Lectionary Calendar
Monday, May 12th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

2 Samuel 18:23

“No matter what, I want to run!” But come what may, [said he], I will run. He said to him, Run. Then Achima`atz ran by the way of the Plain, and outran the Kushite. But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi. "Come what may, I want to run." He said to him, "Run," so Ahimaaz ran on the road on the plain, and he passed the Cushite. "Come what may," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran the Cushite. Ahimaaz answered, "No matter what happens, I will run." So Joab said to Ahimaaz, "Run!" Then Ahimaaz ran by way of the Jordan Valley and passed the Cushite. But he said, "Whatever happens, I want to go!" So Joab said to him, "Then go!" So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite. "But whatever happens, Let me run." So Joab said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by the way of the plain [of the Jordan River] and outran the Cushite. "But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed by the Cushite. Yet what if I runne? Then he saide vnto him, Runne. So Ahimaaz ranne by the way of the plaine, and ouerwent Cushi. "But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed the Cushite. "I'll run no matter what!" Ahimaaz insisted. "All right then, run!" Joab said. Ahimaaz took the road through the Jordan Valley and outran the Ethiopian. "I don't care — whatever happens, I want to run." So he said to him, "Run." Then Achima‘atz ran by the road through the desert flats and outran the Ethiopian. —But, come what may, let me run. And he said to him, Run. And Ahimaaz ran by the way of the plain, and outstripped the Cushite. Ahimaaz answered, "No matter what happens, I will run to David." Joab said to Ahimaaz, "All right, run to David!" Then Ahimaaz ran through Jordan Valley and passed the Ethiopian. He said to him, What is the difference? Let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and passed Cushi. "Whatever happens," Ahimaaz said again, "I want to go." "Then go," Joab said. So Ahimaaz ran off down the road through the Jordan Valley, and soon he passed the slave. And he said, Yet whatever it may be, let me run. And he said to him, Run. And Ahimaaz ran the way of the circuit and passed by the Cushite. He saide vnto him: Renne on yi waye then. So Ahimaas ranne the straight waye, and came before Chusi. But come what may, said he, I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite. Whatever may come of it, he said, I will go. Then he said to him, Go. So Ahimaaz went running by the lowland road and overtook the Cushite. Yet what if I runne? He said vnto him: Runne. Then Ahimaaz ranne by the way of the playne, & came before Chusi. 'But come what may, [said he,] I will run.' And he said unto him: 'Run.' Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the Cushite. But howsoeuer, (said he) let mee runne: And hee said vnto him, Runne. Then Ahimaaz ranne by the way of the plaine, and ouerranne Cushi. And he said, Why should I not run? and Joab said to him, Run. And Achimaas ran along the way of Kechar, and outran Chusi. But come what may, [said he], I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the Cushite. "No matter what, I want to run!" he replied. "Then run!" Joab told him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite. Which answeride, `What sotheli if Y schal renne? And Joab seide to hym, Renn thou. Therfor Achymaas ran bi the weie of schortnesse, `and sped, and passide Chusi. `And, whatever it be, [said he,] let me run.' And he saith to him, `Run;' and Ahimaaz runneth the way of the circuit, and passeth by the Cushite. But come what may, [he said], I will run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite. But however, [said he], let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran Cushi. But come what may, [said he], I will run. He said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite. "But whatever happens," he said, "let me run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain, and outran the Cushite. "Yes, but let me go anyway," he begged. Joab finally said, "All right, go ahead." So Ahimaaz took the less demanding route by way of the plain and ran to Mahanaim ahead of the Ethiopian. But Ahimaaz said, "Whatever happens, I will run." So Joab said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed the Cushite. "Come what may," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite. But, be what may, I will run. So he said to him - Run. Then ran Ahimaaz by the way of the plain, and got beyond the Cushite. He answered: But what if I run? And he said to him: Run. Then Achimaas running by a nearer way passed Chusai. "Come what may," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahi'ma-az ran by the way of the plain, and outran the Cushite. "And whatever happens," he said, "let me run." And he says to him, "Run"; and Ahimaaz runs the way of the circuit, and passes by the Cushite. "I don't care; let me run." "Okay," said Joab, "run." So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite. "But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ahimaaz;   Cushi;   Readings, Select;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ahimaaz;   Posts;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Gospel;   Easton Bible Dictionary - Plain;   Fausset Bible Dictionary - Cushi;   Forest;   Holman Bible Dictionary - Ahimaaz;   Cushite;   David;   Overrun;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abishai;   Ahimaaz;   David;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Joram;   Morrish Bible Dictionary - Ahimaaz ;   Cushi ;   Zadok ;   People's Dictionary of the Bible - Absalom;   Ahimaaz;   David;   Smith Bible Dictionary - Ahim'a-Az;   Cu'shi;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Cities of the Plain;   Cushi;   Cushite;   Games;   How;   Mahanaim;   Plain;   Kitto Biblical Cyclopedia - Ahimaaz;   The Jewish Encyclopedia - Kikkar;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“No matter what, I want to run!”
