Lectionary Calendar
Monday, April 13th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

2 Samuel 19:31

And Barzellai ye Gileadite came downe from Roglim, and went ouer Iordane with the king, to conduct him ouer Iordane.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Barzillai;   David;   Jordan;   Rogelim;   Thompson Chain Reference - Barzillai;   Torrey's Topical Textbook - Travellers;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Friend, Friendship;   Charles Buck Theological Dictionary - Prophet;   Easton Bible Dictionary - Rogelim;   Fausset Bible Dictionary - Gad (1);   Rogelim;   Holman Bible Dictionary - Ironsmith;   Rogelim;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Barzillai;   Chimham;   Gilead;   Rogelim;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Joram;   Morrish Bible Dictionary - Barzillai ;   Gileadites ;   Rogelim ;   People's Dictionary of the Bible - Barzillai;   Smith Bible Dictionary - Roge'lim;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Army;   Barzillai;   Rogelim;   Samuel, Books of;   The Jewish Encyclopedia - Friendship;   Yudan;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim and accompanied the king to the Jordan River to see him off at the Jordan.
Hebrew Names Version
Barzillai the Gil`adite came down from Roglim; and he went over the Yarden with the king, to conduct him over the Yarden.
King James Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
Lexham English Bible
Then Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and crossed with the king over the Jordan to escort him through the Jordan.
English Standard Version
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
New Century Version
Barzillai of Gilead came down from Rogelim to cross the Jordan River with the king.
New English Translation
Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.
Amplified Bible
Now Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.
New American Standard Bible
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.
Geneva Bible (1587)
Then Barzillai the Gileadite came downe from Rogelim, & went ouer Iorden with the king, to conduct him ouer Iorden.
Legacy Standard Bible
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he passed over the Jordan with the king in order to send him off over the Jordan.
Contemporary English Version
Barzillai came from Rogelim in Gilead to meet David at the Jordan River and go across with him.
Complete Jewish Bible
M'fivoshet said to the king, "Indeed, let him take it all; for me it's enough that my lord the king has come home in peace."
Darby Translation
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
Easy-to-Read Version
Barzillai of Gilead came down from Rogelim to cross the Jordan River with King David and send him on his way home.
George Lamsa Translation
Now Barzillai the Gileadite came down from Dobelin and went with the king to conduct him over the Jordan.
Good News Translation
Barzillai, from Gilead, had also come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
Literal Translation
And Barzillai the Gileadite had gone down from Rogelim and had crossed over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan.
Miles Coverdale Bible (1535)
And Barsillai the Gileadite came downe from Roglim, and broughte the kynge ouer Iordane, that he mighte coueye him in Iordane.
American Standard Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
Bible in Basic English
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went on as far as Jordan with the king to take him across Jordan.
JPS Old Testament (1917)
And Mephibosheth said unto the king: 'Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come in peace unto his own house.'
King James Version (1611)
And Barzillai the Gileadite came downe from Rogelim, and went ouer Iordane with the king, to conduct him ouer Iordane.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Berzelli the Galaadite came down from Rogellim, and crossed over Jordan with the king, that he might conduct the king over Jordan.
English Revised Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
Berean Standard Bible
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim to cross the Jordan with the king and send him on his way from there.
Wycliffe Bible (1395)
Also Berzellai of Galaad, a ful eld man, cam doun fro Rogelym, and ledde the kyng ouer Jordan, redi also to sue hym ouer the flood.
Young's Literal Translation
And Barzillai the Gileadite hath gone down from Rogelim, and passeth over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan;
Update Bible Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
Webster's Bible Translation
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
World English Bible
Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
New King James Version
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went across the Jordan with the king, to escort him across the Jordan.
New Living Translation
Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
New Life Bible
Now Barzillai of Gilead had come down from Rogelim. He went on to the Jordan with the king, to lead him over the river.
New Revised Standard
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, Barzillai the Gileadite, came down from Rogelim, - and passed, with the king, over the Jordan, to escort him over the Jordan.
Douay-Rheims Bible
Berzellai also the Galaadite coming down from Rogelim, brought the king over the Jordan, being ready also to wait on him beyond the river.
Revised Standard Version
Now Barzil'lai the Gileadite had come down from Ro'gelim; and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
THE MESSAGE
Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim. He crossed the Jordan with the king to give him a good send-off. Barzillai was a very old man—eighty years old! He had supplied the king's needs all the while he was in Mahanaim since he was very wealthy.
New American Standard Bible (1995)
Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.

Contextual Overview

31 And Barzellai ye Gileadite came downe from Roglim, and went ouer Iordane with the king, to conduct him ouer Iordane. 32 Barzellai was a very aged man, euen foure score yeres olde, and prouided the king of sustenaunce while he laye at Mahanaim: for he was a man of very great substaunce. 33 And the king said vnto Barzellai, come ouer with me, & I will feede thee with me in Hierusalem. 34 And Barzellai saide vnto the king: How long haue I to liue, that I shuld go vp with the king vnto Hierusalem? 35 I am this day foure score yeres olde: & can I deserue betweene good or euyll? Hath thy seruaunt any taste in that he eateth or drinketh? Can he heare any more the voyce of syngyng men and women? wherfore the should thy seruaunt be yet a burthen vnto my lord the king? 36 Thy seruaunt will go a litle way ouer Iordane with the king: & why wyl the king recompence it me with such a rewarde? 37 O let thy seruaunt turne backe agayne, that I may dye in myne owne citie, and [be buryed] in the graue of my father & of my mother: Beholde, here is thy seruaunt Chimham, let him go with my lorde the king, and do to him what shall please thee. 38 And the king aunswered: Chimham shall go with me, and I will do to him that thou shalt be content with: And what soeuer thou shalt require of me, that same will I do for thee. 39 And al the people went ouer Iordane: and whe the king was come ouer Iordane, he kissed Barzellai, & blessed him, & he went backe againe vnto his owne place.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

1 Kings 2:7, Ezra 2:61, Nehemiah 7:63

Reciprocal: 2 Samuel 17:27 - Barzillai

Cross-References

Genesis 4:1
And Adam knewe Heua his wyfe, who conceauing bare Cain, saying: I haue gotten a man of the Lorde.
Genesis 6:4
But there were Giantes in those dayes in ye earth: yea & after that the sonnes of God came vnto the daughters of me, and hadde begotten chyldren of them, the same became myghtie men of the worlde, and men of renowme.
Genesis 16:2
And Sarai sayde vnto Abram: beholde, nowe the Lorde hath restrayned me, that I can not beare, I pray thee go in to my mayde, it may be that I may be builded by her: and Abram obeyed the voyce of Sarai.
Genesis 16:4
And he went in vnto Hagar, and she conceaued. And when she sawe that she had conceaued, her mistresse was despised in her eyes.
Genesis 19:8
Behold, I haue two daughters whiche haue knowen no man, them wyll I bryng out nowe vnto you, and do with them as it [seemeth] good in your eyes: only vnto these men do nothyng, for therefore came they vnder the shadowe of my roofe.
Genesis 19:9
And they sayde, stande backe: And they said agayne, he came in as one to soiourne, and wyll he be nowe a iudge? we wyll surely deale worse with thee then with them. And they preassed sore vpon the man [euen] Lot, and came to breake vp the doore.
Genesis 19:14
And Lot went out, and spake vnto his sonnes in lawe which maried his daughters, saying: Stande vp, get ye out of this place, for the Lorde wyll ouerthrowe this citie. But he seemed as though he had mocked, vnto his sonnes in lawe.
Genesis 19:28
And behelde, and lo the smoke of the countrey arose, as the smoke of a furnesse.
Genesis 19:30
And Lot departed out of Soar, and dwelled in the mountayne with his two daughters: for he feared to tary in Soar, but dwelled in a caue, he and his two daughters.
Deuteronomy 25:5
If brethren dwell together, and one of them dye, and haue no chylde, the wyfe of the dead shall not marry without vnto a straunger: but his kinsman shall go in vnto her, & take her to wife, and occupie the rowme of his kinsman.

Gill's Notes on the Bible

And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim,.... The place of his habitation, to Jordan, see 2 Samuel 17:27;

and went over Jordan with the king to conduct him over Jordan; to accompany him over the river, and then take his leave of him.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile