Lectionary Calendar
Friday, August 29th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Bishop's Bible

Jeremiah 42:19

The Lorde forbiddeth you (O ye remnaunt of Iuda) that ye shall not go into Egypt: and forget not that I haue warned you earnestly this day.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Foreknowledge of God;   Holman Bible Dictionary - Azariah;   Exile;   Jeremiah;   Tahpanhes;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ashtoreth;   Greek Versions of Ot;   Jeremiah;   People's Dictionary of the Bible - Foreknowledge;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Certain;   The Jewish Encyclopedia - Remnant of Israel;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The Lord has spoken concerning you, remnant of Judah: ‘Don’t go to Egypt.’ Know for certain that I have warned you today!
Hebrew Names Version
The LORD has spoken concerning you, remnant of Yehudah, Don't you go into Mitzrayim: know certainly that I have testified to you this day.
King James Version
The Lord hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
English Standard Version
The Lord has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.' Know for a certainty that I have warned you this day
New American Standard Bible
The LORD has spoken to you, you remnant of Judah, "Do not go to Egypt!" You know for certain that I have admonished you today.
New Century Version
"You who are left alive in Judah, the Lord has told you, ‘Don't go to Egypt.' Be sure you understand this; I warn you today
Amplified Bible
The LORD has spoken to you, O remnant of Judah, "Do not go into Egypt!" Know with certainty that I [Jeremiah] have warned you and testified to you this day
World English Bible
Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.
Geneva Bible (1587)
O ye remnant of Iudah, the Lorde hath said concerning you, Goe not into Egypt: knowe certeinely that I haue admonished you this day.
Legacy Standard Bible
Yahweh has spoken to you, O remnant of Judah, "Do not go into Egypt!" You should clearly know that today I have testified against you.
Berean Standard Bible
The LORD has told you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt.' Know for sure that I have warned you today!
Contemporary English Version
I told the people: You escaped the disaster that struck Judah, but now the Lord warns you to stay away from Egypt.
Complete Jewish Bible
" Adonai has spoken concerning you, remnant of Y'hudah! Don't go to Egypt! You know for a fact that I have given you fair warning today.
Darby Translation
Jehovah hath said concerning you, the remnant of Judah, Go ye not into Egypt. Know certainly that I have admonished you this day.
Easy-to-Read Version
"Survivors of Judah, the Lord told you: ‘Don't go to Egypt.' I warn you right now,
George Lamsa Translation
The LORD has said concerning you, O remnant of Judah: Do not go to Egypt; know certainly that I have warned you this very day.
Good News Translation
Then I continued, "The Lord has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now
Lexham English Bible
Yahweh has spoken to you, O remnant of Judah, ‘You must not go to Egypt.' You must certainly know that I have warned you today
Literal Translation
Jehovah has spoken concerning you, O remnant of Judah. Do not go into Egypt. Knowing, know that I have testified against you today.
Miles Coverdale Bible (1535)
The LORDE forbyddeth you (o ye remnaut of Iuda) that ye shall not go in to Egipte. And forget not that I haue warned you earnestly this daye
American Standard Version
Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.
Bible in Basic English
The Lord has said about you, O last of Judah, Go not into Egypt: be certain that I have given witness to you this day.
JPS Old Testament (1917)
The LORD hath spoken concerning you, O remnant of Judah: Go ye not into Egypt; know certainly that I have forewarned you this day.
King James Version (1611)
The Lord hath said concerning you, O ye remnant of Iudah, Goe ye not into Egypt: know certainly, that I haue admonished you this day.
Brenton's Septuagint (LXX)
there shall never be wanting a man of the sons of Jonadab the son of Rechab to stand before my face while the earth remains.
English Revised Version
The LORD hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.
Wycliffe Bible (1395)
The word of the Lord is on you, ye remenauntis of Juda; nyle ye entre in to Egipt; ye witinge schulen wite, that Y haue witnessid to you to dai;
Update Bible Version
Yahweh has spoken concerning you, O remnant of Judah, Don't go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.
Webster's Bible Translation
The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
New English Translation
"The Lord has told you people who remain in Judah, ‘Do not go to Egypt.' Be very sure of this: I warn you here and now.
New King James Version
"The LORD has said concerning you, O remnant of Judah, "Do not go to Egypt!' Know certainly that I have admonished you this day.
New Living Translation
"Listen, you remnant of Judah. The Lord has told you: ‘Do not go to Egypt!' Don't forget this warning I have given you today.
New Life Bible
O people who are left of Judah, the Lord has said to you, ‘Do not go into Egypt!' Know for sure that I have told you of the danger today.
New Revised Standard
The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Be well aware that I have warned you today
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Yahweh hath spoken concerning you, O ye remnant of Judah, Do not enter into Egypt: Know certainly, that I have taken you to witness to-day.
Douay-Rheims Bible
This is the word of the Lord concerning you, O ye remnant of Juda: Go ye not into Egypt: know certainly that I have adjured you this day.
Revised Standard Version
The LORD has said to you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt.' Know for a certainty that I have warned you this day
Young's Literal Translation
`Jehovah hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day;
THE MESSAGE
" God has plainly told you, you leftovers from Judah, ‘Don't go to Egypt.' Could anything be plainer? I warn you this day that you are living out a fantasy. You're making a fatal mistake. "Didn't you just now send me to your God , saying, ‘Pray for us to our God . Tell us everything that God says and we'll do it all'?
New American Standard Bible (1995)
The LORD has spoken to you, O remnant of Judah, "Do not go into Egypt!" You should clearly understand that today I have testified against you.

