the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bishop's Bible
Nehemiah 2:3
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
and replied to the king, “May the king live forever! Why should I not be sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins and its gates have been destroyed by fire?”
I said to the king, Let the king live forever: why should not my face be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste, and the gates of it are consumed with fire?
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
I said to the king, "Let the king live forever! Why should not my face be sad, when the city, the place of my fathers' graves, lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"
I said to the king, "May the king live forever! My face is sad because the city where my ancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire."
I replied to the king, "O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors lies desolate and its gates destroyed by fire?"
and I said to the king, "Let the king live forever. Why should my face not be sad when the city, the place of my fathers' tombs, lies desolate and its gates have been consumed by fire?"
And I said to the king, "May the king live forever. Why should my face not be sad when the city, the site of my fathers' tombs, is desolate and its gates have been consumed by fire?"
I said to the king, Let the king live forever: why should not my face be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste, and the gates of it are consumed with fire?
And I said to the King, God saue the King for euer: why should not my countenance be sad, when the citie & house of the sepulchres of my fathers lieth waste, and the gates thereof are deuoured with fire?
I said to the king, "Let the king live forever. Why should my face not be sad when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste and its gates have been consumed by fire?"
and replied to the king, "May the king live forever! Why should I not be sad when the city where my fathers are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"
I answered, "Your Majesty, I hope you live forever! I feel sad because the city where my ancestors are buried is in ruins, and its gates have been burned down."
as I said to the king, "May the king live forever! Why shouldn't I look sad, when the city, the place where my ancestors' tombs are, lies in ruins; and its gates are completely burned up?"
And I said to the king, Let the king live for ever! Why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lies waste, and its gates are consumed with fire?
But even though I was afraid, I said to the king, "May the king live forever! I am sad because the city where my ancestors are buried lies in ruins, and the gates of that city have been destroyed by fire."
And said to the king, Let the king live for ever; why should not my countenance be sad, when the capital city of the kingdom of my fathers is in ruin, and its gates have been burned with fire?
and answered, "May Your Majesty live forever! How can I keep from looking sad when the city where my ancestors are buried is in ruins and its gates have been destroyed by fire?"
I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not be sad when the city of my ancestors' burial site is ruined and her gates are consumed by fire?"
And I said to the king, let the king live forever. Why should not my face be sad when the place of my fathers' tombs, the city, lies waste and its gates are consumed with fire?
& sayde vnto the kynge: God saue the kynges life for euer, shulde I not loke sadly? the cite of my fathers buryall lyeth wayest, & the portes therof are consumed wt the fyre.
And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
And said to the king, May the king be living for ever: is it not natural for my face to be sad, when the town, the place where the bodies of my fathers are at rest, has been made waste and its doorways burned with fire?
And I said unto the king: 'Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?'
And said vnto the king, Let the king liue for euer: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers Sepulchres, lyeth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
and I said to the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be said, forasmuch as the city, even the home of the sepulchres of my fathers, has been laid waste, and her gates have been devoured with fire?
And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
and seide to the kyng, Kyng, lyue thou withouten ende; whi moreneth not my cheer? for the citee of the hows of the sepulcris of my fadir is desert, `ether forsakun, and the yatis therof ben brent with fier.
And I said to the king, Let the king live forever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste, and the gates thereof are consumed with fire?
And said to the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchers, [lieth] waste, and its gates are consumed with fire?
and said to the king, "May the king live forever! Why should my face not be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste, and its gates are burned with fire?"
but I replied, "Long live the king! How can I not be sad? For the city where my ancestors are buried is in ruins, and the gates have been destroyed by fire."
I said to the king, "Let the king live forever. Why should my face not be sad when the city, the place of my fathers' graves, lies waste and its gates destroyed by fire?"
I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not be sad, when the city, the place of my ancestors' graves, lies waste, and its gates have been destroyed by fire?"
and said unto the king - Let the, king, unto times age-abiding, live! Wherefore should my countenance, not be sad, when, the city - the place of the sepulchres of my fathers, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
And I said to the king: O king, live for ever: why should not my countenance be sorrowful, seeing the city of the place of the sepulchres of my fathers is desolate, and the gates thereof are burnt with fire?
