
Genesis 18:27
And Abraham replied, "Now behold, I have ventured to speak to the Lord, although I am only dust and ashes.
Genesis 18:27
Then Abraham answered and said, Behold nowe, I haue begun to speake vnto my Lord, and I am but dust and ashes.
Genesis 18:27
And Abraham answered and said, "Now behold, I have ventured to speak to the Lord, although I am but dust and ashes.
Genesis 18:27
Abraham answered, "I am nothing more than the dust of the earth. Please forgive me, Lord , for daring to speak to you like this.

Gill's Notes on the Bible

Thus saith Sennacherib king of Assyria, whereon do ye trust,.... On what power in heaven or on earth?

that ye abide in the siege in Jerusalem? hold out against the siege of it, and do not deliver it up.

Barnes' Notes on the Bible

The author of Chronicles compresses into 13 verses the history which occupies in Kings a chapter and a half (2 Kings 18:17-19; where see the notes).

2 Chronicles 32:10

In the siege - Perhaps “in straitness” (compare Jeremiah 19:9). Jerusalem is thought by some to have been not so much besieged at this time, as distressed and straitened for supplies, because the Assyrians were masters of the open country.

2 Chronicles 32:13

fathers - i. e. “predecessors.” Sennacherib really belonged to a dynasty that had only furnished one king before himself.

2 Chronicles 32:22

Guided them ... - A slight alteration of the existing text gives the sense - “gave them rest round about;” a common expression in Chronicles 2 Chronicles 15:15; 2 Chronicles 20:30.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Chronicles 32:10. Thus saith Sennacherib — See all these circumstances largely explained 2 Kings 18:17-36.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile