Lectionary Calendar
Tuesday, May 13th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

2 Samuel 18:26

the watchman saw another man running. He called out to the gatekeeper, “Look! Another man is running alone!” The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, [another] man running alone. The king said, He also brings news. And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings. Then the sentinel saw another man running, so the sentinel called to the gatekeeper and said, "Look, a man running alone." The king said, "This one also is bringing good news." The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings news." Then the watchman saw another man running, and he called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone!" The king said, "He is also bringing good news!" Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, "There is another man running by himself." The king said, "This one also is bringing good news." Then the lookout saw another man running, and he called to the gatekeeper and said, "Look, another man running alone." The king said, "He also is bringing good news." Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man is running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news." And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man runneth alone. And the King said, He also bringeth tidings. Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news." when the soldier saw someone else running. He shouted down to the gate, "Look! There's another runner!" David said, "He must have some news too." the watchman saw another man running and called to the gatekeeper, "There's another man running by himself." The king said, "He too must have good news." And the watchman saw another man running; and the watchman called to the porter and said, Behold a man running alone. And the king said, He also is a bearer of news. But then the watchman saw another man running. He called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone." The king said, "He is also bringing news." And the watchman drew near toward the gate, and said, Behold, another man is running alone; Then the lookout saw another man running alone, and he called down to the gatekeeper, "Look! There's another man running!" The king answered, "This one also is bringing good news." And the watchman saw another man running. And the watchman called to the gatekeeper and said, Behold, a man running by himself! And the king said, Also this one is bearing tidings. the watchman sawe another man rennynge, and cryed in the porte and sayde: Beholde, there renneth a man alone. The kinge sayde: The same is a good messaunger also. And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings. Then the watchman saw another man running: and crying out in the direction of the door he said, Here is another man running by himself. And the king said, He, like the other, comes with news. And the watchman sawe another man running, and the watchman called vnto the porter, and sayd: Behold, there commeth another man running alone. And the king sayd: He is also a tydinges bringer. And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said: 'Behold another man running alone.' And the king said: 'He also bringeth tidings.' And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the King said, He also bringeth tidings. And the watchman saw another man running: and the watchman cried at the gate, and said, And look, another man running alone. And the king said, He also brings glad tidings. And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold, [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings. the watchman saw another man running, and he called out to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone!" "This one also brings news," said the king. Sotheli while he hastide, and neiyede neer, the spiere siy another man rennynge; and the spiere criede `in the hiynesse, and seide, Another man rennynge aloone apperith to me. And the kyng seide to hym, And this man is a good messanger. And the watchman seeth another man running, and the watchman calleth unto the gatekeeper, and saith, `Lo, a man running by himself;' and the king saith, `Also this one is bearing tidings.' And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper, and said, Look, [another] man running alone. And the king said, He also brings tidings. And the watchman saw another man running: and the watchman called to the porter, and said, Behold [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings. The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, [another] man running alone. The king said, He also brings news. Then the watchman saw another man running, and the watchman called to the gatekeeper and said, "There is another man, running alone!" And the king said, "He also brings news." the watchman saw another man running toward them. He shouted down, "Here comes another one!" The king replied, "He also will have news." Then the man who kept watch saw another man running. He called to the gate-keeper and said, "See, another man is running by himself." The king said, "This one is bringing good news also." Then the sentinel saw another man running; and the sentinel called to the gatekeeper and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also is bringing tidings." Then saw the watchman another man, running, so he called out unto the porter, Lo! a man, running alone. And the king said. This one also, beareth tidings. The watchman saw another man running, and crying aloud from above, he said: I see another man running alone. And the king said: He also is a good messenger. And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings tidings." And the watchman sees another man running, and the watchman calls to the gatekeeper, and says, "Behold, a man running by himself"; and the king says, "This one is also bearing tidings." David organized his forces. He appointed captains of thousands and captains of hundreds. Then David deployed his troops, a third under Joab, a third under Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under Ittai the Gittite. The king then announced, "I'm marching with you." They said, "No, you mustn't march with us. If we're forced to retreat, the enemy won't give it a second thought. And if half of us die, they won't do so either. But you are worth ten thousand of us. It will be better for us if you stay in the city and help from there." "If you say so," said the king. "I'll do what you think is best." And so he stood beside the city gate as the whole army marched out by hundreds and by thousands. Then the king ordered Joab and Abishai and Ittai, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." The whole army heard what the king commanded the three captains regarding Absalom. The army took the field to meet Israel. It turned out that the battle was joined in the Forest of Ephraim. The army of Israel was beaten badly there that day by David's men, a terrific slaughter—twenty thousand men! There was fighting helter-skelter all over the place—the forest claimed more lives that day than the sword! Absalom ran into David's men, but was out in front of them riding his mule, when the mule ran under the branches of a huge oak tree. Absalom's head was caught in the oak and he was left dangling between heaven and earth, the mule running right out from under him. A solitary soldier saw him and reported it to Joab, "I just saw Absalom hanging from an oak tree!" Joab said to the man who told him, "If you saw him, why didn't you kill him then and there? I'd have rewarded you with ten pieces of silver and a fancy belt." The man told Joab, "Even if I'd had a chance at a thousand pieces of silver, I wouldn't have laid a hand on the king's son. We all heard the king command you and Abishai and Ittai, ‘For my sake, protect the young man Absalom.' Why, I'd be risking my life, for nothing is hidden from the king. And you would have just stood there!" Joab said, "I can't waste my time with you." He then grabbed three knives and stabbed Absalom in the heart while he was still alive in the tree; by then Absalom was surrounded by ten of Joab's armor bearers; they hacked away at him and killed him. Joab then blew the ram's horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel. They took Absalom, dumped him into a huge pit in the forest, and piled an immense mound of rocks over him. Meanwhile the whole army of Israel was in flight, each man making his own way home. While alive, Absalom had erected for himself a pillar in the Valley of the King, "because," he said, "I have no son to carry on my name." He inscribed the pillar with his own name. To this day it is called "The Absalom Memorial." Ahimaaz, Zadok's son, said, "Let me run to the king and bring him the good news that God has delivered him from his enemies." But Joab said, "You're not the one to deliver the good news today; some other day, maybe, but it's not ‘good news' today." (This was because the king's son was dead.) Then Joab ordered a Cushite, "You go. Tell the king what you've seen." "Yes sir," said the Cushite, and ran off. Ahimaaz son of Zadok kept at it, begging Joab, "What does it matter? Let me run, too, following the Cushite." Joab said, "Why all this ‘Run, run'? You'll get no thanks for it, I can tell you." "I don't care; let me run." "Okay," said Joab, "run." So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite. David was sitting between the two gates. The sentry had gone up to the top of the gate on the wall and looked around. He saw a solitary runner. The sentry called down and told the king. The king said, "If he's alone, it must be good news!" As the runner came closer, the sentry saw another runner and called down to the gate, "Another runner all by himself." And the king said, "This also must be good news." Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ahimaaz;   Cushi;   Readings, Select;   Thompson Chain Reference - Arts and Crafts;   Porters;   Torrey's Topical Textbook - Watchmen;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ahimaaz;   Porters;   Posts;   Watchmen;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Gospel;   Easton Bible Dictionary - Porter;   Watches;   Holman Bible Dictionary - Ahimaaz;   Cushite;   David;   Gatekeeper;   Porter;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abishai;   Ahimaaz;   David;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Ahimaaz ;   Cushi ;   Porter;   Zadok ;   People's Dictionary of the Bible - Absalom;   Ahimaaz;   David;   Smith Bible Dictionary - Ahim'a-Az;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - War;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Cushi;   Cushite;   Doorkeeper;   Port;   Kitto Biblical Cyclopedia - Ahimaaz;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
the watchman saw another man running. He called out to the gatekeeper, “Look! Another man is running alone!”
Hebrew Names Version
The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, [another] man running alone. The king said, He also brings news.
King James Version
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
Lexham English Bible
Then the sentinel saw another man running, so the sentinel called to the gatekeeper and said, "Look, a man running alone." The king said, "This one also is bringing good news."
English Standard Version
The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings news."
New Century Version
Then the watchman saw another man running, and he called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone!" The king said, "He is also bringing good news!"
New English Translation
Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, "There is another man running by himself." The king said, "This one also is bringing good news."
Amplified Bible
Then the lookout saw another man running, and he called to the gatekeeper and said, "Look, another man running alone." The king said, "He also is bringing good news."
New American Standard Bible
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man is running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
Geneva Bible (1587)
And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man runneth alone. And the King said, He also bringeth tidings.
Legacy Standard Bible
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
Contemporary English Version
when the soldier saw someone else running. He shouted down to the gate, "Look! There's another runner!" David said, "He must have some news too."
Complete Jewish Bible
the watchman saw another man running and called to the gatekeeper, "There's another man running by himself." The king said, "He too must have good news."
Darby Translation
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the porter and said, Behold a man running alone. And the king said, He also is a bearer of news.
Easy-to-Read Version
But then the watchman saw another man running. He called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone." The king said, "He is also bringing news."
George Lamsa Translation
And the watchman drew near toward the gate, and said, Behold, another man is running alone;
Good News Translation
Then the lookout saw another man running alone, and he called down to the gatekeeper, "Look! There's another man running!" The king answered, "This one also is bringing good news."
Literal Translation
And the watchman saw another man running. And the watchman called to the gatekeeper and said, Behold, a man running by himself! And the king said, Also this one is bearing tidings.
Miles Coverdale Bible (1535)
the watchman sawe another man rennynge, and cryed in the porte and sayde: Beholde, there renneth a man alone. The kinge sayde: The same is a good messaunger also.
American Standard Version
And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
Bible in Basic English
Then the watchman saw another man running: and crying out in the direction of the door he said, Here is another man running by himself. And the king said, He, like the other, comes with news.
Bishop's Bible (1568)
And the watchman sawe another man running, and the watchman called vnto the porter, and sayd: Behold, there commeth another man running alone. And the king sayd: He is also a tydinges bringer.
