Lectionary Calendar
Friday, April 17th, 2026
the Second Week after Easter
the Second Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Bishop's Bible
Mark 12:16
And they brought it: And he sayth vnto them, Whose is this image and superscription? And they sayde vnto hym: Caesars.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
They brought a coin. “Whose image
They brought a coin. “Whose image
King James Version (1611)
And they brought it: and he saith vnto them, Whose is this image and superscription? And they said vnto him, Cesars.
And they brought it: and he saith vnto them, Whose is this image and superscription? And they said vnto him, Cesars.
King James Version
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
English Standard Version
And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
New American Standard Bible
And they brought one. And He said to them, "Whose image and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
And they brought one. And He said to them, "Whose image and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
New Century Version
They gave Jesus a coin, and he asked, "Whose image and name are on the coin?" They answered, "Caesar's."
They gave Jesus a coin, and he asked, "Whose image and name are on the coin?" They answered, "Caesar's."
Amplified Bible
So they brought one. Then He asked them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar's."
So they brought one. Then He asked them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar's."
New American Standard Bible (1995)
They brought one. And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
They brought one. And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
Legacy Standard Bible
And they brought one. And He *said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
And they brought one. And He *said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
Berean Standard Bible
So they brought it, and He asked them, "Whose image is this? And whose inscription?" "Caesar's," they answered.
So they brought it, and He asked them, "Whose image is this? And whose inscription?" "Caesar's," they answered.
Contemporary English Version
They brought him a silver coin, and he asked, "Whose picture and name are on it?" "The Emperor's," they answered.
They brought him a silver coin, and he asked, "Whose picture and name are on it?" "The Emperor's," they answered.
Complete Jewish Bible
They brought one; and he asked them, "Whose name and picture are these?" "The Emperor's," they replied.
They brought one; and he asked them, "Whose name and picture are these?" "The Emperor's," they replied.
Darby Translation
And they brought [it]. And he says to them, Whose [is] this image and superscription? And they said to him, Caesar's.
And they brought [it]. And he says to them, Whose [is] this image and superscription? And they said to him, Caesar's.
Easy-to-Read Version
They gave Jesus a coin and he asked, "Whose picture is on the coin? And whose name is written on it?" They answered, "It is Caesar's picture and Caesar's name."
They gave Jesus a coin and he asked, "Whose picture is on the coin? And whose name is written on it?" They answered, "It is Caesar's picture and Caesar's name."
Geneva Bible (1587)
So they brought it, and he said vnto them, Whose is this image and superscription? and they said vnto him, Cesars.
So they brought it, and he said vnto them, Whose is this image and superscription? and they said vnto him, Cesars.
George Lamsa Translation
And they brought it to him. He said to them, Whose is this image and inscription? They said, Caesar''s.
And they brought it to him. He said to them, Whose is this image and inscription? They said, Caesar''s.
Good News Translation
They brought him one, and he asked, "Whose face and name are these?" "The Emperor's," they answered.
They brought him one, and he asked, "Whose face and name are these?" "The Emperor's," they answered.
Lexham English Bible
So they brought one. And he said to them, "Whose image and inscription is this?" And they said to him, "Caesar's."
So they brought one. And he said to them, "Whose image and inscription is this?" And they said to him, "Caesar's."
Literal Translation
And they brought one . And He said to them, Whose image and inscription is this? And they said to Him, Caesar's.
And they brought one . And He said to them, Whose image and inscription is this? And they said to Him, Caesar's.
American Standard Version
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
Bible in Basic English
And they gave him one. And he said to them, Whose is this image and name on it? And they said to him, Caesar's.
And they gave him one. And he said to them, Whose is this image and name on it? And they said to him, Caesar's.
Hebrew Names Version
They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?" They said to him, "Caesar's."
They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?" They said to him, "Caesar's."
International Standard Version
So they brought one. Then he asked them, "Whose face and name is this?" They said to him, "Caesar's."
So they brought one. Then he asked them, "Whose face and name is this?" They said to him, "Caesar's."
Etheridge Translation
And they brought it to him. He said to them, Of whom (is) this image and writing ? And they said, Of Caesar.
And they brought it to him. He said to them, Of whom (is) this image and writing ? And they said, Of Caesar.
Murdock Translation
And they brought [fn] to him. And he said to them: Whose is this image and inscription? They said to him: Caesar's.
And they brought [fn] to him. And he said to them: Whose is this image and inscription? They said to him: Caesar's.
English Revised Version
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
World English Bible
They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?" They said to him, "Caesar's."
They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?" They said to him, "Caesar's."
Wesley's New Testament (1755)
And he saith, Whose is this image and superscription?
And he saith, Whose is this image and superscription?
Weymouth's New Testament
They brought one; and He asked them, "Whose is this likeness and this inscription?" "Caesar's," they replied.
They brought one; and He asked them, "Whose is this likeness and this inscription?" "Caesar's," they replied.
Wycliffe Bible (1395)
And thei brouyten to hym. And he seide to hem, Whos is this ymage, and the writyng? Thei seien to him, The emperouris.
And thei brouyten to hym. And he seide to hem, Whos is this ymage, and the writyng? Thei seien to him, The emperouris.
Update Bible Version
And they brought it. And he says to them, Whose is this image and superscription? And they said to him, Caesar's.
And they brought it. And he says to them, Whose is this image and superscription? And they said to him, Caesar's.
Webster's Bible Translation
And they brought [it]: and he saith to them, Whose [is] this image and superscription? And they said to him, Cesar's.
And they brought [it]: and he saith to them, Whose [is] this image and superscription? And they said to him, Cesar's.
New English Translation
So they brought one, and he said to them, "Whose image is this, and whose inscription?" They replied, "Caesar's."
So they brought one, and he said to them, "Whose image is this, and whose inscription?" They replied, "Caesar's."
New King James Version
So they brought it. And He said to them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar's."
So they brought it. And He said to them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar's."
New Living Translation
When they handed it to him, he asked, "Whose picture and title are stamped on it?" "Caesar's," they replied.
When they handed it to him, he asked, "Whose picture and title are stamped on it?" "Caesar's," they replied.
New Life Bible
They brought Him one. He asked them, "Whose picture is this? Whose name is on it?" They answered, "Caesar's."
They brought Him one. He asked them, "Whose picture is this? Whose name is on it?" They answered, "Caesar's."
New Revised Standard
And they brought one. Then he said to them, "Whose head is this, and whose title?" They answered, "The emperor's."
And they brought one. Then he said to them, "Whose head is this, and whose title?" They answered, "The emperor's."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, they, brought one. And he saith unto them - Whose, is this image, and the inscription? And, they, said unto him - Caesar's.
And, they, brought one. And he saith unto them - Whose, is this image, and the inscription? And, they, said unto him - Caesar's.
Douay-Rheims Bible
And they brought it him. And he saith to them: Whose is this image and inscription? They say to him, Caesar’s.
And they brought it him. And he saith to them: Whose is this image and inscription? They say to him, Caesar’s.
Revised Standard Version
And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
Tyndale New Testament (1525)
And they brought. And he sayde vnto them: Whose ys thys ymage and superscripcion? And they sayde vnto him Cesars.
And they brought. And he sayde vnto them: Whose ys thys ymage and superscripcion? And they sayde vnto him Cesars.
Young's Literal Translation
and they brought, and he saith to them, `Whose [is] this image, and the inscription?' and they said to him, `Caesar's;'
and they brought, and he saith to them, `Whose [is] this image, and the inscription?' and they said to him, `Caesar's;'
Miles Coverdale Bible (1535)
And they brought it him. Then sayde he: Whose ymage and superscripcion is this? They sayde vnto him: The Emperours.
And they brought it him. Then sayde he: Whose ymage and superscripcion is this? They sayde vnto him: The Emperours.
Mace New Testament (1729)
let me see a penny. and when they brought it, he asked them, whose image and inscription is this? they said, Cesar's.
let me see a penny. and when they brought it, he asked them, whose image and inscription is this? they said, Cesar's.
Simplified Cowboy Version
One of them pulled a coin out of his pocket and flipped it to Jesus. He held the coin up and asked, "Who's picture is on this coin?""Caesar's," they answered.
One of them pulled a coin out of his pocket and flipped it to Jesus. He held the coin up and asked, "Who's picture is on this coin?""Caesar's," they answered.
