Lectionary Calendar
Monday, December 22nd, 2025
the Fourth Week of Advent
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

Judges 21:15

And the people were sory for Beniamin, because that the Lord had made a breache in the tribes of Israel.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Jabesh-Gilead;   Rashness;   Torrey's Topical Textbook - Benjamin, Tribe of;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Gibeah;   Holman Bible Dictionary - Judges, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Benjamin;   Gidom;   Jabesh, Jabesh-Gilead;   Marriage;   Priests and Levites;   Samson;   Morrish Bible Dictionary - Shiloh ;   People's Dictionary of the Bible - Gibeah;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Breach;   The Jewish Encyclopedia - Ab, Fifteenth Day of;   Jabesh;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The people had compassion on Benjamin, because the Lord had made this gap in the tribes of Israel.
Hebrew Names Version
The people repented them for Binyamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Yisra'el.
King James Version
And the people repented them for Benjamin, because that the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
Lexham English Bible
And the people felt sorry for Benjamin because Yahweh weakened the tribes of Israel.
English Standard Version
And the people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
New Century Version
The people of Israel felt sorry for the Benjaminites because the Lord had separated the tribes of Israel.
New English Translation
The people regretted what had happened to Benjamin because the Lord had weakened the Israelite tribes.
Amplified Bible
And the people were sorry [and had compassion] for [the survivors of the tribe of] Benjamin because the LORD had made a gap in the tribes of Israel.
New American Standard Bible
And the people were sorry for Benjamin, because the LORD had created a gap in the tribes of Israel.
Geneva Bible (1587)
And the people were sorie for Beniamin, because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
Legacy Standard Bible
En die volk het Benjamin jammer gekry, omdat die HERE 'n skeuring gemaak het onder die stamme van Israel.
Contemporary English Version
The Israelites were very sad, because the Lord had almost wiped out one of their tribes.
Complete Jewish Bible
The people were still sorry for Binyamin because Adonai had made a division among the tribes of Isra'el.
Darby Translation
And the people repented them for Benjamin, because Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
Easy-to-Read Version
The Israelites felt sorry for the men of Benjamin. They felt sorry for them because the Lord had separated them from the other tribes of Israel.
George Lamsa Translation
And the people were sorry for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
Good News Translation
The people felt sorry for the Benjaminites because the Lord had broken the unity of the tribes of Israel.
Literal Translation
And the people repented as to Benjamin, for Jehovah had made a breach among the tribes of Israel.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then were the people sory for BenIamin, that ye LORDE had made a gappe in the trybes of Israel.
American Standard Version
And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
Bible in Basic English
And the people were moved with pity for Benjamin, because the Lord had let his wrath loose on the tribes of Israel.
JPS Old Testament (1917)
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
King James Version (1611)
And the people repented them for Beniamin, because that the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the people relented for Benjamin, because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
English Revised Version
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
Berean Standard Bible
The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a void in the tribes of Israel.
Wycliffe Bible (1395)
And al Israel sorewide greetly, and dide penaunce on the sleyng of o lynage of Israel.
Young's Literal Translation
And the people repented concerning Benjamin, for Jehovah had made a breach among the tribes of Israel.
Update Bible Version
And the people repented for Benjamin, because Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.
Webster's Bible Translation
And the people repented for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
World English Bible
The people repented them for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.
New King James Version
And the people grieved for Benjamin, because the LORD had made a void in the tribes of Israel.
New Living Translation
The people felt sorry for Benjamin because the Lord had made this gap among the tribes of Israel.
New Life Bible
The people were sorry for Benjamin because the Lord had divided the families of Israel.
New Revised Standard
The people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Now, the assembly, had grieved for Benjamin, - because Yahweh had made a breach, in the tribes of Israel.
Douay-Rheims Bible
And all Israel was very sorry, and repented for the destroying of one tribe out of Israel.
Revised Standard Version
And the people had compassion on Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
THE MESSAGE
The people felt bad for Benjamin; God had left out Benjamin—the missing piece from the Israelite tribes.
New American Standard Bible (1995)
And the people were sorry for Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

Contextual Overview

1 And the men of Israel sware in Mispah, saying: Ther shal none of vs geue his daughter vnto any of Beniamin to wife. 2 And the people came to the house of God, and abode there till euen, before God, & lift vp their voyces, and wept sore, 3 And sayde: O Lorde God of Israel, why is this come to passe in Israel, that there shoulde be this day one tribe lacking in Israel? 4 And on the morowe the people rose vp betyme, and made there an aulter, and offered burnt offeringes and peace offeringes. 5 And the children of Israel sayd: Who is he among al the tribes of Israel, that came not vp with the congregation vnto the Lorde? for they had made a great othe concerning him that came not vp to the Lord to Mispah, saying: He shall surely dye. 6 And the children of Israel had pitie on Beniamin their brethren, and sayde: There is one tribe cut of from Israel this day: 7 What shall we do vnto the remnaunt of them, that they may haue wiues? we haue sworne by the Lorde, that we wyl not geue the of our daughters to wiues. 8 And they sayde: Is there any of the tribes of Israel, that came not vp to Mispah to the Lord? And behold, there came none of Iabes Gilead vnto the hoaste and congregation. 9 For the people were viewed, and beholde there were none of the inhabitauntes of Iabes Gilead there. 10 And the congregation sent thyther twelue thousand men of the strongest, and commaunded them, saying: Go, and smyte the inhabitauntes of Iabes Gilead with the edge of the sworde, both women and children.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

repented: Judges 21:6, Judges 21:17

a breach: 1 Chronicles 13:11, 1 Chronicles 15:13, Isaiah 30:13, Isaiah 58:12

Cross-References

Genesis 21:1
The Lord visited Sara as he had promised, and did vnto her accordyng as he had spoke.
Genesis 21:3
And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him, whiche Sara bare hym, Isahac.
Genesis 21:14
And so Abraham rose vp early in the mornyng, and tooke bread, and a bottel of water, and gaue it vnto Hagar, puttyng it on her shoulder, and the lad also, and sent her away: who departing, wandered vp and downe in the wildernesse of Beer seba.
Genesis 21:22
And at the same season, Abimelech and Phicol his chiefe captayne spake vnto Abraham, saying, God [is] with thee in all that thou doest:
Genesis 21:25
And Abraham rebuked Abimelech for a wel of water, which Abimeleches seruauntes had violently taken away.
2 Kings 3:9
And so the king of Israel toke his iourney, and the king of Iuda, and the king of Edom: And when they had compassed the way seuen dayes, they had no water for the hoast, and for the cattayle that folowed them.
Psalms 63:1
O Lorde thou art my Lorde: early in the morning I do seeke thee.
Isaiah 44:12
The smith maketh an axe, and tempereth it with hotte coales, and fashioneth it with hammers, and worketh it with all the strength of his armes, yea sometime he is fainte for very hunger, and so thirstie that he hath no more power.
Jeremiah 14:3
The Lordes sent their seruauntes to fetche water, and when they came to the welles, they did finde no water, but caried their vessels home emptie: they be ashamed and confounded, and couer their heades.

Gill's Notes on the Bible

And the people repented them for Benjamin,.... That they had destroyed all their women, and that they had saved no more of the daughters of Jabeshgilead, not a sufficient number to be wives to the Benjaminites:

because the Lord had made a breach in the tribes of Israel; by almost destroying one of them; for though this was done by the Israelites, yet by the permission and according to the will of God, and through his overruling providence.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile