Lectionary Calendar
Sunday, May 18th, 2025
the Fifth Sunday after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Brenton's Septuagint

Esther 6:2

And he found the records written concerning Mardochaeus, how he had told the king concerning the two chamberlains of the king, when they were keeping guard, and sought to lay hands on Artaxerxes.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Bigthan;   Civil Service;   Mordecai;   Teresh;  

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Bigthan;   Teresh;   Fausset Bible Dictionary - Bigthan;   Persia;   Teresh;   Holman Bible Dictionary - Bigthan;   Bigthana;   Esther;   Hastings' Dictionary of the Bible - Bigthan;   Gabatha;   House;   Jehozadak;   Salathiel;   Sathrabuzanes;   Shealtiel;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Benefactor ;   Morrish Bible Dictionary - Bigthan, Bigthana ;   Teresh ;   Smith Bible Dictionary - Te'resh;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Chamberlain;   Doorkeeper;   Esther, Book of;   Persians;   Teresh;   Tharra;   The Jewish Encyclopedia - Ahasuerus;   Ṭarfon;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for July 2;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
They found the written report of how Mordecai had informed on Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, when they planned to assassinate King Ahasuerus.
Hebrew Names Version
It was found written that Mordekhai had told of Bigtana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those who kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Achashverosh.
King James Version
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
English Standard Version
And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
New Century Version
It was found recorded that Mordecai had warned the king about Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway and who had planned to kill the king.
New English Translation
it was found written that Mordecai had disclosed that Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, had plotted to assassinate King Ahasuerus.
Amplified Bible
It was found written there how Mordecai had reported that Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who were doorkeepers, had planned to attack King Ahasuerus (Xerxes).
New American Standard Bible
And it was found written what Mordecai had reported about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to attack King Ahasuerus.
World English Bible
It was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those who kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
Geneva Bible (1587)
Then it was found written that Mordecai had tolde of Bigtana, and Teresh two of the Kings eunuches, keepers of the dore, who sought to lay hands on the King Ahashuerosh.
Legacy Standard Bible
And it was found written what Mordecai had told concerning Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs from those who were doorkeepers, that they had sought to send forth their hand against King Ahasuerus.
Berean Standard Bible
And there it was found recorded that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the eunuchs who guarded the king's entrance, when they had conspired to assassinate King Xerxes.
Contemporary English Version
When the servant read how Mordecai had kept Bigthana and Teresh from killing the king,
Complete Jewish Bible
It was found written that Mordekhai had told about Bigtana and Teresh, two of the king's officers from the group in charge of the private entryways, who had conspired to assassinate King Achashverosh.
Darby Translation
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, keepers of the threshold, who had sought to lay hand on king Ahasuerus.
Easy-to-Read Version
The servant read the book to the king. He read about the evil plan to kill King Xerxes. That was when Mordecai had learned about Bigthana and Teresh. These two men were the king's officers who guarded the doorway. They had planned to kill the king, but Mordecai learned about the plan and told someone about it.
George Lamsa Translation
And it was found written that Mordecai had told of Bigthan and Teresh, two of the kings eunuchs, the keepers of the door, who had sought to lay hands on King Akhshirash.
Good News Translation
The part they read included the account of how Mordecai had uncovered a plot to assassinate the king—the plot made by Bigthana and Teresh, the two palace eunuchs who had guarded the king's rooms.
Lexham English Bible
And it was found written how Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs from the keepers of the threshold who had conspired to assassinate King Ahasuerus.
Literal Translation
And it was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, the guards of the threshold, who sought to send forth a hand against King Ahasuerus.
Miles Coverdale Bible (1535)
they happened on the place where it was wrytte, how Mardocheus had tolde, that the kynges two chaberlaynes (which kepte ye tresholdes) sought to laie hondes on kinge Ahasuerus.
American Standard Version
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those that kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
Bible in Basic English
It came out that it was recorded in the book how Mordecai had given word of the designs of Bigthana and Teresh, two of the king's servants, keepers of the door, by whom an attack on the king had been designed.
Bishop's Bible (1568)
Then it was founde written howe Mardocheus had tolde that Bigthana & Theres the kinges two chamberlaynes which kept the thresholdes, sought to laye handes on king Ahasuerus.
JPS Old Testament (1917)
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those that kept the door, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
King James Version (1611)
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana, and Teresh, two of the kings chamberleus, the keepers of the doore, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
English Revised Version
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those that kept the door, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
Wycliffe Bible (1395)
me cam to the place, where it was writun, hou Mardochee hadde teld the tresouns of Gabathan and Thares, oneste seruauntis, couetynge to strangle kyng Assuerus.
Update Bible Version
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those that kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
Webster's Bible Translation
And it was found written, that Mordecai had informed of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
New King James Version
And it was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, the doorkeepers who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
New Living Translation
In those records he discovered an account of how Mordecai had exposed the plot of Bigthana and Teresh, two of the eunuchs who guarded the door to the king's private quarters. They had plotted to assassinate King Xerxes.
New Life Bible
And it was found written what Mordecai had told him about Bigthana and Teresh, two of the king's servants who were door-keepers, who had planned to kill King Ahasuerus.
New Revised Standard
It was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had conspired to assassinate King Ahasuerus.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And it was found written, how that Mordecai had told concerning Bigthana and Teresh, the two eunuchs of the king guarding the threshold, - who had sought to thrust forth a hand upon King Ahasuerus.
Douay-Rheims Bible
They came to that place where it was written, how Mardochai had discovered the treason of Bagathan and Thares the eunuchs, who sought to kill king Assuerus.
Revised Standard Version
And it was found written how Mor'decai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands upon King Ahasu-e'rus.
Young's Literal Translation
and it is found written that Mordecai had declared concerning Bigthana and Teresh, two of the eunuchs of the king, of the keepers of the threshold, who sought to put forth a hand on king Ahasuerus.
New American Standard Bible (1995)
It was found written what Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to lay hands on King Ahasuerus.

Contextual Overview

1 But the Lord removed sleep from the king that night: and he told his servant to bring in the books, the registers of daily events, to read to him. 2 And he found the records written concerning Mardochaeus, how he had told the king concerning the two chamberlains of the king, when they were keeping guard, and sought to lay hands on Artaxerxes. 3 And the king said, What honour or favour have we done to Mardochaeus? And the king’s servants said, Thou hast not done anything to him.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Bigthana: Esther 2:21, Bigthan

door: Heb. threshold

Reciprocal: Ruth 2:3 - hap was Esther 2:22 - and Esther certified Esther 2:23 - the book Esther 7:9 - who had spoken Ecclesiastes 9:15 - yet

Cross-References

Genesis 3:6
For God knew that in whatever day ye should eat of it your eyes would be opened, and ye would be as gods, knowing good and evil.
Genesis 4:26
And Seth had a son, and he called his name Enos: he hoped to call on the name of the Lord God.
Genesis 6:1
And Noe was five hundred years old, and he begot three sons, Sem, Cham, and Japheth.
Genesis 6:2
And it came to pass when men began to be numerous upon the earth, and daughters were born to them,
Genesis 6:3
that the sons of God having seen the daughters of men that they were beautiful, took to themselves wives of all whom they chose.
Genesis 6:4
And the Lord God said, My Spirit shall certainly not remain among these men for ever, because they are flesh, but their days shall be an hundred and twenty years.
Genesis 6:6
And the Lord God, having seen that the wicked actions of men were multiplied upon the earth, and that every one in his heart was intently brooding over evil continually,
Genesis 6:7
then God laid it to heart that he had made man upon the earth, and he pondered it deeply.
Genesis 6:8
And God said, I will blot out man whom I have made from the face of the earth, even man with cattle, and reptiles with flying creatures of the sky, for I am grieved that I have made them.
Genesis 6:12
But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity.

Gill's Notes on the Bible

And it was found written,.... Upon reading, and in which there was also a peculiar hand of Providence, directing to the reading of that part of them in which the affair of Mordecai was registered: and if what the latter Targum says is true, it was the more remarkable, that when Shimshai the scribe, who was ordered to bring the book and read, and who, according to the former Targum, was Haman's son, seeing what was recorded of Mordecai, turned over the leaves of the book, being unwilling to read it; but the leaves rolled back again, and he was obliged to read it:

that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the King Ahasuerus; see Esther 2:21, and it was usual in such diaries to record the names of persons, who, by any actions, had deserved well of the king, that they might be rewarded as there was an opportunity for it; and such, in the Persian language, were called Orosangae, as Herodotus relates o.

o Urania, sive, l. 8. c. 85.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile