Saturday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bishop's Bible
Luke 19:31
Bible Study Resources
Dictionaries:
- FaussetParallel Translations
If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ say this: ‘The Lord needs it.’”
And if any man aske you, Why do ye loose him? Thus shall ye say vnto him, Because the Lord hath neede of him.
And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
If anyone asks you, ‘Why are you untying it?' you shall say this: ‘The Lord has need of it.'"
"And if anyone asks you, 'Why are you untying it?' you shall say this: 'The Lord has need of it.'"
If anyone asks you why you are untying it, say that the Master needs it."
"If anybody asks you, 'Why are you untying the colt?' you will say, 'The Lord needs it.'"
"If anyone asks you, 'Why are you untying it?' you shall say, 'The Lord has need of it.'"
And if anyone asks you, ‘Why are you untying it?' you shall say this: ‘Because the Lord has need of it.'"
If anyone asks, 'Why you are untying it?' tell him, 'The Lord needs it.'"
If anyone asks why you are doing that, just say, ‘The Lord needs it.'"
If anyone asks why you are untying it, tell him, ‘The Lord needs it.'"
And if any one ask you, Why do ye loose [it]? thus shall ye say to him, Because the Lord has need of it.
If anyone asks you why you are taking the donkey, you should say, ‘The Master needs it.'"
And if any man aske you, why ye loose him, thus shall ye say vnto him, Because the Lord hath neede of him.
And if any man should ask you, Why do you untie it? tell him this: Our lord needs it.
If someone asks you why you are untying it, tell him that the Master needs it."
And if anyone asks you, ‘Why are you untying it?' you will say this: ‘The Lord has need of it.'"
And if anyone asks, Why do you untie it ? you shall say to them, The Lord has need of it.
And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say, The Lord hath need of him.
And if anyone says to you, Why are you taking him? say, The Lord has need of him.
If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say to him: 'The Lord needs it.'"
If anyone asks you why you are untying it, say this: 'The Lord needs it.'"
And if any man demand why you loose him, thus say: It is requested by our Lord.
And if any man ask you, Why do ye loose him? say to him: Our Lord needeth him.
And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say, The Lord hath need of him.
If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say to him: 'The Lord needs it.'"
And if any man ask you, Why do ye loose him, thus shall ye say to him, The Lord hath need of him.
And if any one asks you, `Why are you untying the colt?' simply say, `The Master needs it.'"
And if ony man axe you, whi ye vntien, thus ye schulen seie to hym, For the Lord desirith his werk.
And if any one asks you, Why do you loose him? thus you shall say, The Lord has need of him.
And if any man shall ask you, Why do ye loose [him]? thus shall ye say to him, Because the Lord hath need of him.
If anyone asks you, ‘Why are you untying it?' just say, ‘The Lord needs it.'"
And if anyone asks you, "Why are you loosing it?' thus you shall say to him, "Because the Lord has need of it."'
If anyone asks, ‘Why are you untying that colt?' just say, ‘The Lord needs it.'"
If anyone asks you, ‘Why are you letting it loose?' say to him, ‘Because the Lord needs it.'"
If anyone asks you, ‘Why are you untying it?' just say this, ‘The Lord needs it.'"
And, if any one question you - Wherefore are ye loosing him? thus, shall ye say - His Lord, hath, need.
And if any man shall ask you: Why do you loose him? You shall say thus unto him: Because the Lord hath need of his service.
If any one asks you, 'Why are you untying it?' you shall say this, 'The Lord has need of it.'"
And if eny man axe you why that ye loowse him: thus saye vnto him ye lorde hath nede of him.
and if any one doth question you, Wherefore do ye loose [it]? thus ye shall say to him -- The Lord hath need of it.'
And yf eny ma axe you wherfore ye lowse it, saye thus vnto him. The LORDE hath nede therof.
if any one should ask you, why you untie it, let this be your answer, because the Lord has occasion for it.
And if anyone asks what you are doing, say, 'The Top Hand needs it.'"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the Lord: Psalms 24:1, Psalms 50:10-12, Matthew 21:2, Matthew 21:3, Mark 11:3-6, Acts 10:36
Reciprocal: Mark 11:2 - General Luke 22:11 - The Master John 4:1 - the Lord
Cross-References
And Adam knewe Heua his wyfe, who conceauing bare Cain, saying: I haue gotten a man of the Lorde.
But there were Giantes in those dayes in ye earth: yea & after that the sonnes of God came vnto the daughters of me, and hadde begotten chyldren of them, the same became myghtie men of the worlde, and men of renowme.
And Sarai sayde vnto Abram: beholde, nowe the Lorde hath restrayned me, that I can not beare, I pray thee go in to my mayde, it may be that I may be builded by her: and Abram obeyed the voyce of Sarai.
And he went in vnto Hagar, and she conceaued. And when she sawe that she had conceaued, her mistresse was despised in her eyes.
Behold, I haue two daughters whiche haue knowen no man, them wyll I bryng out nowe vnto you, and do with them as it [seemeth] good in your eyes: only vnto these men do nothyng, for therefore came they vnder the shadowe of my roofe.
And they sayde, stande backe: And they said agayne, he came in as one to soiourne, and wyll he be nowe a iudge? we wyll surely deale worse with thee then with them. And they preassed sore vpon the man [euen] Lot, and came to breake vp the doore.
And Lot went out, and spake vnto his sonnes in lawe which maried his daughters, saying: Stande vp, get ye out of this place, for the Lorde wyll ouerthrowe this citie. But he seemed as though he had mocked, vnto his sonnes in lawe.
And behelde, and lo the smoke of the countrey arose, as the smoke of a furnesse.
And Lot departed out of Soar, and dwelled in the mountayne with his two daughters: for he feared to tary in Soar, but dwelled in a caue, he and his two daughters.
If brethren dwell together, and one of them dye, and haue no chylde, the wyfe of the dead shall not marry without vnto a straunger: but his kinsman shall go in vnto her, & take her to wife, and occupie the rowme of his kinsman.
Gill's Notes on the Bible
And if any man ask you, why do ye loose [him]?.... As our Lord, being God omniscient, knew this question would be asked by the owners, and therefore prepares his disciples with an answer to it:
thus shall ye say unto him, because the Lord hath need of him. The Syriac and Persic versions read "our Lord", yours, and ours; probably the owners of the colt might be such as knew the Lord Jesus Christ, and by this way of speaking of him, knew, at once, who was meant, and so made no scruple of sending him, as Christ told them they would not, and so they found it; :- and
:-
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 21:1-16.