Contextual Overview
13 And they sent vnto hym, certayne of the pharisees, and of the Herodians to take hym in his wordes. 14 And assoone as they were come, they sayde vnto hym: Maister, we knowe that thou art true, & carest for no man, for thou considerest not the persons of men, but teachest the way of god truely: Is it lawfull to pay tribute to Caesar, or not? 15 Ought we to geue, or ought we not to geue? But he seeyng their hypocrisie, sayde vnto them: Why tempt ye me? Bryng me a penie, that I may see it. 16 And they brought it: And he sayth vnto them, Whose is this image and superscription? And they sayde vnto hym: Caesars. 17 And Iesus aunswered, and sayde vnto them: Geue to Caesar [the thynges] that belong to Caesar: and to God, [the thynges] which pertayne to God. And they marueyled at hym.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
image: Matthew 22:19-22, Luke 20:24-26, 2 Timothy 2:19, Revelation 3:12
Cross-References
Genesis 12:13
Say I pray thee, that thou art my sister, that I may fare well for thy sake, and that my soule may liue through thy occasion.
Say I pray thee, that thou art my sister, that I may fare well for thy sake, and that my soule may liue through thy occasion.
Genesis 12:14
And so when Abram was come into Egypt, the Egyptians behelde the woman, for she was very fayre.
And so when Abram was come into Egypt, the Egyptians behelde the woman, for she was very fayre.
Genesis 12:15
The princes also of Pharao sawe her, and comended her before Pharao, and the woman was taken into Pharaos house.
The princes also of Pharao sawe her, and comended her before Pharao, and the woman was taken into Pharaos house.
Genesis 13:2
And Abram was very ryche in cattell, in siluer, and in golde.
And Abram was very ryche in cattell, in siluer, and in golde.
Genesis 20:14
Then toke Abimelech sheepe and oxen, men seruauntes and women seruauntes, & gaue [them] vnto Abraham, and delyuered hym Sara his wyfe agayne.
Then toke Abimelech sheepe and oxen, men seruauntes and women seruauntes, & gaue [them] vnto Abraham, and delyuered hym Sara his wyfe agayne.
Genesis 24:35
And God blessed my maister merueylously, that he is become great, and hath geuen him sheepe and oxen, siluer and golde, men seruauntes, and maydeseruauntes, camelles and asses.
And God blessed my maister merueylously, that he is become great, and hath geuen him sheepe and oxen, siluer and golde, men seruauntes, and maydeseruauntes, camelles and asses.
Genesis 26:14
For he had possessio of sheepe, of oxen, and a myghtie housholde: and therfore the Philistines had enuie at hym.
For he had possessio of sheepe, of oxen, and a myghtie housholde: and therfore the Philistines had enuie at hym.
Genesis 32:5
And haue oxen, asses, and sheepe, menseruauntes, and womenseruauntes: and haue sent to shewe [it] my Lord, that I may finde grace in thy sight.
And haue oxen, asses, and sheepe, menseruauntes, and womenseruauntes: and haue sent to shewe [it] my Lord, that I may finde grace in thy sight.
Job 1:3
His substaunce also was seuen thousand sheepe, and three thousand camels, fiue hundred yoke of oxen, and fiue hundred shee asses, and a very great householde: so that he was one of the most principall men among all them of the east [countrey.]
His substaunce also was seuen thousand sheepe, and three thousand camels, fiue hundred yoke of oxen, and fiue hundred shee asses, and a very great householde: so that he was one of the most principall men among all them of the east [countrey.]
Job 42:12
So the Lorde blessed the last dayes of Iob more then the first: for he had fourteene thousand sheepe, sixe thousand camels, a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses:
So the Lorde blessed the last dayes of Iob more then the first: for he had fourteene thousand sheepe, sixe thousand camels, a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses:
Gill's Notes on the Bible
And they brought it,.... The penny, which was a Roman one, and worth seven pence halfpenny of our money:
and he saith unto them, whose is this image, and superscription; for it had the head of an emperor upon it, very likely the image of the then reigning emperor Tiberius, and a superscription on it, expressing his name, and perhaps a motto along with it:
and they said unto him, Caesar's; one of the Roman emperors, Augustus, or Tiberius; most probably the latter;
:-,
:-.
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 22:15-22.