Hebrew Names Version
But come what may, [said he], I will run. He said to him, Run. Then Achima`atz ran by the way of the Plain, and outran the Kushite.
King James Version
But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
Lexham English Bible
"Come what may, I want to run." He said to him, "Run," so Ahimaaz ran on the road on the plain, and he passed the Cushite.
English Standard Version
"Come what may," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran the Cushite.
New Century Version
Ahimaaz answered, "No matter what happens, I will run." So Joab said to Ahimaaz, "Run!" Then Ahimaaz ran by way of the Jordan Valley and passed the Cushite.
New English Translation
But he said, "Whatever happens, I want to go!" So Joab said to him, "Then go!" So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.
Amplified Bible
"But whatever happens, Let me run." So Joab said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by the way of the plain [of the Jordan River] and outran the Cushite.
New American Standard Bible
"But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed by the Cushite.
Geneva Bible (1587)
Yet what if I runne? Then he saide vnto him, Runne. So Ahimaaz ranne by the way of the plaine, and ouerwent Cushi.
Legacy Standard Bible
"But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed the Cushite.
Contemporary English Version
"I'll run no matter what!" Ahimaaz insisted. "All right then, run!" Joab said. Ahimaaz took the road through the Jordan Valley and outran the Ethiopian.
Complete Jewish Bible
"I don't care — whatever happens, I want to run." So he said to him, "Run." Then Achima‘atz ran by the road through the desert flats and outran the Ethiopian.
Darby Translation
—But, come what may, let me run. And he said to him, Run. And Ahimaaz ran by the way of the plain, and outstripped the Cushite.
Easy-to-Read Version
Ahimaaz answered, "No matter what happens, I will run to David." Joab said to Ahimaaz, "All right, run to David!" Then Ahimaaz ran through Jordan Valley and passed the Ethiopian.
George Lamsa Translation
He said to him, What is the difference? Let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and passed Cushi.
Good News Translation
"Whatever happens," Ahimaaz said again, "I want to go." "Then go," Joab said. So Ahimaaz ran off down the road through the Jordan Valley, and soon he passed the slave.
Literal Translation
And he said, Yet whatever it may be, let me run. And he said to him, Run. And Ahimaaz ran the way of the circuit and passed by the Cushite.
Miles Coverdale Bible (1535)
He saide vnto him: Renne on yi waye then. So Ahimaas ranne the straight waye, and came before Chusi.
American Standard Version
But come what may, said he, I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
Bible in Basic English
Whatever may come of it, he said, I will go. Then he said to him, Go. So Ahimaaz went running by the lowland road and overtook the Cushite.
Bishop's Bible (1568)
Yet what if I runne? He said vnto him: Runne. Then Ahimaaz ranne by the way of the playne, & came before Chusi.
JPS Old Testament (1917)
'But come what may, [said he,] I will run.' And he said unto him: 'Run.' Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the Cushite.
King James Version (1611)
But howsoeuer, (said he) let mee runne: And hee said vnto him, Runne. Then Ahimaaz ranne by the way of the plaine, and ouerranne Cushi.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he said, Why should I not run? and Joab said to him, Run. And Achimaas ran along the way of Kechar, and outran Chusi.
English Revised Version
But come what may, [said he], I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the Cushite.
Berean Standard Bible
"No matter what, I want to run!" he replied. "Then run!" Joab told him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.
Wycliffe Bible (1395)
Which answeride, `What sotheli if Y schal renne? And Joab seide to hym, Renn thou. Therfor Achymaas ran bi the weie of schortnesse, `and sped, and passide Chusi.
Young's Literal Translation
`And, whatever it be, [said he,] let me run.' And he saith to him, `Run;' and Ahimaaz runneth the way of the circuit, and passeth by the Cushite.
Update Bible Version
But come what may, [he said], I will run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
Webster's Bible Translation
But however, [said he], let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran Cushi.
World English Bible
But come what may, [said he], I will run. He said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
New King James Version
"But whatever happens," he said, "let me run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain, and outran the Cushite.
New Living Translation
"Yes, but let me go anyway," he begged. Joab finally said, "All right, go ahead." So Ahimaaz took the less demanding route by way of the plain and ran to Mahanaim ahead of the Ethiopian.
New Life Bible
But Ahimaaz said, "Whatever happens, I will run." So Joab said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed the Cushite.
New Revised Standard
"Come what may," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But, be what may, I will run. So he said to him - Run. Then ran Ahimaaz by the way of the plain, and got beyond the Cushite.
Douay-Rheims Bible
He answered: But what if I run? And he said to him: Run. Then Achimaas running by a nearer way passed Chusai.
Revised Standard Version
"Come what may," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahi'ma-az ran by the way of the plain, and outran the Cushite.
THE MESSAGE
"I don't care; let me run." "Okay," said Joab, "run." So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite.
New American Standard Bible (1995)
"But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite.

Contextual Overview

19Ahimaaz son of Zadok said, “Please let me run and tell the king the good news that the Lord has vindicated him by freeing him from his enemies.” 19 Then said Achima`atz the son of Tzadok, Let me now run, and bear the king news, how that the LORD has avenged him of his enemies. 19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the Lord hath avenged him of his enemies. 19 Now Ahimaaz the son of Zadok said, "Please let me run and bring the good news to the king that Yahweh has vindicated him from the hand of his enemies." 19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Let me run and carry news to the king that the Lord has delivered him from the hand of his enemies." 19 Ahimaaz son of Zadok said to Joab, "Let me run and take the news to King David. I'll tell him the Lord has saved him from his enemies." 19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Let me run and give the king the good news that the Lord has vindicated him before his enemies." 19Then Ahimaaz the son of Zadok, said, "Let me run and bring the king news that the LORD has vindicated him by rescuing him from [the power of] his enemies." 19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Please let me run and bring the king news that the LORD has freed him from the hand of his enemies!" 19 Then said Ahimaaz the sonne of Zadok, I pray thee, let me runne, and beare the King tidings that the Lorde hath deliuered him out of the hande of his enemies.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

overran Cushi: John 20:4

Reciprocal: 2 Samuel 18:19 - Ahimaaz 1 Kings 11:22 - let me go 2 Kings 2:17 - they urged

Cross-References

Genesis 18:4
Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
Genesis 18:4
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Genesis 18:4
Let a little water be brought and wash your feet, and rest under the tree.
Genesis 18:4
I will bring some water so all of you can wash your feet. You may rest under the tree,
Genesis 18:4
Let a little water be brought so that you may all wash your feet and rest under the tree.
Genesis 18:4
"Please let a little water be brought [by one of my servants] and [you may] wash your feet, and recline and rest comfortably under the tree.
Genesis 18:4
"Please let a little water be brought and wash your feet, and make yourselves comfortable under the tree;
Genesis 18:4
Let a litle water, I pray you, be brought, and wash your feete, and rest your selues vnder the tree.
Genesis 18:4
Please let a little water be brought and wash your feet, and rest yourselves under the tree;
Genesis 18:4
I'll have some water brought, so you can wash your feet, then you can rest under the tree.

Gill's Notes on the Bible

But howsoever ([said he]) let me run,.... Be it as it may, I beg I may have leave; and being so very importunate, it was granted:

and he said unto him, run; since he would take no denial:

then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi; who ran by the way of the mountains; which though the shorter way, that through the plain was easiest, and soonest run, though the longest.

Barnes' Notes on the Bible

The plain - The floor of the valley through which the Jordan runs. The Cushite did not run by that road, but took the road over the hills, which may well have been the shorter but also the more difficult road. The two roads would probably meet a short distance from Mahanaim. These words, which have been thought to prove that the battle took place on the west of Jordan, are a clear proof that it took place on the east, because if the runners had had to cross the Jordan, they must both have come by the same road, which it is clear they did not.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile