the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to learn more!
Read the Bible
Bishop's Bible
2 Kings 19:37
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. Then his son Esar-haddon became king in his place.
It happened, as he was worshipping in the house of Nisrokh his god, that Adrammelekh and Sar'etzer struck him with the sword: and they escaped into the land of Ararat. Esar-Haddon his son reigned in his place.
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword and escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his place.
One day as Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with a sword. Then they escaped to the land of Ararat. So Sennacherib's son Esarhaddon became king of Assyria.
One day, as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They escaped to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.
It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer killed him with a sword; and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place.
Then it came about, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer killed him with the sword; and they escaped to the land of Ararat. And his son Esarhaddon became king in his place.
It happened, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer struck him with the sword: and they escaped into the land of Ararat. Esar-haddon his son reigned in his place.
And as he was in the Temple worshipping Nisroch his god, Adramelech and Sharezer his sonnes slewe him with the sworde: and they escaped into the land of Ararat, and Esarhaddon his sonne reigned in his steade.
Now it happened that as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place.
One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. And his son Esar-haddon became king in his place.
One day he was worshiping in the temple of his god Nisroch, when his sons, Adrammelech and Sharezer, killed him with their swords. They escaped to the land of Ararat, and his son Esarhaddon became king.
One day, as he was worshipping in the temple of Nisrokh his god, [his sons] Adramelekh and Shar'etzer struck him with the sword and escaped into the land of Ararat. So his son Esar-Hadon took his place as king.
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer [his sons] smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
One day Sennacherib was in the temple of his god Nisroch, worshiping him. His sons Adrammelech and Sharezer killed him with a sword and ran away to Ararat. So his son Esarhaddon became the new king of Assyria.
And as he worshipped in the house of Nisroch his god, Adrammeleck and Sharezer his sons slew him with the sword; and they escaped into the land of Armenia. And Sarhaddom his son reigned in his stead.
One day, when he was worshiping in the temple of his god Nisroch, two of his sons, Adrammelech and Sharezer, killed him with their swords and then escaped to the land of Ararat. Another of his sons, Esarhaddon, succeeded him as emperor.
It happened that he was worshiping in the temple of Nisroch his god, and Adrammelech and Sharezer struck him with the sword. Then they escaped into the land of Ararat, and Esarhaddon his son became king in his place.
And it happened, as he was bowing himself in the house of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And his son Esarhaddon reigned in his place.
And as he worshipped in ye house of Nesrach his god, his awne sonnes Adramalech and Sarazer smote him with the swerde, and fled in to ye londe of Ararat. And Asarhadon his sonne was kynge in his steade.
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer smote him with the sword: and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.
And it came about, when he was worshipping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer put him to death with the sword; and they went in flight into the land of Ararat. And Esar-haddon his son became king in his place.
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sarezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his stead.
And it came to passe as hee was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adramelech, and Sharezer his sonnes, smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia, and Esarhaddon his sonne reigned in his stead.
And it came to pass, while he was worshipping in the house of Meserach his god, that Adramelech and Sarasar his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Ararath; and Asordan his son reigned in his stead.
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer smote him with the sword: and they escaped into the land of Ararat. And Esar–haddon his son reigned in his stead.
And whanne he worschipide in the temple Nestrach his god, Adramelech and Sirasar, his sones, killide hym with swerd; and thei fledden in to the lond of Armenyes; and Asaradon, his sone, regnyde for hym.
And it came to pass, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer smote him with the sword: and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead.
And it came to pass, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esar-haddon his son reigned in his stead.
Now it came to pass, as he was worshiping in the temple of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son reigned in his place.
One day while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with their swords. They then escaped to the land of Ararat, and another son, Esarhaddon, became the next king of Assyria.
As he was worshiping in the house of his god Nisroch, Adrammelech and Sharezer killed him with the sword. Then they ran away to the land of Ararat. And his son Esarhaddon became king in his place.
As he was worshiping in the house of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with the sword, and they escaped into the land of Ararat. His son Esar-haddon succeeded him.
And it came to pass, as he was bowing down in the house of Nisroch his god, that, Adrammelech and Sharezer his sons , smote him with the sword, howbeit, they, escaped into the land of Ararat, - and Esarhaddon his son, reigned, in his stead.
And as he was worshipping in the temple of Nesroch, his god, Adramelech and Sarasar, his sons, slew him with the sword, and they fled into the land of the Armenians, and Asarhaddon, his son, reigned in his stead.
And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adram'melech and Share'zer, his sons, slew him with the sword, and escaped into the land of Ar'arat. And Esarhad'don his son reigned in his stead.
and it cometh to pass, he is bowing himself in the house of Nisroch his god, and Adramelech and Sharezar [his sons] have smitten him with the sword, and they have escaped to the land of Ararat, and Esar-Haddon his son reigneth in his stead.
