the Week of Proper 14 / Ordinary 19
Click here to learn more!
Read the Bible
Bishop's Bible
2 Chronicles 35:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Then they slaughtered the Passover lambs, and while the Levites were skinning the animals, the priests splattered the blood they had been given.
They killed the Pesach, and the Kohanim sprinkled [the blood which they received] of their hand, and the Levites flayed them.
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.
And they slaughtered the Passover lamb, and the priests threw the blood that they received from them while the Levites flayed the sacrifices.
The Passover lambs were killed. Then the Levites skinned the animals and gave the blood to the priests, who sprinkled it on the altar.
They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood, while the Levites skinned the animals.
They slaughtered the Passover lambs, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned the animals.
They slaughtered the Passover animals, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned the animals.
They killed the Passover, and the priests sprinkled [the blood which they received] of their hand, and the Levites flayed them.
And they slewe the Passeouer, and the Priests sprinkled the blood with their handes, and the Leuites flayed them.
And they slaughtered the Passover animals, and while the priests splashed the blood received from their hand, the Levites skinned them.
And they slaughtered the Passover lambs, while the priests sprinkled the blood handed to them and the Levites skinned the animals.
Then the Levites killed and skinned the Passover lambs, and they handed some of the blood to the priests, who splattered it on the altar.
They slaughtered the Pesach lamb; the cohanim splashed [the blood, which they received from the L'vi'im], and the L'vi'im skinned and butchered them.
And they slaughtered the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hand, and the Levites flayed them.
The Passover lambs were killed. Then the Levites skinned the animals and gave the blood to the priests. The priests sprinkled the blood on the altar.
And they killed the passover according to the kings command, and the priests sprinkled some of the blood.
After the lambs and goats had been killed, the Levites skinned them, and the priests sprinkled the blood on the altar.
And they slaughtered the Passover lamb, and the priests sprinkled the blood from their hand, and the Levites flayed the sacrifices.
And they slaughtered the passover offering and the priests sprinkled out of their hand, and the Levites were stripping;
And they kylled the Passeouer, and the prestes toke it off their handes, and sprenkled it: and the Leuites toke the skynnes off them,
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayed them.
And they put the Passover lambs to death, the blood being drained out by the priests when it was given to them, and the Levites did the skinning.
And they killed the passover lamb, and the priests dashed [the blood, which they received] of their hand, and the Levites flayed them.
And they killed the Passeouer, and the Priestes sprinckled the blood from their handes, and the Leuites flayed them.
And they slew the passover, and the priests sprinkled the blood from their hand, and the Levites flayed the victims.
And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood, which they received] of their hand, and the Levites flayed them:
And preestis spreynten her hondis with blood, and dekenes drowen of the skynnes of sacrifices, and departiden tho sacrificis,
And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood which they received] from their hand, and the Levites flayed them.
And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hands, and the Levites flayed [them].
And they slaughtered the Passover offerings; and the priests sprinkled the blood with their hands, while the Levites skinned the animals.
The Levites then slaughtered the Passover lambs and presented the blood to the priests, who sprinkled the blood on the altar while the Levites prepared the animals.
Then they killed the Passover animals. The religious leaders took the blood from them and put it on the altar. And the Levites cut the skins from the animals.
They slaughtered the passover lamb, and the priests dashed the blood that they received from them, while the Levites did the skinning.
So they slaughtered the passover, and the priests dashed the blood received at their hand, and the Levites were flaying the offerings .
And the phase was immolated: and the priests sprinkled the blood with their hand, and the Levites flayed the holocausts:
And they killed the passover lamb, and the priests sprinkled the blood which they received from them while the Levites flayed the victims.
and they slaughter the passover-offering, and the priests sprinkle out of their hand, and the Levites are striping;
They slaughtered the Passover animals, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned them.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the priests: 2 Chronicles 29:22-24, 2 Chronicles 30:16, Leviticus 1:5, Leviticus 1:6, Numbers 18:3, Numbers 18:7, Hebrews 9:21, Hebrews 9:22
flayed them: 2 Chronicles 29:34
Reciprocal: 1 Chronicles 23:28 - purifying Ezra 6:20 - killed Ezekiel 44:11 - shall slay Matthew 26:19 - and they
Cross-References
And god blessed Noah, and his sonnes, & saide vnto them, be fruitfull and multiplie, and replenishe the earth.
And I will make of thee a great people, and wyll blesse thee, and make thy name great, that thou shalt be [euen] a blessyng.
And I wyl make thy seede as the dust of the earth: so that yf a man can number the dust of the earth, then shall thy seede also be numbred.
And he brought hym out, and sayde: loke vp vnto heauen, and tell the starres, if thou be able to number them. And he sayde vnto hym: euen so shall thy seede be.
And I wyll blesse her, and geue thee a sonne of her: yea, I wyll blesse her, and she shalbe [a mother] of nations, yea & kynges of people shall sprynge of her.
Is any thing vnpossible to God? Accordyng to the tyme appoynted wyll I returne vnto thee [euen] according to the time of life: & Sara [shall] haue a sonne.
Seyng that Abraham shall surely be a great and a myghtie nation, and all the nations of the earth shalbe blessed in hym?
That in blessing I wyll blesse thee, and in multiplying I wyll multiplie thy seede as the starres of heauen, and as the sande which is vpon the sea side, and thy seede shall possesse the gates of his enemies.
And thy seede shalbe as the dust of the earth, and thou shalt spreade abrode to the west, to the east, to the north, and to the south: and in thee, and in thy seede, shall all the kynredes of the earth be blessed.
Thou saydest, I wyll surely do thee good, and make thy seede as the sande of the sea, whiche can not be numbred for multitude.
Gill's Notes on the Bible
And they killed the passover,.... The lambs for the passover, which was done by the Levites:
and the priests sprinkled [the blood] from their hands; which they received from the Levites, see 2 Chronicles 30:16.
and the Levites flayed them; the passover lambs, took off their skins.
Barnes' Notes on the Bible
See the marginal references and note.
2 Chronicles 35:8
His princes - i. e. his ecclesiastical princes, the chief men of the priests and Levites. For the poor families of their own order the leading priests furnished both Passover-cattle and cattle for thank-offerings. The chief Levites acted similarly toward the poor Levitical families.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Chronicles 35:11. They killed the passover — The people themselves might slay their own paschal lambs, and then present the blood to the priests, that they might sprinkle it before the altar; and the Levites flayed them, and made them ready for dressing.