Lectionary Calendar
Sunday, July 20th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bishop's Bible
1 Chronicles 10:2
And the Philistines folowed after Saul and his sonnes, and the Philistines smote Ionathan and Abinadab and Malchisua the sonnes of Saul.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
The Philistines pursued Saul and his sons and killed his sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
The Philistines pursued Saul and his sons and killed his sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
Hebrew Names Version
The Pelishtim followed hard after Sha'ul and after his sons; and the Pelishtim killed Yonatan, and Avinadav, and Malki-Shua, the sons of Sha'ul.
The Pelishtim followed hard after Sha'ul and after his sons; and the Pelishtim killed Yonatan, and Avinadav, and Malki-Shua, the sons of Sha'ul.
King James Version
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
English Standard Version
And the Philistines overtook Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
And the Philistines overtook Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
New Century Version
The Philistines fought hard against Saul and his sons, killing his sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua.
The Philistines fought hard against Saul and his sons, killing his sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua.
New English Translation
The Philistines stayed right on the heels of Saul and his sons. They struck down Saul's sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua.
The Philistines stayed right on the heels of Saul and his sons. They struck down Saul's sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua.
Amplified Bible
The Philistines followed closely after Saul and his sons and overtook them, and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
The Philistines followed closely after Saul and his sons and overtook them, and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
New American Standard Bible
And the Philistines also overtook Saul and his sons, and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
And the Philistines also overtook Saul and his sons, and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
World English Bible
The Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines killed Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
The Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines killed Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
Geneva Bible (1587)
And the Philistims pursued after Saul and after his sonnes, & the Philistims smote Ionathan, and Abinadab, & Malchishua the sonnes of Saul.
And the Philistims pursued after Saul and after his sonnes, & the Philistims smote Ionathan, and Abinadab, & Malchishua the sonnes of Saul.
Legacy Standard Bible
And the Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
And the Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
Berean Standard Bible
The Philistines followed hard after Saul and his sons, and they killed Saul's sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
The Philistines followed hard after Saul and his sons, and they killed Saul's sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
Contemporary English Version
The Philistines closed in on Saul and his sons and killed three of them: Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
The Philistines closed in on Saul and his sons and killed three of them: Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
Complete Jewish Bible
The P'lishtim pursued Sha'ul; overtook him and his sons; and the P'lishtim killed Y'honatan, Avinadav and Malkishua, the sons of Sha'ul.
The P'lishtim pursued Sha'ul; overtook him and his sons; and the P'lishtim killed Y'honatan, Avinadav and Malkishua, the sons of Sha'ul.
Darby Translation
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul's sons.
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul's sons.
Easy-to-Read Version
The Philistines continued chasing Saul and his sons. They caught them and killed them. The Philistines killed Saul's sons Jonathan, Abinadab, and Malki Shua.
The Philistines continued chasing Saul and his sons. They caught them and killed them. The Philistines killed Saul's sons Jonathan, Abinadab, and Malki Shua.
George Lamsa Translation
And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines slew Jonathan and Jeshui and Malchishua, the sons of Saul.
And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines slew Jonathan and Jeshui and Malchishua, the sons of Saul.
Good News Translation
But the Philistines caught up with them and killed three of Saul's sons, Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
But the Philistines caught up with them and killed three of Saul's sons, Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
Lexham English Bible
And the Philistines overtook Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua, the sons of Saul.
And the Philistines overtook Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua, the sons of Saul.
Literal Translation
And the Philistines pursued Saul and his sons; and the Philistines struck Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
And the Philistines pursued Saul and his sons; and the Philistines struck Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Miles Coverdale Bible (1535)
And the Philistynes folowed vpon Saul and his sonnes, and smote Ionathas, Abinadab and Malchisua ye sonnes of Saul.
And the Philistynes folowed vpon Saul and his sonnes, and smote Ionathas, Abinadab and Malchisua ye sonnes of Saul.
American Standard Version
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
Bible in Basic English
And the Philistines went hard after Saul and his sons, and put to death Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
And the Philistines went hard after Saul and his sons, and put to death Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
JPS Old Testament (1917)
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
King James Version (1611)
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sonnes, and the Philistines slew Ionathan, and Abinadab, and Malchishua, the sonnes of Saul.
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sonnes, and the Philistines slew Ionathan, and Abinadab, and Malchishua, the sonnes of Saul.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the Philistines pursued after Saul, and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Aminadab, and Melchisue, sons of Saul.
And the Philistines pursued after Saul, and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Aminadab, and Melchisue, sons of Saul.
English Revised Version
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi–shua, the sons of Saul.
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi–shua, the sons of Saul.
Wycliffe Bible (1395)
And whanne Filisteis hadde neiyed pursuynge Saul and hise sones, thei killiden Jonathan, and Abynadab, and Melchisue, the sones of Saul.
And whanne Filisteis hadde neiyed pursuynge Saul and hise sones, thei killiden Jonathan, and Abynadab, and Melchisue, the sones of Saul.
Update Bible Version
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
Webster's Bible Translation
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
New King James Version
Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.
Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.
New Living Translation
The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed three of his sons—Jonathan, Abinadab, and Malkishua.
The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed three of his sons—Jonathan, Abinadab, and Malkishua.
New Life Bible
The Philistines went after Saul and his sons. And they killed Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, Saul's sons.
The Philistines went after Saul and his sons. And they killed Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, Saul's sons.
New Revised Standard
The Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malchishua, sons of Saul.
The Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malchishua, sons of Saul.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons, - and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, sons of Saul.
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons, - and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, sons of Saul.
Douay-Rheims Bible
And the Philistines drew near pursuing after Saul, and his sons, and they killed Jonathan, and Abinadab, and Melchisua the sons of Saul.
And the Philistines drew near pursuing after Saul, and his sons, and they killed Jonathan, and Abinadab, and Melchisua the sons of Saul.
Revised Standard Version
And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines slew Jonathan and Abin'adab and Mal'chishu'a, the sons of Saul.
And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines slew Jonathan and Abin'adab and Mal'chishu'a, the sons of Saul.
Young's Literal Translation
and the Philistines pursue after Saul, and after his sons, and the Philistines smite Jonathan, and Abinadab, and Malchi-Shua, sons of Saul.
and the Philistines pursue after Saul, and after his sons, and the Philistines smite Jonathan, and Abinadab, and Malchi-Shua, sons of Saul.
New American Standard Bible (1995)
The Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
The Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
Contextual Overview
1 And the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines, and were ouerthrowen & wounded in mount Gilboa. 2 And the Philistines folowed after Saul and his sonnes, and the Philistines smote Ionathan and Abinadab and Malchisua the sonnes of Saul. 3 And the battaile went sore against Saul, and the archers founde him, and he was wounded of shooters. 4 Then saide Saul to his harnesse bearer: Drawe thy sword, and thrust me through therwith, that these vncircumcised come not and do me shame. But his harnesse bearer would not, for he feared exceedingly: So Saul caught a sword, and fell vpon it. 5 And when his harnesse bearer saw that Saul was dead, he fell on a sword also, and dyed. 6 And thus Saul and his three sonnes and al they of his house, dyed together. 7 And when all the men of Israel that were in the valley, sawe how they fled, and that Saul & his sonnes were dead, they forsoke their cities, and ran away: and the Philistines came, and dwelt in them.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Jonathan: 1 Chronicles 8:33, 1 Chronicles 9:39, 1 Samuel 14:6, 1 Samuel 14:39, 1 Samuel 14:40, 2 Kings 23:29, Isaiah 57:1, Isaiah 57:2
Abinadab: 1 Samuel 14:49, Ishui
the sons: Exodus 20:5, 2 Kings 25:7
Cross-References
Genesis 10:5
Of these were the Iles of the gentiles deuided in their landes, euery one after his tongue, and after his kinrede, in their nations.
Of these were the Iles of the gentiles deuided in their landes, euery one after his tongue, and after his kinrede, in their nations.
Genesis 10:7
And the children of Chus: Seba, and Hauilah, and Sabthah, and Raamah, and Sabtheca.
And the children of Chus: Seba, and Hauilah, and Sabthah, and Raamah, and Sabtheca.
Genesis 10:12
Resen also betweene Niniue & Chalah, and it is a great citie.
Resen also betweene Niniue & Chalah, and it is a great citie.
Genesis 10:14
Pathrusim also, and Casluhim, (out of whom came Philisthiim) & Capthorim.
Pathrusim also, and Casluhim, (out of whom came Philisthiim) & Capthorim.
Genesis 10:21
Unto Sem also the father of all the children of Heber, and elder brother of Iapheth, there were chyldren borne.
Unto Sem also the father of all the children of Heber, and elder brother of Iapheth, there were chyldren borne.
Isaiah 66:19
Unto them shall I geue a token, and sende certayne of the that be deliuered among the gentiles, into Cilicia, Affrica, and Lydia, where men can handle bowes, into Italie, and also Greeke lande: The Isles farre of that haue not hearde speake of me, and haue not seene my glorie, shall preache my prayse among the gentiles.
Unto them shall I geue a token, and sende certayne of the that be deliuered among the gentiles, into Cilicia, Affrica, and Lydia, where men can handle bowes, into Italie, and also Greeke lande: The Isles farre of that haue not hearde speake of me, and haue not seene my glorie, shall preache my prayse among the gentiles.
Ezekiel 27:7
Fine linnen with broidred worke out of Egypt was spread ouer thee to be thy sayle: blewe silke and purple out of the iles of Elishah was thy couering.
Fine linnen with broidred worke out of Egypt was spread ouer thee to be thy sayle: blewe silke and purple out of the iles of Elishah was thy couering.
Ezekiel 27:19
Dan, Iauan, & Meuzal haue brought vnto thy markets wrougth iron, Cassia, and Calamus were among thy marchaundise.
Dan, Iauan, & Meuzal haue brought vnto thy markets wrougth iron, Cassia, and Calamus were among thy marchaundise.
Ezekiel 38:6
Gomer and all his hoastes, the house of Togarma out of the north quarters and all his hoastes, yea and much people with thee.
Gomer and all his hoastes, the house of Togarma out of the north quarters and all his hoastes, yea and much people with thee.
Ezekiel 38:15
And thou shalt come from thy place out of the north partes, thou and much people with thee, which ride al vpon horses, [euen] a great multitude and a mightie armie.
And thou shalt come from thy place out of the north partes, thou and much people with thee, which ride al vpon horses, [euen] a great multitude and a mightie armie.
Gill's Notes on the Bible
:-