JPS Old Testament (1917)
And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said: 'Behold another man running alone.' And the king said: 'He also bringeth tidings.'
King James Version (1611)
And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the King said, He also bringeth tidings.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the watchman saw another man running: and the watchman cried at the gate, and said, And look, another man running alone. And the king said, He also brings glad tidings.
English Revised Version
And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold, [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
Berean Standard Bible
the watchman saw another man running, and he called out to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone!" "This one also brings news," said the king.
Wycliffe Bible (1395)
Sotheli while he hastide, and neiyede neer, the spiere siy another man rennynge; and the spiere criede `in the hiynesse, and seide, Another man rennynge aloone apperith to me. And the kyng seide to hym, And this man is a good messanger.
Young's Literal Translation
And the watchman seeth another man running, and the watchman calleth unto the gatekeeper, and saith, `Lo, a man running by himself;' and the king saith, `Also this one is bearing tidings.'
Update Bible Version
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper, and said, Look, [another] man running alone. And the king said, He also brings tidings.
Webster's Bible Translation
And the watchman saw another man running: and the watchman called to the porter, and said, Behold [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
World English Bible
The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, [another] man running alone. The king said, He also brings news.
New King James Version
Then the watchman saw another man running, and the watchman called to the gatekeeper and said, "There is another man, running alone!" And the king said, "He also brings news."
New Living Translation
the watchman saw another man running toward them. He shouted down, "Here comes another one!" The king replied, "He also will have news."
New Life Bible
Then the man who kept watch saw another man running. He called to the gate-keeper and said, "See, another man is running by himself." The king said, "This one is bringing good news also."
New Revised Standard
Then the sentinel saw another man running; and the sentinel called to the gatekeeper and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also is bringing tidings."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then saw the watchman another man, running, so he called out unto the porter, Lo! a man, running alone. And the king said. This one also, beareth tidings.
Douay-Rheims Bible
The watchman saw another man running, and crying aloud from above, he said: I see another man running alone. And the king said: He also is a good messenger.
Revised Standard Version
And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings tidings."
THE MESSAGE
David organized his forces. He appointed captains of thousands and captains of hundreds. Then David deployed his troops, a third under Joab, a third under Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under Ittai the Gittite. The king then announced, "I'm marching with you." They said, "No, you mustn't march with us. If we're forced to retreat, the enemy won't give it a second thought. And if half of us die, they won't do so either. But you are worth ten thousand of us. It will be better for us if you stay in the city and help from there." "If you say so," said the king. "I'll do what you think is best." And so he stood beside the city gate as the whole army marched out by hundreds and by thousands. Then the king ordered Joab and Abishai and Ittai, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." The whole army heard what the king commanded the three captains regarding Absalom. The army took the field to meet Israel. It turned out that the battle was joined in the Forest of Ephraim. The army of Israel was beaten badly there that day by David's men, a terrific slaughter—twenty thousand men! There was fighting helter-skelter all over the place—the forest claimed more lives that day than the sword! Absalom ran into David's men, but was out in front of them riding his mule, when the mule ran under the branches of a huge oak tree. Absalom's head was caught in the oak and he was left dangling between heaven and earth, the mule running right out from under him. A solitary soldier saw him and reported it to Joab, "I just saw Absalom hanging from an oak tree!" Joab said to the man who told him, "If you saw him, why didn't you kill him then and there? I'd have rewarded you with ten pieces of silver and a fancy belt." The man told Joab, "Even if I'd had a chance at a thousand pieces of silver, I wouldn't have laid a hand on the king's son. We all heard the king command you and Abishai and Ittai, ‘For my sake, protect the young man Absalom.' Why, I'd be risking my life, for nothing is hidden from the king. And you would have just stood there!" Joab said, "I can't waste my time with you." He then grabbed three knives and stabbed Absalom in the heart while he was still alive in the tree; by then Absalom was surrounded by ten of Joab's armor bearers; they hacked away at him and killed him. Joab then blew the ram's horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel. They took Absalom, dumped him into a huge pit in the forest, and piled an immense mound of rocks over him. Meanwhile the whole army of Israel was in flight, each man making his own way home. While alive, Absalom had erected for himself a pillar in the Valley of the King, "because," he said, "I have no son to carry on my name." He inscribed the pillar with his own name. To this day it is called "The Absalom Memorial." Ahimaaz, Zadok's son, said, "Let me run to the king and bring him the good news that God has delivered him from his enemies." But Joab said, "You're not the one to deliver the good news today; some other day, maybe, but it's not ‘good news' today." (This was because the king's son was dead.) Then Joab ordered a Cushite, "You go. Tell the king what you've seen." "Yes sir," said the Cushite, and ran off. Ahimaaz son of Zadok kept at it, begging Joab, "What does it matter? Let me run, too, following the Cushite." Joab said, "Why all this ‘Run, run'? You'll get no thanks for it, I can tell you." "I don't care; let me run." "Okay," said Joab, "run." So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite. David was sitting between the two gates. The sentry had gone up to the top of the gate on the wall and looked around. He saw a solitary runner. The sentry called down and told the king. The king said, "If he's alone, it must be good news!" As the runner came closer, the sentry saw another runner and called down to the gate, "Another runner all by himself." And the king said, "This also must be good news."
New American Standard Bible (1995)
Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."

Contextual Overview

19Ahimaaz son of Zadok said, “Please let me run and tell the king the good news that the Lord has vindicated him by freeing him from his enemies.” 19 Then said Achima`atz the son of Tzadok, Let me now run, and bear the king news, how that the LORD has avenged him of his enemies. 19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the Lord hath avenged him of his enemies. 19 Now Ahimaaz the son of Zadok said, "Please let me run and bring the good news to the king that Yahweh has vindicated him from the hand of his enemies." 19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Let me run and carry news to the king that the Lord has delivered him from the hand of his enemies." 19 Ahimaaz son of Zadok said to Joab, "Let me run and take the news to King David. I'll tell him the Lord has saved him from his enemies." 19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Let me run and give the king the good news that the Lord has vindicated him before his enemies." 19Then Ahimaaz the son of Zadok, said, "Let me run and bring the king news that the LORD has vindicated him by rescuing him from [the power of] his enemies." 19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Please let me run and bring the king news that the LORD has freed him from the hand of his enemies!" 19 Then said Ahimaaz the sonne of Zadok, I pray thee, let me runne, and beare the King tidings that the Lorde hath deliuered him out of the hande of his enemies.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Reciprocal: 2 Kings 7:10 - the porter

Cross-References

Isaiah 6:13
Though a tenth will remain in the land,it will be burned again.Like the terebinth or the oakthat leaves a stump when felled,the holy seed is the stump.
Isaiah 6:13
If there are yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remains, when they are felled; so the holy seed is the stock of it."
Isaiah 6:13
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
Isaiah 6:13
And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled." The holy seed is its stump.
Isaiah 6:13
"Yet there will still be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is cut down. The holy seed is its stump."
Isaiah 6:13
One-tenth of the people will be left in the land, but it will be destroyed again. These people will be like an oak tree whose stump is left when the tree is chopped down. The people who remain will be like a stump that will sprout again."
Isaiah 6:13
"And though a tenth [of the people] remain in the land, It will again be subject to destruction [consumed and burned], Like a massive terebinth tree or like an oak Whose stump remains when it is chopped down. The holy seed [the elect remnant] is its stump [the substance of Israel]."
Isaiah 6:13
If there are yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remains, when they are felled; so the holy seed is the stock of it."
Isaiah 6:13
But yet in it shalbe a tenth, and shall returne, and shalbe eaten vp as an elme or an oke, which haue a substance in them, when they cast their leaues: so the holy seede shall be the substance thereof.
Isaiah 6:13
Yet there will be a tenth portion in it,And it will again be subject to burning,Like a terebinth or like an oakWhose stump remains when it is felled.The holy seed is its stump."

Gill's Notes on the Bible

And the watchman saw another man running,.... At a further distance:

and the watchman called unto the porter; that kept the gate, under which the watchtower was:

and said, behold, [another] man runneth alone; as the other, and has the same appearance of a messenger:

and the king said, he also bringeth tidings; it being usual then, as now, to dispatch one messenger after another, as fresh accounts coming in made it necessary.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile