Lectionary Calendar
Thursday, July 17th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

Job 11:16

Then shouldest thou forget thy miserie, and thinke no more vpon it, then vpon the waters that runne by.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Righteous;   Thompson Chain Reference - Afflicted, Promises, Divine;   Afflictions;   Comfort;   Comfort-Misery;   God's;   Promises, Divine;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Zophar;   Charles Buck Theological Dictionary - Greatness of God;   Hypocrisy;   Holman Bible Dictionary - Job, the Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Forget;   Waters;   Zophar;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
For you will forget your suffering,recalling it only as water that has flowed by.
Hebrew Names Version
For you shall forget your misery; You shall remember it as waters that are passed away,
King James Version
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
English Standard Version
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
New Century Version
You will forget your trouble and remember it only as water gone by.
New English Translation
For you will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
Amplified Bible
"For you would forget your trouble; You would remember it as waters that have passed by.
New American Standard Bible
"For you would forget your trouble; Like waters that have passed by, you would remember it.
World English Bible
For you shall forget your misery; You shall remember it as waters that are passed away,
Geneva Bible (1587)
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Legacy Standard Bible
For you would forget your trouble,As waters that pass by, so you would remember it.
Berean Standard Bible
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
Contemporary English Version
Your troubles will go away like water beneath a bridge,
Complete Jewish Bible
"For you will forget your misery; you'll remember it like a flood that passed through long ago;
Darby Translation
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Easy-to-Read Version
Then you can forget your troubles, like water that has already passed by.
George Lamsa Translation
Because you shall forget your misery, and you shall be led like running water;
Good News Translation
Then all your troubles will fade from your memory, like floods that are past and remembered no more.
Lexham English Bible
For you yourself will forget your misery; you will remember it as water that has flowed past.
Literal Translation
for you shall forget your misery, and shall remember it as waters that have passed;
Miles Coverdale Bible (1535)
Then shuldest thou forget thy misery, and thynke nomore vpon it, then vpon the waters that runne by.
American Standard Version
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
Bible in Basic English
For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
JPS Old Testament (1917)
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
King James Version (1611)
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that passe away:
Brenton's Septuagint (LXX)
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
English Revised Version
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
Wycliffe Bible (1395)
And thou schalt foryete wretchidnesse, and thou schalt not thenke of it, as of watris that han passid.
Update Bible Version
For you shall forget your misery; You shall remember it as waters that are passed away,
Webster's Bible Translation
Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
New King James Version
Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,
New Living Translation
You will forget your misery; it will be like water flowing away.
New Life Bible
For you would forget your trouble, remembering it as waters that have passed by.
New Revised Standard
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
Douay-Rheims Bible
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
Revised Standard Version
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
Young's Literal Translation
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
New American Standard Bible (1995)
"For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.

Contextual Overview

13 If thou preparedst thyne heart, and liftedst vp thyne handes towarde hym: 14 If thou wouldest put away the wickednes whiche thou hast in hande, so that no vngodlinesse dwell in thy house: 15 Then mightest thou lift vp thy face without shame, & then shouldest thou be sure and haue no neede to feare. 16 Then shouldest thou forget thy miserie, and thinke no more vpon it, then vpon the waters that runne by. 17 Then should thy lyfe be as cleare as the noone day, thou shouldest shine forth, and be as the morning. 18 Then mightest thou be bolde because there is hope, and take thy rest quietly, as compassed with a trenche. 19 Then mightest thou lye downe and none to make thee afrayde, yea many one should make suite vnto thee. 20 As for the eyes of the vngodly they shall faile, and they shal not escape: and their hope shalbe sorowe of minde.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Because: Genesis 41:51, Proverbs 31:7, Ecclesiastes 5:20, Isaiah 54:4, Isaiah 65:16, John 16:21, Revelation 7:14-17

as waters: Job 6:15, Genesis 9:11, Isaiah 12:1, Isaiah 12:2, Isaiah 54:9

Cross-References

Genesis 10:21
Unto Sem also the father of all the children of Heber, and elder brother of Iapheth, there were chyldren borne.
Genesis 10:25
Unto Heber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg, for in his dayes was the earth deuided, and his brothers name was Iactan.
Numbers 24:24
The shippes also shall come out of the coast of Chittim, and subdue Assur, and subdue Eber, and he hym selfe shall perishe at the last.
1 Chronicles 1:19
And vnto Eber were borne two sonnes: the name of the one was Peleg, because that in his dayes the land was deuided, and his brothers name was Ioktan.
Luke 3:35
Which was ye sonne of Saruch, which was the sonne of Ragau, whiche was the sonne of Phaleg, which was ye sonne of Heber, which was the sonne of Sala:

Gill's Notes on the Bible

Because thou shall forget [thy] misery,.... Former afflictions and distresses; having an abundance of prosperity and happiness, and long continued; and so, in process of time, the miseries and distresses before endured are forgotten; thus it was with Joseph in his advanced state, and therefore he called one of his sons Manasseh,

Genesis 41:51; and as it is with convinced and converted persons and believers in Christ, who, under first convictions and awakenings, are filled with sorrow and distress, on a view of their miserable estate by nature; but when Christ is revealed to them as their Saviour and Redeemer, and the love of God is shed abroad in their hearts, and they have faith and hope in Jesus, and a comfortable view of heaven and happiness, and eternal life, by him, they forget their spiritual poverty, and remember their misery no more, unless it be to magnify the riches of the grace of God; see Proverbs 31:6;

[and] remember [it] as waters [that] pass away; either the waters of the stream in a river, which, when gone, are seen and remembered no more or as waters occasioned by floods in the winter season, which when over, and summer is come, are gone and are no more discerned; and as they pass from the places where they were, so from the minds of men: or it may be respect is had to the waters of Noah's flood, which, according to the divine promise and oath, should no more go over the earth, Genesis 9:15; and being past and gone, and no fear or danger of their returning, are forgotten.

Barnes' Notes on the Bible

And remember it as waters that pass away - As calamity that has completely gone by, or that has rolled on and will return no more. The comparison is beautiful. The water of the river is borne by us, and returns no more. The rough, the swollen, the turbid stream, we remember as it foamed and dashed along, threatening to sweep everything away; but it went swiftly by, and will never come back. So with afflictions. They are soon gone. The most intense pain soon subsides. The days of sorrow pass quickly away. There is an outer limit of suffering, and even ingenuity cannot prolong it far. The man disgraced, and whose life is a burden, will soon die. On the checks of the solitary prisoner doomed to the dungeon for life, a “mortal paleness” will soon settle down, and the comforts of approaching death will soothe the anguish of his sad heart. The rack of torture cheats itself of its own purpose, and the exhausted sufferer is released. “The excess (of grief) makes it soon mortal.” “No sorrow but killed itself much sooner.” Shakespeare. When we look back upon our sorrows, it is like thinking of the stream that was so much swollen, and was so impetuous. Its waters rolled on, and they come not back again; and there is a kind of pleasure in thinking of that time of danger, of that flood that was then so fearful, and that has now swept on to come back no more. So there is a kind of peaceful joy in thinking of the days of sorrow that are now fled forever; in the assurance that those sad times will never, never recur again.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 11:16. Because thou shalt forget thy misery — Thou shalt have such long and complete rest, that thou shalt scarcely remember thy labour.

As waters that pass away — Like as the mountain floods, which sweep every thing before them, houses, tents, cattle, and the produce of the field, and are speedily absorbed by the sandy plains over which they run, so shalt thou remember thy sufferings: they were wasting and ruinous for the time, but were soon over and gone.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile