Lectionary Calendar
Thursday, July 31st, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
2 Chronicles 23:12
And Gotholia heard the sound of the people running, and acknowledging and praising the king: and she went in to the king into the house of the Lord.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
When Athaliah heard the noise from the troops, the guards, and those praising the king, she went to the troops in the Lord’s temple.
When Athaliah heard the noise from the troops, the guards, and those praising the king, she went to the troops in the Lord’s temple.
Hebrew Names Version
When `Atalyah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
When `Atalyah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
King James Version
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the Lord :
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the Lord :
English Standard Version
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people.
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people.
New Century Version
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went to them at the Temple of the Lord .
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went to them at the Temple of the Lord .
New English Translation
When Athaliah heard the royal guard shouting and praising the king, she joined the crowd at the Lord 's temple.
When Athaliah heard the royal guard shouting and praising the king, she joined the crowd at the Lord 's temple.
Amplified Bible
When Athaliah heard the sound of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to [see what] the people [were doing].
When Athaliah heard the sound of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to [see what] the people [were doing].
New American Standard Bible
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people.
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people.
World English Bible
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Yahweh:
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Yahweh:
Geneva Bible (1587)
But when Athaliah heard the noyse of the people running & praising the king, she came to the people into the house of the Lord.
But when Athaliah heard the noyse of the people running & praising the king, she came to the people into the house of the Lord.
Legacy Standard Bible
Then Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, so she came into the house of Yahweh to the people.
Then Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, so she came into the house of Yahweh to the people.
Berean Standard Bible
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went out to them in the house of the LORD.
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went out to them in the house of the LORD.
Contemporary English Version
As soon as Queen Athaliah heard the crowd cheering for Joash, she went to the temple.
As soon as Queen Athaliah heard the crowd cheering for Joash, she went to the temple.
Complete Jewish Bible
When ‘Atalyah heard the sound of the people running and praising the king, she entered the house of Adonai where the people were,
When ‘Atalyah heard the sound of the people running and praising the king, she entered the house of Adonai where the people were,
Darby Translation
And Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, and she came to the people into the house of Jehovah.
And Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, and she came to the people into the house of Jehovah.
Easy-to-Read Version
Athaliah heard the noise of the people running to the Temple and praising the king. She came into the Lord 's Temple to the people.
Athaliah heard the noise of the people running to the Temple and praising the king. She came into the Lord 's Temple to the people.
George Lamsa Translation
Now when Athaliah heard the noise of the people rejoicing and praising the LORD, she came to the king into the house of the LORD;
Now when Athaliah heard the noise of the people rejoicing and praising the LORD, she came to the king into the house of the LORD;
Good News Translation
Athaliah heard the people cheering for the king, so she hurried to the Temple, where the crowd had gathered.
Athaliah heard the people cheering for the king, so she hurried to the Temple, where the crowd had gathered.
Lexham English Bible
When Athaliah heard the sound of the people running and praising the king, she came to the people at the house of Yahweh.
When Athaliah heard the sound of the people running and praising the king, she came to the people at the house of Yahweh.
Literal Translation
And Athaliah heard the sound of the people who were running and who were praising the king; and she came to the people in the house of Jehovah,
And Athaliah heard the sound of the people who were running and who were praising the king; and she came to the people in the house of Jehovah,
Miles Coverdale Bible (1535)
But whan Athalia herde the noyse of ye people yt ranne together and praysed ye kynge, she wente forth to the people in to ye house of the LORDE,
But whan Athalia herde the noyse of ye people yt ranne together and praysed ye kynge, she wente forth to the people in to ye house of the LORDE,
American Standard Version
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah:
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah:
Bible in Basic English
Now Athaliah, hearing the noise of the people running and praising the king, came to the people in the house of the Lord:
Now Athaliah, hearing the noise of the people running and praising the king, came to the people in the house of the Lord:
Bishop's Bible (1568)
When Athaliahu hearde the noyse of the people running, and praysing the king, she came to the people into the house of the Lorde.
When Athaliahu hearde the noyse of the people running, and praysing the king, she came to the people into the house of the Lorde.
JPS Old Testament (1917)
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD;
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD;
King James Version (1611)
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the King; she came to the people into the house of the Lord.
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the King; she came to the people into the house of the Lord.
English Revised Version
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
Wycliffe Bible (1395)
And whanne Athalia hadde herd this thing, that is, the vois of men rennynge and preisynge the kyng, sche entride to the puple, in to the temple of the Lord.
And whanne Athalia hadde herd this thing, that is, the vois of men rennynge and preisynge the kyng, sche entride to the puple, in to the temple of the Lord.
Update Bible Version
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Yahweh:
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Yahweh:
Webster's Bible Translation
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
New King James Version
2 Kings 11:13-20">[xr] Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people in the temple of the LORD.
2 Kings 11:13-20">[xr] Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people in the temple of the LORD.
New Living Translation
When Athaliah heard the noise of the people running and the shouts of praise to the king, she hurried to the Lord 's Temple to see what was happening.
When Athaliah heard the noise of the people running and the shouts of praise to the king, she hurried to the Lord 's Temple to see what was happening.
New Life Bible
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the Lord to the people.
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the Lord to the people.
New Revised Standard
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people;
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people;
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Now, when Athaliah heard the noise of the people who were running, and those who were praising the king, - then came she unto the people in the house of Yahweh;
Now, when Athaliah heard the noise of the people who were running, and those who were praising the king, - then came she unto the people in the house of Yahweh;
Douay-Rheims Bible
Now when Athalia heard the noise of the people running and praising the king, she came in to the people, into the temple of the Lord.
Now when Athalia heard the noise of the people running and praising the king, she came in to the people, into the temple of the Lord.
Revised Standard Version
When Athali'ah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people;
When Athali'ah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people;
Young's Literal Translation
And Athaliah heareth the voice of the people who are running, and who are praising the king, and she cometh in unto the people in the house of Jehovah,
And Athaliah heareth the voice of the people who are running, and who are praising the king, and she cometh in unto the people in the house of Jehovah,
THE MESSAGE
Athaliah, hearing all the commotion, the people running around and praising the king, came to The Temple to see what was going on. Astonished, she saw the young king standing at the entrance flanked by the captains and heralds, with everybody beside themselves with joy, trumpets blaring, the choir and orchestra leading the praise. Athaliah ripped her robes in dismay and shouted, "Treason! Treason!"
Athaliah, hearing all the commotion, the people running around and praising the king, came to The Temple to see what was going on. Astonished, she saw the young king standing at the entrance flanked by the captains and heralds, with everybody beside themselves with joy, trumpets blaring, the choir and orchestra leading the praise. Athaliah ripped her robes in dismay and shouted, "Treason! Treason!"
New American Standard Bible (1995)
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the LORD to the people.
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the LORD to the people.
Contextual Overview
12 And Gotholia heard the sound of the people running, and acknowledging and praising the king: and she went in to the king into the house of the Lord. 13 And she looked, and, behold, the king stood in his place, and the princes and trumpets were at the entrance, and the princes were round the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded the trumpets, and there were the singers singing with instruments, and singing hymns of praise. and Gotholia rent her robe, and cried, ye surely are plotting against me. 14 And Jodae the priest went forth, and Jodae the priest charged the captains of hundreds, even the captains of the host, and said to them, Thrust her forth outside the house, and follow her, and let her be slain with the sword. For the priest said, Let her not be slain in the house of the Lord. 15 So they let her go out; and she went through the horsemens gate of the house of the king, and they slew her there. 16 And Jodae made a covenant between himself, and the people, and the king, that the people should be the Lords. 17 And all the people of the land went into the house of Baal, and tore down it and its altars, and they ground his images to powder, and they slew Matthan the priest of Baal before his altars. 18 And Jodae the priest committed the works of the house of the Lord into the and of the priests and Levites, and he re-established the courses of the priests and Levites which David appointed over the house of the Lord, and he appointed them to offer whole-burnt-offerings to the Lord, as it is written in the law of Moses, with gladness, and with songs by the hand of David. 19 And the porters stood at the gates of the house of the Lord, that no one unclean in any respect should enter in. 20 And he took the heads of families, and the mighty men, and the chiefs of the people, and all the people of the land, and they conducted the king into the house of the Lord; and he went through the inner gate into the kings house, and they seated the king on the throne of the kingdom. 21 And all the people of the land rejoiced; and the city was quiet: and they slew Gotholia.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Now when: 2 Kings 11:13-16
she came: 2 Kings 9:32-37
Cross-References
Genesis 18:2
And he lifted up his eyes and beheld, and lo! three men stood before him; and having seen them he ran to meet them from the door of his tent, and did obeisance to the ground.
And he lifted up his eyes and beheld, and lo! three men stood before him; and having seen them he ran to meet them from the door of his tent, and did obeisance to the ground.
Genesis 19:1
And the two angels came to Sodom at evening. And Lot sat by the gate of Sodom, and Lot having seen them, rose up to meet them, and he worshipped with his face to the ground, and said,
And the two angels came to Sodom at evening. And Lot sat by the gate of Sodom, and Lot having seen them, rose up to meet them, and he worshipped with his face to the ground, and said,
Genesis 23:7
And Abraam rose up and did obeisance to the people of the land, to the sons of Chet.
And Abraam rose up and did obeisance to the people of the land, to the sons of Chet.
Gill's Notes on the Bible
:-.