Lectionary Calendar
Tuesday, July 29th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
2 Samuel 19:10
But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?”
Avshalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
Now Absalom whom we anointed as king over us has died in the battle; so then, why are you taking no action to restore the king?"
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
We appointed Absalom to rule us, but now he has died in battle. We should make David the king again."
But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?"
"And Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you [leaders] doing nothing about bringing back the king?"
"However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"
And Absalom, whome we anoynted ouer vs, is dead in battel: therefore why are ye so slow to bring the King againe?
However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you silent about having the king return?"
and throughout all the tribes of Isra'el there was dissension among all the people. They were saying, "The king delivered us from the power of our enemies, and he saved us from the power of the P'lishtim; but now he has fled the land to escape Avshalom.
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back?
We anointed Absalom to be the king, but he was killed in battle. So we should bring David back to be the king again."
And Absalom, whom we anointed and made king over us, is dead in battle. And they said every man to his neighbor, Why therefore hesitate to go back with the king?
We anointed Absalom as our king, but he has been killed in battle. So why doesn't somebody try to bring King David back?"
And Absalom whom we anointed over us is dead in battle. And now why are you silent as to bringing back the king?
So Absalom whom we had anoynted ouer vs, is deed in the battayll. Why are ye so styll now, that ye fetch not the kynge agayne?
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.
But Absalom whom we annoynted ouer vs, is dead in battell: Therefore, why are ye so still, that ye bring not the king agayne?
And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying: 'The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land from Absalom.
And Absalom whom wee anointed ouer vs, is dead in battell: nowe therefore why speake ye not a word of bringing the king backe?
And Abessalom, whom we anointed over us, is dead in battle: and now why are ye silent about bringing back the king? And the word of all Israel came to the king.
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?"
Forsothe Absolon, whom we anoyntiden on vs, is deed in batel; hou longe ben ye stille, `that is, fro knowlechyng of synne, and fro axyng of foryyuenesse, and bryngen not ayen the kyng? And the counsel of al Israel cam to the kyng.
and Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are ye silent -- to bring back the king?'
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?"
Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?"
We chose Absalom to rule over us and he has died in battle. So now why do you say nothing about bringing the king back?"
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
and, Absolom, whom we anointed over us, hath died in the battle. Now, therefore, why are, ye, silent as to bringing back the king?
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in the battle: how long are you silent, and bring not back the king?
But Ab'salom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
and Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are you silent—to bring back the king?"
"However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"
Bible Study Resources
Dictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?”
But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?”
Hebrew Names Version
Avshalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
Avshalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
King James Version
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
Lexham English Bible
Now Absalom whom we anointed as king over us has died in the battle; so then, why are you taking no action to restore the king?"
Now Absalom whom we anointed as king over us has died in the battle; so then, why are you taking no action to restore the king?"
English Standard Version
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
New Century Version
We appointed Absalom to rule us, but now he has died in battle. We should make David the king again."
We appointed Absalom to rule us, but now he has died in battle. We should make David the king again."
New English Translation
But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?"
But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?"
Amplified Bible
"And Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you [leaders] doing nothing about bringing back the king?"
"And Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you [leaders] doing nothing about bringing back the king?"
New American Standard Bible
"However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"
"However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"
Geneva Bible (1587)
And Absalom, whome we anoynted ouer vs, is dead in battel: therefore why are ye so slow to bring the King againe?
And Absalom, whome we anoynted ouer vs, is dead in battel: therefore why are ye so slow to bring the King againe?
Legacy Standard Bible
However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you silent about having the king return?"
However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. So now, why are you silent about having the king return?"
Complete Jewish Bible
and throughout all the tribes of Isra'el there was dissension among all the people. They were saying, "The king delivered us from the power of our enemies, and he saved us from the power of the P'lishtim; but now he has fled the land to escape Avshalom.
and throughout all the tribes of Isra'el there was dissension among all the people. They were saying, "The king delivered us from the power of our enemies, and he saved us from the power of the P'lishtim; but now he has fled the land to escape Avshalom.
Darby Translation
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back?
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back?
Easy-to-Read Version
We anointed Absalom to be the king, but he was killed in battle. So we should bring David back to be the king again."
We anointed Absalom to be the king, but he was killed in battle. So we should bring David back to be the king again."
George Lamsa Translation
And Absalom, whom we anointed and made king over us, is dead in battle. And they said every man to his neighbor, Why therefore hesitate to go back with the king?
And Absalom, whom we anointed and made king over us, is dead in battle. And they said every man to his neighbor, Why therefore hesitate to go back with the king?
Good News Translation
We anointed Absalom as our king, but he has been killed in battle. So why doesn't somebody try to bring King David back?"
We anointed Absalom as our king, but he has been killed in battle. So why doesn't somebody try to bring King David back?"
Literal Translation
And Absalom whom we anointed over us is dead in battle. And now why are you silent as to bringing back the king?
And Absalom whom we anointed over us is dead in battle. And now why are you silent as to bringing back the king?
Miles Coverdale Bible (1535)
So Absalom whom we had anoynted ouer vs, is deed in the battayll. Why are ye so styll now, that ye fetch not the kynge agayne?