It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Nisroch: 2 Kings 19:10, 2 Kings 18:5, 2 Kings 18:30, Deuteronomy 32:31, 2 Chronicles 32:14, 2 Chronicles 32:19, Isaiah 37:37, Isaiah 37:38
his sons smote: 2 Kings 19:7, 2 Chronicles 32:21
the land: Armenia or Ararat is a province of Asia, comprising the modern Turcomania and part of Persia; having Georgia on the north, Curdistan, or the ancient Assyria on the south, and Asia Minor, now Natolia, on the west.
Armenia: Heb. Ararat, Genesis 8:4, Jeremiah 51:27
Esarhaddon: Ezra 4:2
Reciprocal: 2 Samuel 16:11 - seeketh 2 Kings 17:3 - king of Assyria 2 Kings 19:28 - by the way Psalms 80:13 - The boar Isaiah 7:17 - bring upon Nahum 1:12 - Through Nahum 1:14 - I will make 1 Timothy 1:9 - murderers
Cross-References
And there came two angels to Sodome at euen, and Lot sate at the gate of Sodome: and Lot seing [them] rose vp to meete them, and he bowed hym selfe with his face towarde the grounde.
And Lot sayde vnto them: Oh not so my Lordes.
And ouerthrewe those cities, and all that plaine region, and all that dwelled in the cities, and that that grewe vpon the earth.
Abraham rysyng vp early, gote hym to the place where he stoode before the presence of God, and loked towarde Sodome and Gomorrhe, and towarde all the lande of that playne countrey,
And the elder said vnto the younger: our father is olde, and there is not a man in the earth to come in vnto vs after the maner of all the worlde.
Wo to thee Moab, O people of Chamos ye are vndone: he hath suffered his sonnes to be pursued, & his daughters to be in captiuitie vnto Sehon the kyng of the Amorites.
And the Lorde sayd vnto me: Thou shalt not fight agaynst the Moabites, neither prouoke them to battayle: for I wyll not geue thee of their lande to possesse, because I haue geuen Ar vnto the chyldren of Loth to possesse.
And when thou commest nye vnto the chyldren of Ammon, thou shalt not lay siege vnto the, nor moue warre against them: For I wyll not geue thee of the lande of the chyldren of Ammon any possession, but I haue geuen it vnto the chyldren of Loth to possesse.
The Ammonites and the Moabites shall not come into the congregation of the Lorde, no not in the tenth generation, nor they shall neuer come into the congregation of the Lorde:
And moreouer, Ruth the Moabite the wyfe of Mahalo, haue I purchased to be my wyfe, to stirre vp the name of the dead vpon his inheritaunce, & that the name of the dead be not put out fro among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.
Gill's Notes on the Bible
:-
Barnes' Notes on the Bible
The death of Sennacherib, which took place many years afterward (680 B.C.), is related here, as, from the divine point of view, the sequel to his Syrian expeditions.
Nisroch his god - Nisroch has not been as yet identified with any known Assyrian deity. The word may not be the name of a god at all but the name of the temple, as Josephus understood it. Assyrian temples were almost all distinguished by special names. If this be the true solution, the translation should run - âAs he was worshipping his god in the house Nisroch.â
They escaped into the land of Armenia - literally, âthe land of Ararat,â or the northeastern portion of Armenia, where it adjoined Media. The Assyrian inscriptions show that Armenia was at this time independent of Assyria, and might thus afford a safe refuge to the rebels.
Esar-haddon (or Esar-chaddon), is beyond a doubt the Asshur-akh-iddin of the inscriptions, who calls himself the son, and appears to be the successor of Sin-akh-irib. He commenced his reign by a struggle with his brother Adrammelech, and occupied the throne for only thirteen years, when he was succeeded by his son, Sardanapalus or Asshur-bani-pal. He warred with Phoenicia, Syria, Arabia, Egypt, and Media, and built three palaces, one at Nineveh, and the others at Calah and Babylon.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Kings 19:37. Nisroch his god — We know nothing of this deity; he is nowhere else mentioned.
Smote him with the sword — The rabbins say that his sons had learned that he intended to sacrifice them to this god, and that they could only prevent this by slaying him.
The same writers add, that he consulted his wise men how it was that such miracles should be wrought for the Israelites; who told him that it was because of the merit of Abraham who had offered his only son to God: he then said, I will offer to him my two sons; which when they heard, they rose up and slew him. When a rabbin cannot untie a knot, he feels neither scruple nor difficulty to cut it.