Lectionary Calendar
Thursday, August 7th, 2025
the Week of Proper 13 / Ordinary 18
the Week of Proper 13 / Ordinary 18
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
Amplified Bible
2 Samuel 19:31
Now Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim and accompanied the king to the Jordan River to see him off at the Jordan.
Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim and accompanied the king to the Jordan River to see him off at the Jordan.
Hebrew Names Version
Barzillai the Gil`adite came down from Roglim; and he went over the Yarden with the king, to conduct him over the Yarden.
Barzillai the Gil`adite came down from Roglim; and he went over the Yarden with the king, to conduct him over the Yarden.
King James Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
Lexham English Bible
Then Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and crossed with the king over the Jordan to escort him through the Jordan.
Then Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and crossed with the king over the Jordan to escort him through the Jordan.
English Standard Version
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
New Century Version
Barzillai of Gilead came down from Rogelim to cross the Jordan River with the king.
Barzillai of Gilead came down from Rogelim to cross the Jordan River with the king.
New English Translation
Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.
Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.
New American Standard Bible
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.
Geneva Bible (1587)
Then Barzillai the Gileadite came downe from Rogelim, & went ouer Iorden with the king, to conduct him ouer Iorden.
Then Barzillai the Gileadite came downe from Rogelim, & went ouer Iorden with the king, to conduct him ouer Iorden.
Legacy Standard Bible
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he passed over the Jordan with the king in order to send him off over the Jordan.
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he passed over the Jordan with the king in order to send him off over the Jordan.
Contemporary English Version
Barzillai came from Rogelim in Gilead to meet David at the Jordan River and go across with him.
Barzillai came from Rogelim in Gilead to meet David at the Jordan River and go across with him.
Complete Jewish Bible
M'fivoshet said to the king, "Indeed, let him take it all; for me it's enough that my lord the king has come home in peace."
M'fivoshet said to the king, "Indeed, let him take it all; for me it's enough that my lord the king has come home in peace."
Darby Translation
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
Easy-to-Read Version
Barzillai of Gilead came down from Rogelim to cross the Jordan River with King David and send him on his way home.
Barzillai of Gilead came down from Rogelim to cross the Jordan River with King David and send him on his way home.
George Lamsa Translation
Now Barzillai the Gileadite came down from Dobelin and went with the king to conduct him over the Jordan.
Now Barzillai the Gileadite came down from Dobelin and went with the king to conduct him over the Jordan.
Good News Translation
Barzillai, from Gilead, had also come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
Barzillai, from Gilead, had also come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
Literal Translation
And Barzillai the Gileadite had gone down from Rogelim and had crossed over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan.
And Barzillai the Gileadite had gone down from Rogelim and had crossed over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan.
Miles Coverdale Bible (1535)
And Barsillai the Gileadite came downe from Roglim, and broughte the kynge ouer Iordane, that he mighte coueye him in Iordane.
And Barsillai the Gileadite came downe from Roglim, and broughte the kynge ouer Iordane, that he mighte coueye him in Iordane.
American Standard Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
Bible in Basic English
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went on as far as Jordan with the king to take him across Jordan.
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went on as far as Jordan with the king to take him across Jordan.
Bishop's Bible (1568)
And Barzellai ye Gileadite came downe from Roglim, and went ouer Iordane with the king, to conduct him ouer Iordane.
And Barzellai ye Gileadite came downe from Roglim, and went ouer Iordane with the king, to conduct him ouer Iordane.
JPS Old Testament (1917)
And Mephibosheth said unto the king: 'Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house.'
And Mephibosheth said unto the king: 'Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house.'
King James Version (1611)
And Barzillai the Gileadite came downe from Rogelim, and went ouer Iordane with the king, to conduct him ouer Iordane.
And Barzillai the Gileadite came downe from Rogelim, and went ouer Iordane with the king, to conduct him ouer Iordane.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Berzelli the Galaadite came down from Rogellim, and crossed over Jordan with the king, that he might conduct the king over Jordan.
And Berzelli the Galaadite came down from Rogellim, and crossed over Jordan with the king, that he might conduct the king over Jordan.
English Revised Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
Berean Standard Bible
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim to cross the Jordan with the king and send him on his way from there.
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim to cross the Jordan with the king and send him on his way from there.
Wycliffe Bible (1395)
Also Berzellai of Galaad, a ful eld man, cam doun fro Rogelym, and ledde the kyng ouer Jordan, redi also to sue hym ouer the flood.
Also Berzellai of Galaad, a ful eld man, cam doun fro Rogelym, and ledde the kyng ouer Jordan, redi also to sue hym ouer the flood.
Young's Literal Translation
And Barzillai the Gileadite hath gone down from Rogelim, and passeth over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan;
And Barzillai the Gileadite hath gone down from Rogelim, and passeth over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan;
Update Bible Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
Webster's Bible Translation
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
World English Bible
Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
New King James Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went across the Jordan with the king, to escort him across the Jordan.
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went across the Jordan with the king, to escort him across the Jordan.
New Living Translation
Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
New Life Bible
Now Barzillai of Gilead had come down from Rogelim. He went on to the Jordan with the king, to lead him over the river.
Now Barzillai of Gilead had come down from Rogelim. He went on to the Jordan with the king, to lead him over the river.
New Revised Standard
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, Barzillai the Gileadite, came down from Rogelim, - and passed, with the king, over the Jordan, to escort him over the Jordan.
And, Barzillai the Gileadite, came down from Rogelim, - and passed, with the king, over the Jordan, to escort him over the Jordan.
Douay-Rheims Bible
Berzellai also the Galaadite coming down from Rogelim, brought the king over the Jordan, being ready also to wait on him beyond the river.