I said to the king, "Let the king live for ever! Why should not my face be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lies waste, and its gates have been destroyed by fire?"
and say to the king, `Let the king to the age live! wherefore should not my face be sad, when the city, the place of the graves of my fathers, [is] a waste, and its gates have been consumed with fire?'
It was the month of Nisan in the twentieth year of Artaxerxes the king. At the hour for serving wine I brought it in and gave it to the king. I had never been hangdog in his presence before, so he asked me, "Why the long face? You're not sick are you? Or are you depressed?" That made me all the more agitated. I said, "Long live the king! And why shouldn't I be depressed when the city, the city where all my family is buried, is in ruins and the city gates have been reduced to cinders?"
I said to the king, "Let the king live forever. Why should my face not be sad when the city, the place of my fathers' tombs, lies desolate and its gates have been consumed by fire?"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Let the king: Far from wishing ill to my master, I wish him to live forever. 1 Kings 1:31, Daniel 2:4, Daniel 3:9, Daniel 5:10, Daniel 6:6, Daniel 6:21
the city: Nehemiah 1:3, Psalms 102:14, Psalms 137:6, Lamentations 2:9
the place: 2 Chronicles 21:20, 2 Chronicles 28:27, 2 Chronicles 32:33
Reciprocal: Genesis 47:30 - General Leviticus 26:31 - And I will make Nehemiah 2:13 - the walls Esther 4:8 - request Esther 8:6 - the evil Psalms 74:3 - the perpetual Psalms 137:1 - the rivers Psalms 137:5 - I forget Isaiah 5:5 - I will take Isaiah 44:26 - and I will Jeremiah 8:21 - the hurt Jeremiah 51:50 - remember
Cross-References
And in the seuenth day God ended his worke whiche he had made. And the seueth day he rested from all his worke which he had made.
And God blessed the seuenth daye, & sanctified it: because that in it he had rested from all his worke whiche God ordeyned to make.
These are the generations of the heauens and of the earth when they were created, in the day when the Lord God made the earth and the heauens.
The Lorde God also dyd shape man, [euen] dust fro of the grounde, & breathed into his nosethrylles the breath of lyfe, and man was a lyuyng soule.
And the Lord God planted a garden eastwarde in Eden, and there he put the man whom he had shapen.
And out of Eden there went foorth a flood to water the garden, and from thence it was deuided, and became into foure heades.
The name of ye first is Pison, the same is it that compasseth the whole lande of Hauilah, where there is golde:
And the golde of the lande is very good. There is also Bdellium, and the Onix stone.
The name of the seconde riuer is Gyhon: the same is it that compasseth the whole lande of Ethiopia.
The name of ye thirde ryuer is Hidekel, & it goeth toward the east side of Assiria: & the fourth ryuer is Euphrates.
Gill's Notes on the Bible
And I said unto the king, let the king live for ever,.... Which some think he said to take off the king's suspicion of his having a design upon his life, though it seems to be a common salutation of the kings in those times, see Daniel 6:6,
why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, [lieth] waste, and the gates thereof are consumed with fire? a man's native place, and where his ancestors lie interred, being always reckoned near and dear, the king and his nobles could not object to his being concerned for the desolations thereof.
Barnes' Notes on the Bible
The city ... of my fathersâ sepulchres - We may conclude from this that Nehemiah was of the tribe of Judah, as Eusebius and Jerome say that he was.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Nehemiah 2:3. Let the king live for ever — Far from wishing ill to my master, I wish him on the contrary to live and prosper for ever. AELIAN, Hist. Var. lib. i. c. 32, uses the same form of speech in reference to Artaxerxes Mnemon, one of the Persian kings, ÎαÏÎ¹Î»ÎµÏ ÎÏÏαξεÏξη, δι' αιÏÎ½Î¿Ï Î²Î±ÏÎ¹Î»ÎµÏ Î¿Î¹Ï, "O King Artaxerxes, may you reign for ever," when speaking of the custom of presenting them annually with an offering of earth and water; as if they had said, May you reign for ever over these!