So Absalom whom we had anoynted ouer vs, is deed in the battayll. Why are ye so styll now, that ye fetch not the kynge agayne?
American Standard Version
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
Bible in Basic English
And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.
And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.
Bishop's Bible (1568)
But Absalom whom we annoynted ouer vs, is dead in battell: Therefore, why are ye so still, that ye bring not the king agayne?
But Absalom whom we annoynted ouer vs, is dead in battell: Therefore, why are ye so still, that ye bring not the king agayne?
JPS Old Testament (1917)
And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying: 'The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land from Absalom.
And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying: 'The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land from Absalom.
King James Version (1611)
And Absalom whom wee anointed ouer vs, is dead in battell: nowe therefore why speake ye not a word of bringing the king backe?
And Absalom whom wee anointed ouer vs, is dead in battell: nowe therefore why speake ye not a word of bringing the king backe?
Brenton's Septuagint (LXX)
And Abessalom, whom we anointed over us, is dead in battle: and now why are ye silent about bringing back the king? And the word of all Israel came to the king.
And Abessalom, whom we anointed over us, is dead in battle: and now why are ye silent about bringing back the king? And the word of all Israel came to the king.
English Revised Version
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
Berean Standard Bible
But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?"
But Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?"
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe Absolon, whom we anoyntiden on vs, is deed in batel; hou longe ben ye stille, `that is, fro knowlechyng of synne, and fro axyng of foryyuenesse, and bryngen not ayen the kyng? And the counsel of al Israel cam to the kyng.
Forsothe Absolon, whom we anoyntiden on vs, is deed in batel; hou longe ben ye stille, `that is, fro knowlechyng of synne, and fro axyng of foryyuenesse, and bryngen not ayen the kyng? And the counsel of al Israel cam to the kyng.
Young's Literal Translation
and Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are ye silent -- to bring back the king?'
and Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are ye silent -- to bring back the king?'
Update Bible Version
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
Webster's Bible Translation
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
World English Bible
Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?
New King James Version
But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?"
But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?"
New Living Translation
Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?"
Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Why not ask David to come back and be our king again?"
New Life Bible
We chose Absalom to rule over us and he has died in battle. So now why do you say nothing about bringing the king back?"
We chose Absalom to rule over us and he has died in battle. So now why do you say nothing about bringing the king back?"
New Revised Standard
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and, Absolom, whom we anointed over us, hath died in the battle. Now, therefore, why are, ye, silent as to bringing back the king?
and, Absolom, whom we anointed over us, hath died in the battle. Now, therefore, why are, ye, silent as to bringing back the king?
Douay-Rheims Bible
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in the battle: how long are you silent, and bring not back the king?
But Absalom, whom we anointed over us, is dead in the battle: how long are you silent, and bring not back the king?
Revised Standard Version
But Ab'salom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
But Ab'salom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"
New American Standard Bible (1995)
"However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"
"However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"
Contextual Overview
9People throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves, saying, “The king rescued us from the grasp of our enemies, and he saved us from the grasp of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom. 9 All the people were at strife throughout all the tribes of Yisra'el, saying, The king delivered us out of the hand of our enemies, and he saved us out of the hand of the Pelishtim; and now he is fled out of the land from Avshalom. 9 And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom. 9 Then it happened that all the people were disputing among all the tribes of Israel, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies, and he saved us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom. 9 And all the people were arguing throughout all the tribes of Israel, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies and saved us from the hand of the Philistines, and now he has fled out of the land from Absalom. 9 People in all the tribes of Israel began to argue, saying, "The king saved us from the Philistines and our other enemies, but he left the country because of Absalom. 9 All the people throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves saying, "The king delivered us from the hand of our enemies. He rescued us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom. 9All the people were quarreling throughout the tribes of Israel, saying, "The king rescued us from the hands of our enemies, and he saved us from the hands of the Philistines, but now he has fled out of the land from Absalom. 9 And all the people were quarreling throughout the tribes of Israel, saying, "The king rescued us from the hands of our enemies and saved us from the hands of the Philistines, but now he has fled out of the land from Absalom. 9 Then all the people were at strife thorowout all the tribes of Israel, saying, The King saued vs out of the hand of our enemies, and he deliuered vs out of the hande of the Philistims, & nowe he is fled out of the lande for Absalom.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
whom: 2 Samuel 15:12, 2 Samuel 15:13, Hosea 8:4
is dead: 2 Samuel 18:14
speak ye not a word: Heb. are ye silent, Judges 18:9
Reciprocal: 2 Samuel 15:10 - reigneth 1 Kings 22:3 - still
Gill's Notes on the Bible
And Absalom, whom we anointed over us,.... To be king; which either was really done by Absalom's party, or in effect by proclaiming and appointing him king:
is dead in battle; which shows the thing was not of God, and by which means they were released from their oath of allegiance to him:
now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? nobody speaks of it, gives the least hint of it, or shows any concern about it; but the greatest coldness and indifference, as if it was a matter of no importance.