Berzellai also the Galaadite coming down from Rogelim, brought the king over the Jordan, being ready also to wait on him beyond the river.
Revised Standard Version
Now Barzil'lai the Gileadite had come down from Ro'gelim; and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
Now Barzil'lai the Gileadite had come down from Ro'gelim; and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
THE MESSAGE
Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim. He crossed the Jordan with the king to give him a good send-off. Barzillai was a very old man—eighty years old! He had supplied the king's needs all the while he was in Mahanaim since he was very wealthy.
Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim. He crossed the Jordan with the king to give him a good send-off. Barzillai was a very old man—eighty years old! He had supplied the king's needs all the while he was in Mahanaim since he was very wealthy.
New American Standard Bible (1995)
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.
Contextual Overview
31Now Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.32Barzillai was a very old man, eighty years old; and he had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very great and wealthy man. 33The king said to Barzillai, "Cross over with me and I will provide for you in Jerusalem with me." 34But Barzillai said to the king, "How much longer have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem? 35"I am this day eighty years old. Can I [be useful to advise you to] discern between good and bad? Can your servant taste what I eat or drink? Can I still hear the voices of singing men and women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king? 36"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward? 37"Please let your servant return, so that I may die in my own city [and be buried] by the grave of my father and mother. But here is your servant Chimham [my son]; let him cross over with my lord the king, and do for him what seems good to you." 38The king answered, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him what seems good to you; and whatever you ask of me, I will do for you." 39So all the people crossed over the Jordan. When the king had crossed over, he kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
1 Kings 2:7, Ezra 2:61, Nehemiah 7:63
Reciprocal: 2 Samuel 17:27 - Barzillai
Cross-References
Genesis 4:1
Now the man Adam knew Eve as his wife, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, "I have obtained a man (baby boy, son) with the help of the LORD."
Now the man Adam knew Eve as his wife, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, "I have obtained a man (baby boy, son) with the help of the LORD."
Genesis 6:4
There were Nephilim (men of stature, notorious men) on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God lived with the daughters of men, and they gave birth to their children. These were the mighty men who were of old, men of renown (great reputation, fame).
There were Nephilim (men of stature, notorious men) on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God lived with the daughters of men, and they gave birth to their children. These were the mighty men who were of old, men of renown (great reputation, fame).
Genesis 16:2
So Sarai said to Abram, "See here, the LORD has prevented me from bearing children. I am asking you to go in to [the bed of] my maid [so that she may bear you a child]; perhaps I will obtain children by her." And Abram listened to Sarai and did as she said.
So Sarai said to Abram, "See here, the LORD has prevented me from bearing children. I am asking you to go in to [the bed of] my maid [so that she may bear you a child]; perhaps I will obtain children by her." And Abram listened to Sarai and did as she said.
Genesis 16:4
He went in to [the bed of] Hagar, and she conceived; and when she realized that she had conceived, she looked with contempt on her mistress [regarding Sarai as insignificant because of her infertility].
He went in to [the bed of] Hagar, and she conceived; and when she realized that she had conceived, she looked with contempt on her mistress [regarding Sarai as insignificant because of her infertility].
Genesis 19:8
"See here, I have two daughters who have not known a man [intimately]; please let me bring them out to you [instead], and you can do as you please with them; only do nothing to these men, because they have in fact come under the shelter of my roof [for protection]."
"See here, I have two daughters who have not known a man [intimately]; please let me bring them out to you [instead], and you can do as you please with them; only do nothing to these men, because they have in fact come under the shelter of my roof [for protection]."
Genesis 19:9
But they said, "Get out of the way!" And they said, "This man (Lot) came [as an outsider] to live here temporarily, and now he is acting like a judge. Now we will treat you worse than your visitors!" So they rushed forward and pressed violently against Lot and came close to breaking down the door [of his house].
But they said, "Get out of the way!" And they said, "This man (Lot) came [as an outsider] to live here temporarily, and now he is acting like a judge. Now we will treat you worse than your visitors!" So they rushed forward and pressed violently against Lot and came close to breaking down the door [of his house].
Genesis 19:14
So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were [betrothed, and legally promised] to marry his daughters, and said, "Get up, get out of this place, for the LORD is about to destroy this city!" But to his sons-in-law he appeared to be joking.
So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were [betrothed, and legally promised] to marry his daughters, and said, "Get up, get out of this place, for the LORD is about to destroy this city!" But to his sons-in-law he appeared to be joking.
Genesis 19:28
and he looked down toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the valley [of the Dead Sea]; and he saw, and behold, the smoke of the land went up like the smoke of a kiln (pottery furnace).
and he looked down toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the valley [of the Dead Sea]; and he saw, and behold, the smoke of the land went up like the smoke of a kiln (pottery furnace).
Genesis 19:30
Now Lot went up from Zoar, and lived in the mountain together with his two daughters, for he was afraid to stay [any longer] in Zoar; and he lived in a cave with his two daughters.
Now Lot went up from Zoar, and lived in the mountain together with his two daughters, for he was afraid to stay [any longer] in Zoar; and he lived in a cave with his two daughters.
Deuteronomy 25:5
"If brothers are living together and one of them dies without a son, the widow of the deceased shall not be married outside the family to a stranger. Her husband's brother shall be intimate with her after taking her as his wife and perform the duty of a husband's brother to her.
"If brothers are living together and one of them dies without a son, the widow of the deceased shall not be married outside the family to a stranger. Her husband's brother shall be intimate with her after taking her as his wife and perform the duty of a husband's brother to her.
Gill's Notes on the Bible
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim,.... The place of his habitation, to Jordan, see 2 Samuel 17:27;
and went over Jordan with the king to conduct him over Jordan; to accompany him over the river, and then take his leave of him.