the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to join the effort!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
1 Kings 17:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
After a while, the wadi dried up because there had been no rain in the land.
It happened after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
And after a while the brook dried up, because there was no rain in the land.
After a while the stream dried up because there was no rain.
After a while, the stream dried up because there had been no rain in the land.
It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
But it happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And after a while the riuer dryed vp, because there fell no rayne vpon the earth.
Now it happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
But after a while, it dried up because there was no rain.
After a while the stream dried up, because there was no rain in the land.
And it came to pass after a while that the torrent dried up, for there had been no rain in the land.
There was no rain, so after a while the stream became dry.
But after a while the brook dried up because there had been no rain in the land.
After a while the brook dried up because of the lack of rain.
It happened after a while that the wadi dried up, because there was no rain in the land.
And it happened after a while, that the torrent dried up, because there was no rain in the land.
And it fortuned after cerayne dayes, that the riuer was dryed: vp for there was no rayne in the lode.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
Now after a time the stream became dry, because there was no rain in the land.
And it chaunced after a while that the brooke dryed vp, because there fell no rayne vpon the earth.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it came to passe after a while, that the brooke dryed vp, because there had beene no raine in the land.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
Some time later, however, the brook dried up because there had been no rain in the land.
Forsothe after summe daies the stronde was dried; for it hadde not reynede on the erthe.
And it cometh to pass, at the end of days, that the brook drieth up, for there hath been no rain in the land,
And it came to pass after awhile, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
It happened after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it happened after a while that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
But after a while the brook dried up, for there was no rainfall anywhere in the land.
But after a while, the river dried up, because there was no rain in the land.
But after a while the wadi dried up, because there was no rain in the land.
But it came to pass, at the end of certain days, that the torrent dried up, - because there had been no rain in the land.
But after some time the torrent was dried up: for it had not rained upon the earth.
And after a while the brook dried up, because there was no rain in the land.
Eventually the brook dried up because of the drought. Then God spoke to him: "Get up and go to Zarephath in Sidon and live there. I've instructed a woman who lives there, a widow, to feed you."
It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
am 3095, bc 909
after a while: Heb. at the end of days
the brook: Isaiah 40:30, Isaiah 40:31, Isaiah 54:10
Reciprocal: Genesis 4:3 - in process of time 1 Kings 18:1 - in the third year 2 Chronicles 18:2 - after certain years Jeremiah 14:3 - pits Joel 1:20 - the rivers
Cross-References
In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To thy seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraam, for I have made thee a father of many nations.
And I will increase thee very exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
And I will establish my covenant between thee and thy seed after thee, to their generations, for an everlasting covenant, to be thy God, and the God of thy seed after thee.
And I will give to thee and to thy seed after thee the land wherein thou sojournest, even all the land of Chanaan for an everlasting possession, and I will be to them a God.
And God said to Abraam, Thou also shalt fully keep my covenant, thou and thy seed after thee for their generations.
And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
And I will bless her, and give thee a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.
And Abraam fell upon his face, and laughed; and spoke in his heart, saying, Shall there be a child to one who is a hundred years old, and shall Sarrha who is ninety years old, bear?
And the Lord stood upon it, and said, I am the God of thy father Abraam, and the God of Isaac; fear not, the land on which thou liest, to thee will I give it, and to thy seed.
Gill's Notes on the Bible
And it came to pass after a while,.... Or "at the end of days" x, perhaps a year, which sometimes is the sense of this phrase, see
Exodus 13:10,
that the brook dried up; through the excessive heat, and for want of supplies from the springs and fountains with which it was fed, and for the following reason:
because there had been no rain in the land; from the time Elijah prayed and prophesied; of this drought mention is made in profane history: Menander, a Phoenician writer, speaks y of a drought in the times of Ithobalus (the same with Ethbaal the father of Jezebel), which lasted a whole year, and upon prayer being made there were thunder, &c.
x מקץ ימים "in, vel a, fine dierum", Pagninus, Montanus, &c. y Apud Joseph. Antiqu. l. 8. c. 13. sect. 2.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Kings 17:7. The brook dried up — Because there had been no rain in the land for some time, God having sent this drought as a testimony against the idolatry of the people: see Deuteronomy 11:16-17.