Contextual Overview

7 And after ten dayes came the worde of the Lorde vnto Ieremie. 8 Then called he Iohanan the sonne of Careah, and all the captaynes of the people that were with hym, yea and all the people from the least to the most, 9 And sayde vnto them: Thus saith the Lorde God of Israel, vnto whom ye sent me to lay foorth your prayers before hym: 10 If ye wyll dwell in this lande, I shall builde you vp, & not breake you downe, I shal plant you, and not roote you out: for I repent as concerning the trouble that I haue done to you. 11 Feare not the kyng of Babylon of whom ye stande in awe, O be not afraide of him, saith the Lord: for I wyll be with you to helpe you, and deliuer you from his hande. 12 I wyll pardon you, I wyll haue mercie vpon you, and cause hym to pitie you, and bryng you agayne into your owne lande. 13 Neuerthelesse, yf ye purpose not to dwell in this lande, nor to folowe the voyce of the Lorde your God: 14 But wyll say thus, We wyll not dwell heare, but go into Egypt, where we shall neither see warre, heare the noyse of the trumpe, nor suffer hunger, there wyll we dwell: 15 Wherfore heare nowe the worde of the Lorde O ye remnaunt of Iuda, Thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: If ye be wholly purposed to go into Egypt, and to dwell there as straungers, 16 The sworde that ye feared, shall ouertake you in Egypt: and the hunger wherof ye be here afrayde, shall hang vpon you, and folowe you into Egypt, and there shall ye dye.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Go: God knew, that such was their miserable propensity to idolatry, that they would adopt the idolatrous worship of Egypt. Add to which, their going thither for protection was in effect refusing to submit to the king of Babylon, to whom God had decreed the rule of Judah and the neighbouring kingdoms. Deuteronomy 17:16, Isaiah 30:1-7, Isaiah 31:1-3, Ezekiel 17:15

know: Jeremiah 38:21, Ezekiel 3:21, Acts 20:26, Acts 20:27

admonished you: Heb. testified against you, Deuteronomy 31:21, 2 Chronicles 24:19, Nehemiah 9:26, Nehemiah 9:29, Nehemiah 9:30, Acts 2:40, Ephesians 4:17, 1 Thessalonians 4:6

Reciprocal: 2 Kings 17:13 - testified Nehemiah 13:15 - I testified Isaiah 21:12 - if Jeremiah 41:17 - to go Ezekiel 3:19 - if thou Acts 4:10 - known

Cross-References

Genesis 40:3
And put them in warde in his chiefe stewardes house, euen in the prison and place where Ioseph was bounde.
Genesis 41:56
And the dearth was throughout all the lande: and Ioseph opened all the barnes wherein was corne, and solde vnto the Egyptians: for the famine waxed sore in the lande of Egypt.
Genesis 42:1
And Iacob seing that there was corne in Egypt, sayde vnto his sonnes: why gape ye one vpon another?
Genesis 42:2
And he said: behold, I haue hearde that there is corne in Egypt: get you downe thyther, and bye vs corne from thence, that we may liue, and not dye.
Genesis 42:26
And they laded theyr asses with the corne, and departed thence.
Genesis 45:23
And vnto his father he sent after the same maner ten asses laden with good out of Egypt, and ten she asses laden with corne, & bread, and meate, for his father by the way.
Isaiah 42:7
That thou mayest open the eyes of the blinde, let out the prisoners from their bondes, and them that sit in darknesse out of the dungeon house.
Isaiah 42:22
But the people them selues is robbed and troden vnder the foote, chayned in dungeons, and they all I say, are shut into prison houses: they be caryed away captiue, and no man doth loose them: they be troden vnder foote, and no man doth labour to bryng them agayne.
Jeremiah 37:15
Wherfore the princes were angry with Ieremie, & smote hym, and layde hym in prison in the house of Ionathan the scribe: for they had made that house the prison.

Gill's Notes on the Bible

The Lord hath said concerning you, O ye remnant of Judah,.... Or, "unto you" w; by the mouth of the prophet; or, "against you" x; that which was contrary to their inclination and will, as follows:

go ye not into Egypt: this was the express command of God:

know certainly that I have admonished you this day; not to go into Egypt: or, "have testified unto you" y; the will of God concerning this matter; and therefore they could not plead ignorance.

w עליכם "alloquitur vos", Junius Tremellius "ad vos", so some in Vatablus. x "Contra vos", Calvin. y העידתי בכם "contestatus sum vos", Montanus, Piscator, Cocceius.

Barnes' Notes on the Bible

The request made in Jeremiah 42:3 has been fulfilled: Yahweh has spoken. The prophet now adds these four verses as a sort of epilogue, in which he urges upon them the several points of the divine message. In the ten days which had intervened between the request and the answer Jeremiah had become aware that neither princes nor people were prepared to obey unless the answer was in accordance with their own wishes. He does therefore his best to convince them, but as usual it was his lot to speak the truth to willful men, and gain no hearing.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 42:19. Go ye not into Egypt — Why? Because God knew, such was their miserable propensity to idolatry, that they would there adopt the worship of the country, and serve idols.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile